হাদীস বিএন


আল আহাদীসুল মুখতারাহ





আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3881)


3881 - وَبِهِ حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : حُدِّثْتُ عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ قَتْلِ النَّحْلَةِ ، وَالنَّمْلَةِ ، وَالصُّرَدِ ، وَالْهُدْهُدِ ، قَالَ يَحْيَى : وَرَأَيْتُ فِي كِتَابِ سُفْيَانَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَبِيدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ *




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মৌমাছি, পিঁপড়া, সোরদ (শ্রাইক) পাখি এবং হুদহুদ পাখিকে হত্যা করতে নিষেধ করেছেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3882)


3882 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بِنَيْسَابُورَ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ وَجِيهَ بْنَ طَاهِرٍ الشَّحَّامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الأَزْهَرِيُّ ، أبنا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمْدُونٍ التَّاجِرُ ، ثنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ابْنِ الشَّرْقِيِّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ فَارِسٍ الذُّهْلِيُّ ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أبنا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ قَتْلِ أَرْبَعٍ مِنَ الدَّوَابِّ : النَّمْلَةِ ، وَالنَّحْلَةِ ، وَالْهُدْهُدِ ، وَالصُّرَدِ ، رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنِ الإِمَامِ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيِّ الذُّهْلِيِّ . وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحِ بْنِ ذُرَيْحٍ ، بِعُكْبَرَا ، عَنْ بِشْرِ بْنِ الْوَلِيدِ الْكِنْدِيِّ ، عَنْ حِبَّانَ بْنِ عَلِيٍّ الْعَنَزِيِّ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَعَقِيلٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চার প্রকার প্রাণী হত্যা করতে নিষেধ করেছেন: পিঁপড়া, মৌমাছি, হুদহুদ পাখি এবং সুরদ পাখি।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3883)


3883 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ ح . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ ، أبنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ، قَالا : ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : تَنَفَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيْفَهُ ذَا الْفَقَارِ يَوْمَ بَدْرٍ وَهُوَ الَّذِي رَأَى فِيهِ الرُّؤْيَا يَوْمَ أُحُدٍ *




আব্দুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বদরের যুদ্ধের দিনে তাঁর তরবারি ‘যুল-ফাকার’ (Dhul-Fiqar)-কে গনীমতের বিশেষ অংশ হিসেবে গ্রহণ করেছিলেন। আর এটিই সেই তরবারি, যার বিষয়ে তিনি উহুদের যুদ্ধের দিন (এক বিশেষ) স্বপ্ন দেখেছিলেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3884)


3884 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ الْمَعْطُوشِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا سُرَيْجٌ ، ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الأَعْمَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : تَنَفَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيْفَهُ ذَا الْفَقَارِ يَوْمَ بَدْرٍ ، وَهُوَ الَّذِي رَأَى فِيهِ الرُّؤْيَا يَوْمَ أُحُدٍ ، قَالَ : ` رَأَيْتُ فِي سَيْفِي ذَا الْفَقَارِ فَلا يَكُونَ فِيكُمْ ، وَرَأَيْتُ أَنِّي مُرْدِفًا كَبْشًا ، فَأَوَّلْتُهُ كَبْشَ الْكَتِيبَةِ ، وَرَأَيْتُ أَنِّي فِي دِرْعٍ حَصِينَةٍ فَأَوَّلْتُهَا الْمَدِينَةَ ، وَرَأَيْتُ بَقَرًا تُذْبَحُ ، فَبَقَرٌ وَاللَّهِ خَيْرٌ ، فَبَقَرٌ وَاللَّهِ خَيْرٌ ` ، فَكَانَ الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ عَنْ هَنَّادٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الزِّنَادِ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلاءِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّلْتِ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বদরের দিন তাঁর যুল-ফাক্কার (ذَا الْفَقَارِ) নামক তলোয়ারটিকে অতিরিক্ত পুরস্কার (নাফল) হিসেবে গ্রহণ করেছিলেন। আর এটি সেই তলোয়ার, যা সম্পর্কে তিনি উহুদের দিনে স্বপ্ন দেখেছিলেন।

তিনি বলেন: ‘আমি আমার তলোয়ার যুল-ফাক্কারে ত্রুটি (বা দুর্বলতা) দেখতে পেলাম, [আর আমি কামনা করলাম] তোমাদের মধ্যে যেন তা বিদ্যমান না থাকে। আর আমি দেখলাম যে আমি একটি ভেড়ার (বা দুম্বা) পিঠে আরোহণকারী (বা পেছনে সঙ্গী), আমি তার ব্যাখ্যা করলাম সৈন্যদলের প্রধান হিসেবে। আর আমি দেখলাম যে আমি একটি সুরক্ষিত বর্মের মধ্যে আছি, আমি তার ব্যাখ্যা করলাম মদীনা হিসেবে। আর আমি দেখলাম গরু জবাই করা হচ্ছে, আর আল্লাহর কসম! গরু কল্যাণকর; আল্লাহর কসম! গরু কল্যাণকর।’

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যা বলেছিলেন, তাই বাস্তবে ঘটল।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3885)


3885 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ الْمَعْطُوشِ ، وَأَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ح ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِيُّ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْزَلَ : وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ سورة المائدة آية الظَّالِمُونَ سورة المائدة آية ، الْفَاسِقُونَ سورة المائدة آية . قَالَ ابن عباس : أَنْزَلَهَا فِي طَائِفَتَيْنِ مِنَ الْيَهُودِ ، وَكَانَتْ إِحْدَاهُمَا قَدْ قَهَرَتِ الأُخْرَى فِي الْجَاهِلِيَّةِ حَتَّى ارَتْضَوْا ، وَاصْطَلَحُوا عَلَى أَنَّ كُلَّ قَتِيلٍ قَتَلَتْهُ الْعَزِيزَةُ مِنَ الذَّلِيلَةِ فِدْيَتُهُ خَمْسُونَ وَسْقًا ، وَكُلَّ قَتِيلٍ قَتَلَتْهُ الذَّلِيلَةُ مِنَ الْعَزِيزَةِ فِدْيَتُهُ مِائَةُ وَسْقٍ ، فَكَانُوا عَلَى ذَلِكَ حَتَّى قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَلَّتِ الطَّائِفَتَانِ لِحُكْمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهِمْ ، وَلَمْ يُوطِئْهُمَا ، وَهُوَ فِي الصُّلْحِ ، فَقَتَلَتِ الذَّلِيلَةُ مِنَ الْعَزِيزَةِ قَتِيلا ، فَأَرْسَلَتِ الْعَزِيزَةُ إِلَى الذَّلِيلَةِ أَنِ ابْعَثُوا إِلَيْنَا بِمِائَةِ وَسْقٍ ، فَقَالَتِ الذَّلِيلَةُ : فَهَلْ كَانَ هَذَا دَيْنُهُمَا وَاحِدٌ وَنَسَبُهُمَا وَاحِدٌ ، دِيَةُ بَعْضِهِمْ نِصْفُ دِيَةِ بَعْضٍ ؟ إِنَّمَا أَعْطَيْنَاكُمْ هَذَا ضَيْمًا مِنْكُمْ لَنَا ، وَفَرَقًا مِنْكُمْ ، فَأَمَّا إِذْ قَدِمَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلا نُعْطِيكُمْ ذَلِكَ ، فَكَادَتِ الْحَرْبُ تَهِيجُ بَيْنَهُمَا ، ثُمَّ ارْتَضَوْا عَلَى أَنْ جَعَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمْ فَفَكَّرَتِ الْعَزِيزَةُ : وَاللَّهِ مَا مُحَمَّدٌ بِمُعْطِيكُمْ مِنْهُمْ ضِعْفَ مَا يُعْطِيهِمْ مِنْكُمْ ، وَلَقَدْ صَدَقُوا ، مَا أَعْطَوْنَا هَذَا إِلا ضَيْمًا وَقَهْرًا لَهُمْ ، فَدُسُّوا إِلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَخْبُرُ لَكُمْ رَأْيَهُ ، فَإِنْ أَعْطَاكُمْ مَا تُرِيدُونَ ، حَكَّمْتُوهُ ، وَإِنْ لَمْ يُعْطِيكُمُوهُ حَذِرْتُمُوهُ فَلَمْ تُحَكِّمُوهُ ، فَدَسُّوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاسًا مِنَ الْمُنَافِقِينَ يَخْتَبِرُوا لَهُمْ رَأْيَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا جَاءُوا أَخْبَرَ اللَّهُ رَسُولَهُ بِأَمْرِهِمْ كُلِّهِ وَمَاذَا أَرَادُوا ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : يَأَيُّهَا الرَّسُولُ لا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا سورة المائدة آية إِلَى قَوْلِهِ : وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ سورة المائدة آية ، ثُمَّ قَالَ : فِيهِمْ وَاللَّهِ أُنْزِلَتْ ، وَإِيَّاهُمْ عَنَى اللَّهُ . لَفْظُ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو الضَّبِّيِّ . وَفِي رِوَايَةِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْعَبَّاسِ : فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ سورة المائدة آية ، فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ سورة المائدة آية وَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ سورة النور آية ، قَالَ : قَالَ ابن عباس : أَنْزَلَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي الطَّائِفَتَيْنِ مِنَ الْيَهُودِ ، وَعِنْدَهُ : حَتَّى قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ ، فَذَلَّتِ الطَّائِفَتَانِ كِلْتَاهُمَا لِمَقْدَمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ لَمْ يَظْهَرْ ، وَلَمْ يُوطِئْهُمَا غَلَبَةً ، وَهُمْ فِي الصُّلْحِ ، فَقَتَلَتِ الذَّلِيلَةُ مِنَ الْعَزِيزَةِ قَتِيلًا ، وَعِنْدَهُ : وَهَلْ كَانَ هَذَا فِي حَيَّيْنِ قَطُّ دِينُهُمَا وَاحِدٌ وَنَسَبُهُمَا وَاحِدٌ وَبَلَدُهُمَا وَاحِدٌ ، دِيَةُ بَعْضِهِمْ نِصْفُ دِيَةِ بَعْضٍ ، إِنَّا إِنَّمَا أَعْطَيْنَاكُمْ هَذَا ، وَفِيهِ : فَلا نُعْطِيكُمْ ذَاكَ وَكَادَتِ الْحَرْبُ ، وَعِنْدَهُ : ثُمَّ ذَكَرَتِ الْعَزِيزَةُ ، وَعِنْدَهُ : ضَيْمًا مِنَّا وَقَهْرًا لَهُمْ ، وَعِنْدَهُ : وَإِنْ لَمْ يُعْطِكُمْ حَذِرْتُمْ فَلَمْ تُحَكِّمُوهُ ، وَعِنْدَهُ : نَاسًا مِنَ الْمُنَافِقِينَ لِيَخْبُرُوا لَهُم رَأْيَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَ اللَّهُ رَسُولَهُ بِأَمْرِهِمْ كُلِّهِ وَمَا أَرَادُوا ، وَعِنْدَهُ : مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا سورة المائدة آية إِلَى قَوْلِهِ : هُمُ الْفَاسِقُونَ سورة المائدة آية ، وَعِنْدَهُ : ثُمَّ قَالَ : فِيهِمَا وَاللَّهِ أُنْزِلَتْ ، وَإِيَّاهُمْ عَنَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي يَحْيَى الرَّمْلِيِّ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ ، عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، نَحْوَهُ . وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ . . . . تَكَلَّمَ فِيهِ غَيْرُ وَاحِدٍ مِنَ الأَئِمَّةِ ، وَرُوِيَ أَنَّ مَالِكًا وَثَّقَهُ ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ . آخِرُ الْجُزْءِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا . الْجُزْءُ الثَّالِثُ وَالسِّتُّونَ عَدَا حَدِيثِ أَنَسٍ ، وَهُوَ الْجُزْءُ مِنْ كَامِلِ الْكِتَابِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْم َنِ الرَّحِيمِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করেছেন: "আর আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন, তদনুসারে যারা বিচার করে না, তারা কাফির।" [সূরা আল-মায়েদা ৪৪], "তারা যালিম।" [সূরা আল-মায়েদা ৪৫], "তারা ফাসিক।" [সূরা আল-মায়েদা ৪৭]।

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহ এই আয়াতগুলো ইয়াহুদিদের দুটি দল সম্পর্কে নাযিল করেছেন। জাহিলিয়াতের যুগে তাদের মধ্যে একটি দল অন্য দলটিকে পরাভূত করেছিল। শেষ পর্যন্ত তারা এই মর্মে চুক্তিবদ্ধ হলো এবং সন্ধি করলো যে, শক্তিশালী দলটি দুর্বল দলের কাউকে হত্যা করলে তার রক্তমূল্য (দিয়ত) হবে পঞ্চাশ ওয়াস্ক, আর দুর্বল দলটি শক্তিশালী দলের কাউকে হত্যা করলে তার রক্তমূল্য হবে একশো ওয়াস্ক।

তারা এই চুক্তিতেই বহাল ছিল, অবশেষে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর আগমনের কারণে উভয় দলই বিনম্র হলো। সে সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যদিও তাদের উপর জয়ী হননি বা তাদের উপর কর্তৃত্ব স্থাপন করেননি, তবুও তারা সন্ধিতে ছিল।

এমতাবস্থায় দুর্বল দলটি শক্তিশালী দলের একজনকে হত্যা করল। শক্তিশালী দলটি তখন দুর্বল দলের কাছে একশো ওয়াস্কের দাবি জানিয়ে পাঠালো। দুর্বল দলটি বলল: "কী আশ্চর্য! এই দুই গোষ্ঠীর ধর্ম কি একই নয়, তাদের বংশ কি একই নয়? কীভাবে তাদের একজনের রক্তমূল্য আরেকজনের রক্তমূল্যের অর্ধেক হতে পারে? আমরা তো তোমাদের উপর তোমাদের জুলুম ও ভয়ের কারণেই এটা দিয়েছিলাম। কিন্তু এখন যেহেতু মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এসেছেন, আমরা তোমাদের তা দেবো না।"

ফলস্বরূপ তাদের মধ্যে প্রায় যুদ্ধ শুরু হওয়ার উপক্রম হলো। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তাদের মাঝে বিচারক মানতে রাজি হলো। শক্তিশালী দলটি তখন চিন্তা করলো: "আল্লাহর কসম! মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তোমাদেরকে তাদের থেকে দ্বিগুণ রক্তমূল্য দেবেন না। তারা সত্যই বলেছে, তারা আমাদের এটা দিয়েছে কেবল জুলুম ও তাদের উপর আমাদের প্রভাবের কারণে। সুতরাং তোমরা মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে গোপনে লোক পাঠাও যাতে তোমাদের কাছে তাঁর মতামত কী তা জানা যায়। যদি তিনি তোমাদের কাঙ্ক্ষিত রায় দেন, তবে তোমরা তাঁকে বিচারক মানবে। আর যদি না দেন, তবে তোমরা তাঁর থেকে সতর্ক থাকবে এবং তাঁকে বিচারক মানবে না।"

তখন তারা কিছু মুনাফিক লোককে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে তাঁর মতামত যাচাইয়ের জন্য পাঠালো। যখন তারা এলো, আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তাদের সমস্ত পরিকল্পনা ও উদ্দেশ্য সম্পর্কে জানিয়ে দিলেন।

অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "হে রাসূল! যারা কুফরির দিকে দ্রুত ধাবিত হচ্ছে, আপনি তাদের জন্য দুঃখিত হবেন না, যারা বলে..." [সূরা আল-মায়েদা ৪১ থেকে শুরু করে] শেষ পর্যন্ত: "...যারা আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন তদনুসারে বিচার করে না, তারা ফাসিক।" [সূরা আল-মায়েদা ৪৭]।

(ইবনে আব্বাস রাঃ) বলেন: আল্লাহর কসম, এই আয়াতগুলো তাদের সম্পর্কেই নাযিল হয়েছে এবং আল্লাহ তাদেরকেই লক্ষ্য করেছেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3886)


3886 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ الْمُؤَدِّبُ ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْكَرْخِيُّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ ثَابِتٍ الْحَافِظُ ، أبنا الْقَاسِمُ بْنُ جَعْفَرٍ الْهَاشِمِيُّ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ اللُّؤْلُئِيُّ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ الأَشْعَثِ السِّجِسْتَانِيُّ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بِأَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ ، فَأَسْلَمَ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ ، فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ هَذَا الْفَخْرَ ، فَلَوْ جَعَلْتَ لَهُ شَيْئًا ، قَالَ : ` نَعَمْ ، مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ ، وَمَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ ` ، كَذَا أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট মক্কা বিজয়ের বছর (আম আল-ফাতহ), আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু সুফিয়ান ইবনে হারবকে নিয়ে আসলেন। অতঃপর আবু সুফিয়ান মাররুয যাহরান নামক স্থানে ইসলাম গ্রহণ করলেন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (নবী ﷺ-কে) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আবু সুফিয়ান এমন একজন লোক, যে গৌরব পছন্দ করে। অতএব, আপনি যদি তার জন্য কোনো বিশেষ ব্যবস্থা করে দেন।" তিনি (নবী ﷺ) বললেন: "হ্যাঁ, যে ব্যক্তি আবু সুফিয়ানের বাড়িতে প্রবেশ করবে, সে নিরাপদ; আর যে ব্যক্তি তার ঘরের দরজা বন্ধ রাখবে, সেও নিরাপদ।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3887)


3887 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، أَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَامَ الْفَتْحِ لِعَشْرٍ مَضَيْنَ مِنْ رَمَضَانَ ، فَلَمَّا نَزَلَ مَرَّ الظَّهْرَانِ *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের বছর রমজানের দশ দিন অতিবাহিত হওয়ার পর (মদীনা থেকে) বের হয়েছিলেন। অতঃপর যখন তিনি ’মাররুয-যাহরান’ নামক স্থানে অবতরণ করলেন (বা পৌঁছলেন)।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3888)


3888 - وَبِهِ حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا مُعَاوِيَةُ ، هُوَ ابْنُ عَمْرٍو ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : كَانَ الْفَتْحُ فِي ثَلاثَ عَشْرَةَ خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (মক্কা) বিজয় রমজানের তেরো দিন অতিবাহিত হওয়ার পর হয়েছিল।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3889)


3889 - وَبِهِ حَدَّثَنِي أَبِي ، ث نا يَعْقُوبُ ، ثنا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِسَفَرِهِ ، وَاسْتَخْلَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ أَبَا رُهْمٍ كُلْثُومَ بْنَ حُصَيْنِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ خَلَفٍ الْغِفَارِيَّ ، وَخَرَجَ لِعَشْرٍ مَضَيْنَ مِنْ رَمَضَانَ ، فَصَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَامَ النَّاسُ مَعَهُ ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْكَدِيدِ مَا بَيْنَ عُسْفَانَ وَأَصْبَحَ ، أَفْطَرَ ، ثُمَّ مَضَى حَتَّى نَزَلَ مَرَّ الظَّهْرَانِ فِي عَشَرَةِ آلافٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সফরের উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন। তিনি মদীনার উপর আবু রুহম কুলসুম ইবনে হুসাইন ইবনে উতবা ইবনে খালাফ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে স্থলাভিষিক্ত করে গেলেন। তিনি রমজান মাসের দশ দিন পার হওয়ার পর (সফরে) বের হন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রোযা রাখলেন এবং তাঁর সাথে লোকেরাও রোযা রাখল। যখন তিনি উসফান ও আসবাহ-এর মধ্যবর্তী স্থানে অবস্থিত আল-কাদীদ নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন তিনি রোযা ভঙ্গ করলেন (ইফতার করলেন)। অতঃপর তিনি আরো অগ্রসর হলেন এবং দশ হাজার মুসলিমের সাথে মার্রুয যাহরান নামক স্থানে অবতরণ করলেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3890)


3890 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِي ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ لِفَتْحِ مَكَّةَ اسْتَخْلَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ أَبَا رُهْمٍ كُلْثُومَ بْنَ الْحُصَيْنِ الْغِفَارِيَّ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মক্কা বিজয়ের উদ্দেশ্যে বের হলেন, তখন তিনি মদীনার দায়িত্বে আবূ রুহম কুলসুম ইবনে হুসাইন আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে স্থলাভিষিক্ত (দায়িত্ব দিয়ে) করে যান।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3891)


3891 - وَأَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ الصَّفَّارُ ، بِنَيْسَابُورَ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ وَجِيهَ بْنَ طَاهِرٍ الشَّحَّامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الأَزْهَرِيُّ ، قَالَ : أبنا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمْدُونٍ ، أبنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ فَارِسِ بْنِ ذُؤَيْبٍ الذُّهْلِيُّ ، ثنا يُوسُفُ بْنُ الْبُهْلُولِ ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : وَقَالَ الزُّهْرِيُّ : فَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابن عباس ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَضَى لِسَفَرِهِ ، وَخَرَجَ لِعَشْرٍ مَضَيْنَ مِنْ رَمَضَانَ ، فَصَامَ وَصَامَ النَّاسُ مَعَهُ ، حَتَّى إِذْ كَانَ بِالْكَدِيدِ ، أَفْطَرَ ، ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى نَزَلَ مَرَّ الظَّهْرَانِ فِي عَشَرَةِ آلافٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، فَسَبَّعَتْ سُلَيْمٌ وَأَلَّفَتْ مُزَيْنَةُ ، فَلَمَّا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَعْنِي مَرَّ الظَّهْرَانِ ، وَقَدْ عَمِيَتِ الأَخْبَارُ عَلَى قُرَيْشٍ فَلا يَأْتِيهِمْ خَبَرٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلا يَدْرُونَ مَا هُوَ فَاعِلٌ ، خَرَجَ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ وَحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ وَبُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ يَتَحَسَّبُونَ وَيَنْظُرُونَ هَلْ يَجِدُونَ خَبَرًا أَوْ يَسْمَعُونَهُ ، فَلَمَّا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ الظَّهْرَانِ ، قَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قُلْتُ : وَاصَبَاحُ قُرَيْشٍ ! لَئِنْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ عَنْوَةً قَبْلَ أَنْ يَأْتُوهُ فَيَسْتَأْمِنُوهُ إِنَّهُ لَهَلاكُ قُرَيْشٍ إِلَى آخِرِ الدَّهْرِ ، قَالَ : فَجَلَسْتُ عَلَى بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْضَاءِ ، فَخَرَجْتُ عَلَيْهَا حَتَّى جِئْتُ الأَرَاكَ أَقُولُ : لَعَلِّي أَلْقَى بَعْضَ الْحَطَّابَةِ أَوْ صَاحِبِ لَبَنٍ أَوْ ذَا حَاجَةٍ يَأْتِيهِمْ فَيُخْبِرُهُمْ بِمَكَانِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَخْرُجُوا إِلَيْهِ ، قَالَ : فَوَاللَّهِ ، إِنِّي لأَسِيرُ عَلَيْهَا وَأَلْتَمِسُ مَا خَرَجْتُ لَهُ إِذْ سَمِعْتُ كَلامَ أَبِي سُفْيَانَ وَبُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ وَهُمَا يَتَرَاجَعَانِ ، وَأَبُو سُفْيَانَ يَقُولُ : مَا رَأَيْتُ كَاللَّيْلَةِ نِيرَانًا قَطُّ وَلا عَسْكَرًا ، قَالَ : قَالَ بُدَيْلٌ : هَذِهِ وَاللَّهِ خُزَاعَةُ حَمَشَتْهَا الْحَرْبُ ، قَالَ : قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : خُزَاعَةُ وَاللَّهِ أَذَلُّ وَأَلأَمُ مِنْ أَنْ تَكُونَ هَذِهِ نِيرَانَ خُزَاعَةَ وَعَسْكَرَهَا ، فَعَرَفْتُ صَوْتَ أَبِي سُفْيَانَ ، فَقُلْتُ : يَا أَبَا حَنْظَلَةَ ، فَعَرَفَ صَوْتِي ، فَقَالَ : أَبُو الْفَضْلِ ؟ قَالَ : قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : قَالَ : مَا لَكَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ! قَالَ : قُلْتُ : وَيْلَكَ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ ، وَاصَبَاحُ قُرَيْشٍ وَاللَّهِ ، قَالَ : فَمَا الْحِيلَةُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ، قَالَ : قُلْتُ : لا وَاللَّهِ إِلا أَنْ تَرْكَبَ فِي عَجُزِ هَذِهِ الدَّابَّةِ فَآتِيَ بِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ إِنْ ظَفَرَ بِكَ لَيَضْرِبَنَّ عُنُقَكَ ، قَالَ : فَرَكِبَ فِي عَجُزِ الْبَغْلَةِ وَرَجَعَ صَاحِبَاهُ ، قَالَ : فَكُلَّمَا مَرَرْتُ بِنَارٍ مِنْ نِيرَانِ الْمُسْلِمِينَ ، قَالُوا : مَنْ هَذَا ؟ فَإِذَا نَظَرُوا قَالُوا : عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَغْلَتِهِ ، حَتَّى مَرَرْتُ بِنَارِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ : مَنْ هُنَا ؟ وَقَامَ إِلَيَّ ، فَلَمَّا رَآهُ عَلَى عَجُزِ الدَّابَّةِ عَرَفَ ، وَقَالَ : أَبُو سُفْيَانَ ، عَدُوُّ اللَّهِ ، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَمْكَنَ مِنْكَ ، وَخَرَجَ يَشْتَدُّ نَحْوَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَكَضَتِ الْبَغْلَةُ فَسَبَقَتْهُ بِمَا تَسْبِقُ الدَّابَّةُ الْبَطِيئَةُ الرَّجُلَ الْبَطِيءَ ، ثُمَّ اقْتَحَمْتُ عَنِ الْبَغْلَةِ وَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَجَاءَ عُمَرُ فَدَخَلَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو سُفْيَانَ قَدْ أَمْكَنَ اللَّهُ مِنْهُ بِغَيْرِ عَقْدٍ وَلا عَهْدٍ ، فَدَعْنِي فَأَضْرِبْ عُنُقَهُ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي قَدْ أَجَرْتُهُ ، قَالَ : ثُمَّ جَلَسْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخَذْتُ بِرَأْسِهِ ، فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لا يُنَاجِيهِ ، يَعْنِي اللَّيْلَةَ ، رَجُلٌ دُونِي ، فَلَمَّا أَكْثَرَ عُمَرُ فِي شَأْنِهِ قُلْتُ : مَهْلًا يَا عُمَرُ ، فَلَمَّا أَكْثَرَ عُمَرُ فِي شَأْنِهِ قُلْتُ : مَهْلا يَا عُمَرُ ، فَلَمَّا أَكْثَرَ عُمَرُ فِي شَأْنِهِ قُلْتُ : مَهْلًا يَا عُمَرُ ، أَمَا وَاللَّهِ لَوْ كَانَ مِنْ بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ مَا قُلْتَ هَذَا ، وَلَكِنْ قَدْ عَرَفْتَ أَنَّهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ ، قَالَ : مَهْلًا يَا عَبَّاسُ ، فَوَاللَّهِ لإِسْلامُكَ يَوْمَ أَسْلَمْتَ كَانَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ إِسْلامِ الْخَطَّابِ ، وَمَا بِي إِلا أَنِّي قَدْ عَرَفْتُ أَنَّ إِسْلامَكَ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ إِسْلامِ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` اذْهَبْ بِهِ إِلَى رَحْلِكَ ، فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَائْتِنَا بِهِ ` ، قَالَ : فَذَهَبْتُ بِهِ إِلَى رَحْلِي ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ، غَدَوْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا رَآهُ قَالَ : ` وَيْحَكَ يَا أَبَا سُفْيَانَ ، أَلَمْ يَأْنِ لَكَ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ` ، قَالَ : بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي مَا أَحْلَمَكَ وَأَكْرَمَكَ وَأَوْصَلَكَ ! ، أَمَّا وَاللَّهِ لَقَدْ كَادَ يَقَعُ فِي نَفْسِي أَنْ لَوْ كَانَ مَعَ اللَّهِ غَيْرُهُ لَقَدْ أَغْنَى شَيْئًا بَعْدُ ، قَالَ : ` وَيْلَكَ يَا أَبَا سُفْيَانَ أَلَمْ يَأْنِ لَكَ أَنْ تَشْهَدَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ` ، قَالَ : بِأَبِي وَأُمِّي أَنْتَ مَا أَحْلَمَكَ وَأَكْرَمَكَ وَأَوْصَلَكَ ! أَمَّا وَاللَّهِ هَذِهِ ، فَإِنَّ فِي النَّفْسِ مِنْهَا حَتَّى الآنَ شَيْئًا ، قَالَ الْعَبَّاسُ : قُلْتُ : وَيْلَكَ أَسْلِمْ وَاشْهَدْ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ قَبْلَ أَنْ تُضْرَبَ عُنُقُكَ ، قَالَ : فَشَهِدَ شَهَادَةَ الْحَقِّ وَأَسْلَمَ ، قَالَ الْعَبَّاسُ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ هَذَا الْفَخْرَ فَاجْعَلْ لَهُ شَيْئًا ، قَالَ : ` نَعَمْ ، مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ ، وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ ` ، قَالَ : فَلَمَّا ذَهَبْتُ لأَنْصَرِفَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يَا عَبَّاسُ ، احْبِسْهُ بِمَضِيقِ الْوَادِي عِنْدَ خَطْمِ الْجَبَلِ حَتَّى تَمُرَّ بِهِ خُيُولُ اللَّهِ فَيَرَاهَا ` ، قَالَ : فَحَبَسْتُهُ حَيْثُ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : وَمَرَّتْ بِهِ الْقَبَائِلُ عَلَى رَايَاتِهَا ، فَكُلَّمَا مَرَّتْ بِهِ قَبِيلَةٌ ، قَالَ : مَنْ هَذِهِ ؟ قَالَ : قُلْتُ : بَنُو سُلَيْمٍ ، قَالَ : يَقُولُ : مَا لِي وَلِبَنِي سُلَيْمٍ ، ثُمَّ تَمُرُّ الْقَبِيلَةُ ، فَيَقُولُ : مَنْ هَذِهِ ؟ فَأَقُولُ : مُزَيْنَةُ ، فَيَقُولُ : مَا لِي وَلِمُزَيْنَةَ ، حَتَّى نَفَدَتِ الْقَبَائِلُ لا تَمُرُّ قَبِيلَةٌ إِلا سَأَلَنِي عَنْهَا فَأُخْبِرُهُ إِلا قَالَ : مَا لِي وَلِبَنِي فُلانٍ ، قَالَ : حَتَّى مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْخَضْرَاءِ ، كَتِيبَةٌ فِيهَا الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ لا يُرَى مِنْهُمْ إِلا الْحَدَقَ فِي الْحَدِيدِ ، قَالَ : سُبْحَانَ اللَّهِ ! مَنْ هَؤُلاءِ يَا عَبَّاسُ ، قَالَ : قُلْتُ : هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ ، قَالَ : قَالَ : مَا لأَحَدٍ بِهَؤُلاءِ قَبْلُ ، وَاللَّهِ يَا أَبَا الْفَضْلِ لَقَدْ أَصْبَحَ مُلْكُ ابْنِ أَخِيكَ الْغَدَاةَ عَظِيمًا ، قَالَ : قُلْتُ : وَيْحَكَ يَا أَبَا سُفْيَانَ إِنَّهَا النُّبُوَّةُ ، قَالَ : فَنَعَمْ ، قَالَ : قُلْتُ : النَّجَاءَ إِلَى قَوْمِكَ ، لِتَخْرُجَ إِلَيْهِمْ ، حَتَّى إِذَا جَاءَهُمْ صَرَخَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ . . . يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ هَذَا مُحَمَّدٌ قَدْ جَاءَكُمْ فِيمَا لا قِبَلَ لَكُمْ بِهِ ، فَمَنْ دَخَلَ دَارِ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ ، قَالَ : فَقَامَتْ إِلَيْهِ هِنْدُ ابْنَةُ عُتْبَةَ فَأَخَذَتْ بِشَارِبِهِ ، فَقَالَتْ : اقْتُلُوا الْحَمِيتَ الدَّسِمَ الأَحْمَسَ تَنَبَّى ، وَلَعَلَّهُ بَئِسَ ، مِنْ طَلِيعَةِ قَوْمٍ ، قَالَ : وَيْلَكُمْ لا تَغُرَّنَّكُمْ هَذِهِ مِنْ أَنْفُسِكُمْ فَإِنَّهُ قَدْ جَاءَ مَا لا قِبَلَ لَكُمْ بِهِ ، مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ ، فَقَالُوا : قَاتَلَكَ اللَّهُ وَمَا تُغْنِي عَنَّا دَارُكَ ؟ قَالَ : وَمَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ . رَوَى الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ مِنْ رِوَايَةِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابن عباس ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ وَمَعَهُ عَشَرَةُ آلافٍ ، وَذَلِكَ عَلَى رَأْسِ ثَمَانِ سِنِينَ وَنِصْفٍ ، مِنْ مُقَدِّمَةِ الْمَدِينَةِ ، فَسَارَ بِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى مَكَّةَ يَصُومُ وَيَصُومُونَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ ، وَهُوَ مَاءٌ بَيْنَ عُسْفَانَ وَقُدَيْدٍ ، أَفْطَرَ وَأَفْطَرُوا . قَالَ الزُّهْرِيُّ : وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الآخِرُ فَالآخِرُ ، وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عِنْدَ الْبُخَارِيِّ ، وَهُوَ أَطْوَلُ الرِّوَايَاتِ ، وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ اخْتِصَارٌ *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সফরের জন্য রওয়ানা হলেন। তিনি রমযানের দশ দিন অতিবাহিত হওয়ার পর বের হলেন। তিনি সাওম (রোজা) রাখলেন এবং লোকেরাও তাঁর সাথে সাওম রাখল। অবশেষে যখন তিনি ’আল-কাদীদ’ নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন সাওম ভঙ্গ করলেন (ইফতার করলেন)। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সামনে অগ্রসর হয়ে ’মার্রুয যাহরান’ নামক স্থানে দশ হাজার মুসলিমের সাথে অবস্থান গ্রহণ করলেন। গোত্রসমূহের মধ্যে বনু সুলাইম গোত্র সাত হাজারে পৌঁছেছিল এবং মুযাইনা গোত্র এক হাজারে পৌঁছেছিল (অর্থাৎ এই পরিমাণ লোক তাদের সাথে যোগ দিয়েছিল)।

যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ’মার্রুয যাহরান’-এ অবতরণ করলেন, কুরাইশদের কাছে তখন (তাঁর আগমনের) কোনো খবর পৌঁছা অসম্ভব হয়ে পড়েছিল। তাদের কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কোনো সংবাদ আসছিল না এবং তিনি কী করতে যাচ্ছেন, তাও তারা জানত না। এই পরিস্থিতিতে সেই রাতে আবু সুফিয়ান ইবনু হারব, হাকীম ইবনু হিযাম এবং বুদাইল ইবনু ওয়ারকা বের হলেন—তারা খোঁজ খবর নিচ্ছিলেন এবং দেখছিলেন, তারা কোনো খবর খুঁজে পান কি না বা শুনতে পান কি না।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মার্রুয যাহরান-এ অবতরণ করলেন, আল-আববাস ইবনু আবদুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি মনে মনে বললাম: আজ কুরাইশদের জন্য মহাবিপদ! কুরাইশরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে নিরাপত্তা চাওয়ার আগেই যদি তিনি শক্তি প্রয়োগ করে মক্কায় প্রবেশ করেন, তবে আজকের পর থেকে কুরাইশদের চিরতরে ধ্বংস অনিবার্য।

তিনি (আল-আববাস) বলেন, তখন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাদা খচ্চরটির পিঠে চড়ে বের হলাম এবং ’আরাক’ নামক স্থানে পৌঁছলাম। আমি মনে করছিলাম, হয়তো কাঠুরে বা দুধ বিক্রেতা কিংবা কোনো প্রয়োজন আছে এমন কারও সাক্ষাৎ পাব, যে কুরাইশদের কাছে গিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আগমন বার্তা দেবে, যাতে তারা তাঁর কাছে আসতে পারে।

আল্লাহর কসম! আমি আমার উদ্দেশের সন্ধানে যখন খচ্চরের পিঠে চড়ে যাচ্ছিলাম, তখন আবু সুফিয়ান ও বুদাইল ইবনু ওয়ারকার আলাপচারিতা শুনতে পেলাম। তারা একে অপরের সাথে কথা বলছিল। আবু সুফিয়ান বলছিলেন: আমি আজকের রাতের মতো এতো বেশি সংখ্যক আগুন এবং এত বড় কোনো সামরিক বহর (সেনা ছাউনি) কখনও দেখিনি। বুদাইল বললেন: আল্লাহর কসম! এটা নিশ্চয়ই খুযাআ গোত্রের লোকেরা, যুদ্ধ যাদেরকে উত্তেজিত করেছে। আবু সুফিয়ান বললেন: আল্লাহর কসম! খুযাআ এর চেয়ে অনেক বেশি দুর্বল ও নিকৃষ্ট যে তাদের এই পরিমাণ আগুন আর এই ধরনের সামরিক বহর থাকবে।

আমি আবু সুফিয়ানের কণ্ঠস্বর চিনতে পারলাম। আমি বললাম, হে আবূ হানযালা! সে আমার কণ্ঠস্বর চিনতে পেরে বলল, আবুল ফাদল? আমি বললাম, হ্যাঁ। সে বলল, তোমার কী হয়েছে? আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক! আমি বললাম, তোমার সর্বনাশ হোক! এই তো রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিশাল জনতা নিয়ে এসেছেন। আল্লাহর কসম! কুরাইশদের জন্য আজ মহা বিপদ! সে বলল, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক! উপায় কী?

আমি বললাম, আল্লাহর কসম! আর কোনো উপায় নেই—তবে এই বাহনের পেছনে তুমি আরোহণ করো। আমি তোমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে নিয়ে যাব। আল্লাহর কসম! তিনি যদি তোমাকে ধরতে পারেন, তাহলে তোমার গর্দান উড়িয়ে দেবেন।

এরপর সে খচ্চরটির পেছনে আরোহণ করল এবং তার দু’জন সঙ্গী ফিরে গেল। তিনি (আল-আববাস) বলেন, আমি যখনই মুসলিমদের আগুনের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তারা বলছিল: ইনি কে? যখন তারা দেখল, তখন বলল: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চাচা তাঁর খচ্চরের পিঠে! এভাবে আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আগুনের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তিনি বললেন: এখানে কে? তিনি আমার দিকে এগিয়ে আসলেন। বাহনটির পেছনে যখন তিনি আবু সুফিয়ানকে দেখতে পেলেন, তখন চিনতে পেরে বললেন: এই তো আল্লাহর দুশমন আবু সুফিয়ান! আল্লাহ তাআলাকে ধন্যবাদ, যিনি চুক্তি বা অঙ্গীকার ছাড়াই তোমাকে ধরিয়ে দিলেন!

তিনি তখন দ্রুত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে ছুটলেন। খচ্চরটি ছুটে চলল এবং সেভাবে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেছনে ফেলে দিল, যেভাবে একটি দুর্বল বাহন একজন দুর্বল ব্যক্তিকে পেছনে ফেলে দেয়। এরপর আমি খচ্চর থেকে লাফিয়ে নামলাম এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম। এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে প্রবেশ করলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এই যে আবু সুফিয়ান—আল্লাহ তাআলা তাকে চুক্তি বা অঙ্গীকার ছাড়াই আপনার হাতে তুলে দিয়েছেন। আমাকে অনুমতি দিন, আমি তার গর্দান উড়িয়ে দিই।

আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি তাকে আশ্রয় দিয়েছি। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পাশে বসলাম এবং তাঁর মাথা ধরে বললাম, আল্লাহর কসম! আজ রাতে আমি ছাড়া আর কেউ তার সাথে একান্তে কথা বলতে পারবে না। যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার ব্যাপারে খুব বেশি জোর দিলেন, আমি বললাম: শান্ত হোন হে উমর! (এ কথা তিনবার বলার পর) আমি বললাম, আল্লাহর কসম! যদি সে বানু আদী ইবনু কা’ব গোত্রের লোক হতো, তবে আপনি এই কথা বলতেন না। কিন্তু আপনি জানেন যে সে বানু আবদে মানাফ গোত্রের লোক।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, শান্ত হোন হে আববাস! আল্লাহর কসম, যেদিন আপনি ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন, সেই দিনের আপনার ইসলাম গ্রহণ আমার কাছে খাত্তাবের (আমার বাবার) ইসলাম গ্রহণের চেয়েও অধিক প্রিয় ছিল। আর এমন বলার কারণ শুধু এই যে, আমি নিশ্চিতভাবে জানতাম আপনার ইসলাম গ্রহণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট খাত্তাবের ইসলাম গ্রহণের চেয়েও অধিক প্রিয় ছিল।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তাকে তোমার তাবুতে নিয়ে যাও। সকালে আমাদের কাছে তাকে নিয়ে আসবে।”

আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাকে আমার তাবুতে নিয়ে গেলাম। যখন সকাল হলো, আমি তাকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গেলাম। তিনি তাকে দেখে বললেন: “আফসোস হে আবু সুফিয়ান! তোমার কি এখনো সেই সময় আসেনি যে তুমি সাক্ষ্য দেবে—‘আল্লাহ ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই’?”

সে বলল, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক! আপনি কতই না সহনশীল, কতই না সম্মানিত, আর কতই না আত্মীয়তা রক্ষা করেন! আল্লাহর কসম! আমার মনে প্রায় নিশ্চিত হয়েছিল যে, আল্লাহর সাথে যদি অন্য কোনো ইলাহ থাকতো, তাহলে সে আজ অবশ্যই কোনো কাজে আসতো (কিন্তু কেউ আসেনি)।

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: “আফসোস হে আবু সুফিয়ান! তোমার কি এখনো সেই সময় আসেনি যে তুমি সাক্ষ্য দেবে—‘আমি আল্লাহর রাসূল’?”

সে বলল, আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক! আপনি কতই না সহনশীল, কতই না সম্মানিত, আর কতই না আত্মীয়তা রক্ষা করেন! তবে আল্লাহর কসম! এই (রাসূল হিসেবে সাক্ষ্য দেওয়ার) ব্যাপারে এখনো আমার মনে কিছুটা দ্বিধা রয়েছে। আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, তোমার সর্বনাশ হোক! ইসলাম গ্রহণ করো এবং সাক্ষ্য দাও—‘আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল’—তোমার গর্দান উড়িয়ে দেওয়ার আগে! তখন সে সত্যের সাক্ষ্য প্রদান করল এবং ইসলাম গ্রহণ করল।

আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আবু সুফিয়ান এমন ব্যক্তি যে গৌরব বা শ্রেষ্ঠত্ব পছন্দ করে। তাই আপনি তাকে কিছু মর্যাদা দিন। তিনি বললেন: “হ্যাঁ, যে আবু সুফিয়ানের ঘরে প্রবেশ করবে, সে নিরাপদ; আর যে নিজের ঘরের দরজা বন্ধ করবে, সেও নিরাপদ।”

আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন আমি ফিরে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হে আববাস! উপত্যকার সংকীর্ণ পথে পর্বতের মুখে তাকে আটকিয়ে রাখো, যেন আল্লাহর সৈন্যরা তাকে অতিক্রম করে যায় এবং সে তাদের দেখতে পায়।”

আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যেখানে আমাকে তাকে আটকাতে আদেশ করলেন, আমি তাকে সেখানেই আটকে রাখলাম। এরপর গোত্রসমূহ তাদের নিজ নিজ পতাকাসহ তাকে অতিক্রম করতে লাগল। যখনই কোনো গোত্র অতিক্রম করত, সে বলত: এরা কারা? আমি বলতাম: বানু সুলাইম। সে বলত: বানু সুলাইমের সাথে আমার কী সম্পর্ক (তাদের এত লোক কেন)? এরপর অন্য গোত্র অতিক্রম করত, সে বলত: এরা কারা? আমি বলতাম: মুযাইনা। সে বলত: মুযাইনার সাথে আমার কী সম্পর্ক? এভাবে সকল গোত্র চলে গেল। কোনো গোত্র অতিক্রম করার সময় সে জিজ্ঞাসা করত না, এমন হতো না; আর আমি তাকে খবর দিলে সে বলত: অমুক গোত্রের সাথে আমার কী সম্পর্ক?

অবশেষে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সবুজ রঙের এক বিশাল সৈন্যবাহিনীর মাঝে অতিক্রম করলেন, যাতে মুহাজির ও আনসারগণ ছিলেন। তাদের অস্ত্রশস্ত্রে আবৃত থাকার কারণে শুধু চোখগুলোই দেখা যাচ্ছিল। সে (আবু সুফিয়ান) বলল, সুবহানাল্লাহ! হে আববাস! এরা কারা? আমি বললাম, ইনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, যিনি মুহাজির ও আনসারদের সাথে আছেন। সে বলল, আল্লাহর কসম, এদের মোকাবিলা করার সাধ্য কারো নেই! হে আবুল ফাদল! আজ সকালে আপনার ভ্রাতুষ্পুত্রের রাজত্ব তো বিরাট আকার ধারণ করেছে।

আমি বললাম, তোমার সর্বনাশ হোক হে আবু সুফিয়ান! এটি রাজত্ব নয়, বরং নবুয়ত। সে বলল, হ্যাঁ, (এখন আমি বুঝলাম)।

আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, তাড়াতাড়ি তোমার কওমের কাছে যাও! সে তাদের কাছে ফিরে গেল। যখন সে কুরাইশদের কাছে পৌঁছল, উচ্চস্বরে চিৎকার করে বলল: হে কুরাইশ সম্প্রদায়! এই যে মুহাম্মাদ এসেছেন এমন শক্তি নিয়ে যার মোকাবেলা করার সাধ্য তোমাদের নেই। অতএব, যে আবু সুফিয়ানের ঘরে প্রবেশ করবে, সে নিরাপদ!

আল-আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন উতবাহ-কন্যা হিন্দ (আবু সুফিয়ানের স্ত্রী) তার দিকে তেড়ে গেল এবং তার মোঁচ ধরে বলল: এই চর্বিযুক্ত ফোলা মানুষটাকে হত্যা করো! সে কতই না মন্দ গুপ্তচর! সে ভবিষ্যদ্বাণী করছে এবং সম্ভবত সে অভিশাপ দিয়েছে তার জাতির (কুরাইশদের) অগ্রদূতের জন্য।

সে (আবু সুফিয়ান) বলল, তোমাদের সর্বনাশ হোক! তোমরা নিজেদের প্রতারিত করো না। মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন শক্তি নিয়ে এসেছেন, যার প্রতিরোধ করার ক্ষমতা তোমাদের নেই। যারা আবু সুফিয়ানের ঘরে প্রবেশ করবে, তারা নিরাপদ। তারা বলল, আল্লাহ তোমাকে ধ্বংস করুন! তোমার ঘর আমাদের জন্য কী কাজে আসবে? সে বলল, আর যে নিজের ঘরের দরজা বন্ধ করবে, সেও নিরাপদ।

(বুখারী ও মুসলিম শরীফে যুহরী, উবায়দুল্লাহ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু উতবাহ এর সূত্রে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটির বর্ণনা রয়েছে। ইমাম বুখারীর কাছে মা’মার এর সূত্রে যুহরী থেকে বর্ণিত এই শব্দগুলোই সবচেয়ে দীর্ঘ বর্ণনা।)









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3892)


3892 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ الْخَبَّازُ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : لَمَّا نَزَلَتْ الم { } غُلِبَتِ الرُّومُ { } فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ { } فِي بِضْعِ سِنِينَ سورة الروم آية - ، نَاحَبَ أَبُو بَكْرٍ قُرَيْشًا ، وَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : إِنِّي قَدْ نَاحَبْتُهُمْ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` فَهَلا احْتَطْتَ ، فَإِنَّ الْبِضْعَ مَا بَيْنَ الثَّلاثِ إِلَى السَّبْعِ ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতগুলো নাযিল হলো: "আলিফ-লাম-মীম। রোমকরা পরাজিত হয়েছে। নিকটবর্তী অঞ্চলে। কিন্তু তারা তাদের এই পরাজয়ের পর শীঘ্রই বিজয়ী হবে। কয়েক বছরের মধ্যেই।" (সূরা রূম, আয়াত ১-৪), তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুরাইশদের সাথে বাজি ধরলেন। এরপর তিনি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে বললেন: "আমি তাদের সাথে বাজি ধরেছি।" তখন নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তাহলে তুমি কেন (সময়সীমার ক্ষেত্রে) সতর্কতা অবলম্বন করলে না? কারণ, ’বিদ্’ (কয়েক) শব্দটি দ্বারা তিন থেকে সাত বছরের মধ্যবর্তী সময় বোঝানো হয়।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3893)


3893 - وَأَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الصَّفَّارِ ، بِنَيْسَابُورَ ، أَنَّ وَجِيهَ بْنَ طَاهِرٍ الشَّحَّامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الأَزْهَرِيُّ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمْدُونٍ التَّاجِرُ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ فَارِسٍ الذُّهْلِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ثنا مَعْنُ بْنُ عِيسَى ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : لَمَّا نَزَلَتْ : الم { } غُلِبَتِ الرُّومُ { } فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ { } فِي بِضْعِ سِنِينَ سورة الروم آية - ، نَاحَبَ أَبُو بَكْرٍ قُرَيْشًا ، وَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : إِنِّي قَدْ نَاحَبْتُهُمْ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` فَهَلا احْتَطْتَ فَإِنَّ الْبِضْعَ مَا بَيْنَ الثَّلاثِ إِلَى التِّسْعِ ` . قَالَ الْجُحَمِيُّ : الْمُنَاحَبَةُ الْمُرَاهَنَةُ ، وَذَلِكَ قَبْلُ أَنْ يَكُونَ تَحْرِيمُ ذَلِكَ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতগুলো নাযিল হলো— "আলিফ-লাম-মীম। রোমকরা পরাজিত হয়েছে নিকটবর্তী এলাকায়, কিন্তু তারা তাদের এই পরাজয়ের পর শীঘ্রই বিজয়ী হবে—কয়েক বছরের (ফি বিদ’ই সিনীন) মধ্যে।" (সূরা রুম, আয়াত ১-৪)। এই আয়াত নাযিলের পর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুরাইশদের সাথে পণ ধরলেন (মুনা-হাবা)।

এরপর তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন এবং বললেন: "আমি তাদের সাথে পণ ধরেছি।"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "তুমি কেন (সময়সীমা নিয়ে) আরও সতর্কতা অবলম্বন করলে না? কারণ (আরবি শব্দ) ’আল-বিদ’’ (بِضْع) হলো তিন থেকে নয় বছরের মধ্যবর্তী সময়।"

(বর্ণনাকারী জুমাহী বলেন: আল-মুনা-হাবা অর্থ হলো আল-মুরাহানা তথা বাজি ধরা। আর এই ঘটনাটি ঘটেছিল বাজি ধরা হারাম ঘোষিত হওয়ার পূর্বে।)









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3894)


3894 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفُتُوحِ مَسْعُودُ بْنُ أَبِي الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ الدَّقَّاقُ ، بِبَابِ الْبَصْرَةِ مِنْ بَغْدَادَ ، أَنَّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ ابْنِ السَّمَرْقَنْدِيِّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّقُّورِ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَيْنِ ابْنِ أَخِي مِيمِيٍّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ هُوَ ابْنُ الْعَبَّاسِ الْوَرَّاقُ ، ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرْزَةَ الْكُوفِيُّ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى الْعَبْسِيُّ ، أبنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَهْوَى امْرَأَةً ، وَكَانَ ذَاتَ يَوْمٍ جَالِسًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَاسْتَأْذَنَهُ فِي حَاجَةٍ ، فَأَذِنَ لَهُ ، فَخَرَجَ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ فَإِذَا هُوَ بِامْرَأَةٍ عَلَى غَدِيرٍ تَغْسِلُ ، فَلَمَّا رَآهَا جَلَسَ مِنْهَا مَجْلِسَ الرَّجُلِ مِنَ امْرَأَتِهِ ، ثُمَّ حَرَّكَ ذَكَرَهُ ، فَإِذَا هُوَ مِثْلَ الْهُدْبَةِ ، فَقَامَ نَادِمًا ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` صَلِّ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ` ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ : وَأَقِمِ الصَّلاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ سورة هود آية . لَهُ شَاهِدٌ فِي صَحِيحِ مُسْلِمٍ ، مِنْ حَدِيثِ الأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، وَمِنْ حَدِيثِ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ ، بِنَحْوِهِ . قَالَ الدَّارَقُطْنِيُّ : تَفَرَّدَ بِهِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীদের মধ্যে একজন লোক ছিলেন, যিনি একজন নারীর প্রতি মুগ্ধ ছিলেন। একদিন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে বসা ছিলেন। তিনি একটি প্রয়োজনের জন্য বাইরে যাওয়ার অনুমতি চাইলেন। নবীজি তাকে অনুমতি দিলেন।

তিনি এক বৃষ্টির দিনে বের হলেন। হঠাৎ তিনি একটি জলাশয়ের ধারে একজন নারীকে দেখতে পেলেন, যিনি গোসল করছিলেন। যখন তিনি তাকে দেখলেন, তখন তিনি তার কাছে এমনভাবে বসলেন, যেমন কোনো পুরুষ তার স্ত্রীর কাছে বসে (অর্থাৎ অসৎ উদ্দেশ্যে কাছে গেলেন)। এরপর তিনি তার পুরুষাঙ্গ চালনা করতে চাইলেন, কিন্তু দেখলেন তা ঝালরের মতো (শক্তিশূন্য) হয়ে গেছে।

তখন তিনি অনুতপ্ত হয়ে উঠে দাঁড়ালেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে ঘটনাটি জানালেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: "চার রাকাত সালাত আদায় করো।"

তখন আল্লাহ তা’আলা নাযিল করলেন: "আর দিনের দুই প্রান্তে এবং রাতের কিছু অংশে সালাত প্রতিষ্ঠা করো। নিশ্চয়ই ভালো কাজগুলো মন্দ কাজকে দূর করে দেয়। এটা উপদেশ গ্রহণকারীদের জন্য উপদেশ।" (সূরা হুদ, আয়াত ১১৪)।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3895)


3895 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أبنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أبنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ الْمِصْرِيُّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِيهِ ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ الدِّمَشْقِيِّ . قَالَ يَحْيَى : وَقَدْ رَأَيْتُهُ وَجَالَسْتُهُ وَلَمْ أَكْتُبْ عَنْهُ شَيْئًا ، عَنْ عَقِيلٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، أَنَّ جِبْرِيلَ ، عَلَيْهِ السَّلامُ ، أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقِطْفٍ وَقَالَ : إِنَّ رَبَّكَ تَعَالَى يُقْرِئُكَ السَّلامُ ، وَيَقُولُ : كُلْ هَذَا ، أَوْ خُذْ هَذَا *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জিবরীল (আলাইহিস সালাম) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক কাঁদি (ফল) নিয়ে আসলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই আপনার মহান রব আপনাকে সালাম জানিয়েছেন এবং তিনি বলছেন: ’এটি ভক্ষণ করুন,’ অথবা ’এটি গ্রহণ করুন’।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3896)


3896 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَبُو مُسْلِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مهرَابزدَ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ابْنِ الْمُقْرِئِ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ الْعَسْقَلانِيُّ ، ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ عَقِيلِ بْنِ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ح . وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ ، يُعْرَفُ بِابْنِ الصَّفَّارِ بِنَيْسَابُورَ ، أَنَّ وَجِيهَ بْنَ طَاهِرٍ الشَّحَّامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الأَزْهَرِيُّ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمْدُونَ التَّاجِرُ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ابْنِ الشَّرْقِيِّ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الذُّهْلِيُّ ، ثنا أَصْبَغُ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ الدِّمَشْقِيِّ ، عَنْ عَقِيلِ بْنِ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : أَتَى جِبْرِيلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ` إِنَّ رَبَّكَ يُقْرِئُكَ السَّلامَ ، وَأَرْسَلَنِي إِلَيْكَ بِهَذَا الْقِطْفِ لِتَأْكُلَهُ ، فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَفْظُهُمَا وَاحِدٌ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিবরাঈল (আঃ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এলেন এবং বললেন, ‘নিশ্চয় আপনার রব আপনাকে সালাম পৌঁছিয়েছেন, আর এই কিত্বফ (ফলের গুচ্ছ) সহ আমাকে আপনার নিকট পাঠিয়েছেন, যাতে আপনি তা ভক্ষণ করেন।’ অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা গ্রহণ করলেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3897)


3897 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي الْحَرِيمِيُّ ، وَأَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ صَاعِدٍ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، ع نْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، ح . وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : مَا نُصِرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَوْطِنٍ ، نَصْرُهُ فِي أُحُدٍ ، فَأُنْكِرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ ابن عباس : بَيْنِي وَبَيْنَ مَنْ يُنْكِرُ كِتَابُ اللَّهِ ، إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ : وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ سورة آل عمران آية ، فَقَالَ ابن عباس ، وَالْحَسُّ : الْقَتْلُ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ سورة آل عمران آية إِلَى قَوْلِهِ : وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سورة آل عمران آية وَإِنَّمَا عَنَى بِهَذَا الرُّمَاةَ ، وَذَلِكَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَامَهُمْ فِي مَرْصَدٍ ، ثُمَّ قَالَ : احْمُوا ظُهُورَنَا ، فَإِنْ رَأَيْتُمُونَا نُقْتَلُ فَلا تَنْصُرُونَا ، وَإِنْ رَأَيْتُمُونَا قَدْ غَنِمْنَا فَلا تُشْرِكُونَا ` ، فَلَمَّا غَنَّمَ اللَّهُ النَّبَي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَاحَهُ عَسْكَرَ الْمُشْرِكِينَ انْكَفَتِ الرُّمَاةُ جَمِيعًا ، فَدَخَلُوا الْعَسْكَرَ يَنْتَهِبُونَ ، وَقَدِ الْتَفَّتْ صُفُوفُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهُمْ هَكَذَا ، وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ الْيُمْنَى وَالْيُسْرَى ، فَلَمَّا أَخَلَّتِ الرُّمَاةُ تِلْكَ الْخَلَّةَ الَّتِي كَانُوا فِيهَا دَخَلَتِ الْخَيْلُ مِنْ ذَلِكَ الْمَوْضِعِ عَلَى أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَضَرَبَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا ، وَقُتِلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ نَاسٌ كَثِيرٌ ، وَقَدْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ حَتَّى قُتِلَ مِنْ أَصْحَابِ لِوَاءِ الْمُشْرِكِينَ سَبْعَةٌ أَوْ تِسْعَةٌ ، وَجَالَ الْمُسْلِمُونَ جَوْلَةً نَحْوَ الْجَبَلِ ، وَلَمْ يَبْلُغُوا حَيْثُ يَقُولُ النَّاسُ الْغَارَ ، إِنَّمَا كَانُوا تَحْتَ الْمِهْرَاسِ ، وَصَاحَ الشَّيْطَانُ : قُتِلَ مُحَمَّدٌ فَلَمْ يُشَكَّ فِيهِ أَنَّهُ حَقٌّ ، وَأَنَّا كَذَلِكَ لا نَشُكُّ أَنَّهُ حَقٌّ قَدْ قُتِلَ ، حَتَّى طَلَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ الشِّعْبَيْنِ ، فَعَرَفْتُهُ بِتَكَفُّئِهِ إِذَا مَشَى ، قَالَ : فَفَرِحْنَا حَتَّى كَأَنَّهُ لَمْ يُصِبْنَا مَا أَصَابَنَا ، قَالَ : فَرَقَى نَحْوَنَا وَهُوَ يَقُولُ : ` اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ دَمَّوْا وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` ، قَالَ : وَيَقُولُ مَرَّةً أُخْرَى : ` اللَّهُمَّ إِنَّهُ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَعْلُونَا حَتَّى يَنْتَهُوا إِلَيْنَا ` ، فَمَكَثَ سَاعَةً ، وَإِذَا أَبُو سُفْيَانَ يَصِيحُ مِنْ أَسْفَلِ الْجَبَلِ ، اعْلُ هُبَلُ ، يَعْنِي آلِهَتَهُ ، أَيْنَ ابْنُ أَبِي كَبْشَةَ ، أَيْنَ ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ ؟ أَيْنَ ابْنُ الْخَطَّابِ ؟ قَالَ : فَقَالُ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَلا أُجِيبُهُ ؟ قَالَ : ` بَلَى ` ، قَالَ : فَلَمَّا قَالَ : اعْلُ هُبَلُ ، قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : اللَّهُ أَعْلَى وَأَجَلُّ ، قَالَ : فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ : يَابْنَ الْخَطَّابِ ، إِنَّكَ قَدْ أَنْعَمْتَ ، فَعَادَ لِمِثْلِهَا فَقَالَ : أَيْنَ ابْنُ أَبِي كَبْشَةَ ، أَيْنَ ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ ، أَيْنَ ابْنُ الْخَطَّابِ ؟ فَقَالَ عُمَرُ : هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَذَا أَبُو بَكْرٍ ، هَذَا أَنَا عُمَرُ ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ : يَوْمٌ بِيَوْمِ بَدْرٍ ، إِنَّ الأَيَّامَ دُوَلٌ ، وَإِنَّ الْحَرْبَ سِجَالٌ ، قَالَ : فَقَالَ عُمَرُ : لا سَوَاءٌ ، قَتْلانَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلاكُمْ فِي النَّارِ ، فَقَالَ : إِنَّكُمْ لَتَزْعُمُونَ ذَلِكَ ، لَقَدْ خِبْنَا إِذًا وَخَسِرْنَا ، ثُمَّ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : أَمَا إِنَّكُمْ سَتَجِدُونَ فِي قَتْلاكُمْ مُثْلا وَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ عَنْ رَأْيِ كُبَرَائِنَا ثُمَّ أَدْرَكَتْهُ حَمِيَّةُ الْجَاهِلِيَّةِ ، فَقَالَ : أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ ذَلِكَ لَمْ نَكْرَهْهُ . لَفْظُ رِوَايَةِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ . وَفِي رِوَايَةِ الإِمَامِ أَحْمَدَ ، عَنِ ابن عباس ، أَنَّهُ قَالَ : مَا نَصَرَ اللَّهُ ، تَبَارَكَ وَتَعَالَى ، فِي مَوْطِنٍ كَمَا نَصَرَ يَوْمَ أُحُدٍ ، قَالَ : فَأَنْكَرْنَا ذَلِكَ ، فَقَالَ ابن عباس : بَيْنِي وَبَيْنَ مَنْ أَنْكَرَ ذَلِكَ كِتَابُ اللَّهِ ، تَبَارَكَ وَتَعَالَى ، يَقُولُ فِي يَوْمِ أُحُدٍ : وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ سورة آل عمران آية ، وَعِنْدَهُ : أَقَامَهُمْ فِي مَوْضِعٍ ، وَعِنْدَهُ : فَلَمَّا غَنِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَاحُوا عَسْكَرَ الْمُشْرِكِينَ أَكَبَّ الرُّمَاةُ جَمِيعًا ، فَدَخَلُوا فِي الْعَسْكَرِ يَنْهَبُونَ ، وَعِنْدَهُ : فَهُمْ كَذَا وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعَ يَدَيْهِ وَالْتَبَسُوا ، فَلَمَّا أَخَلَّ الرُّمَاةُ ، وَعِنْدَهُ : وَأَصْحَابِهِ أَوَّلَ النَّهَارِ ، وَعِنْدَهُ : فَلَمْ يُشَكَّ فِيهِ أَنَّهُ حَقٌّ فَمَا زِلْنَا كَذَلِكَ مَا نَشُكُّ أَنَّهُ قَدْ قُتِلَ حَتَّى طَلَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ السَّعْدَيْنِ نَعْرِفُهُ ، وَعِنْدَهُ : يَعْلُونَا حَتَّى انْتَهَى إِلَيْنَا ، وَعِنْدَهُ : اعْلُ هُبَلُ مَرَّتَيْنِ ، وَعِنْدَهُ : أَلا أُجِيبُهُ ، وَعِنْدَهُ : قَالَ عُمَرُ : اللَّهُ أَعْلَى وَأَجَلُّ ، وَعِنْدَهُ : أَنْعَمَتْ عَنْهَا ، فَقَالَ : أَيْنَ أَبِي كَبْشَةَ ، وَعِنْدَهُ : سَوْفَ تَجِدُونَ فِي قَتْلاهُمْ مُثْلَى وَلَمْ يَكُ ذَاكَ عَنْ رَأْيِ سَرَاتِنَا ، قَالَ : ثُمَّ ، وَعِنْدَهُ : أَمَا أَنَّهُ قَدْ كَانَ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অন্য কোনো যুদ্ধে উহুদের যুদ্ধের মতো বিজয় লাভ করেননি।

তাঁর কাছে এই কথাটি অস্বীকৃত হলে, ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে ব্যক্তি এই কথা অস্বীকার করবে, তার ও আমার মাঝে আল্লাহর কিতাবই প্রমাণ। আল্লাহ্‌ তা’আলা বলেন:

﴿وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ﴾
অর্থাৎ: "আল্লাহ্‌ অবশ্যই তোমাদের সাথে করা তাঁর ওয়াদা পূরণ করেছেন, যখন তোমরা তাঁরই অনুমতিক্রমে তাদের বিনাশ করছিলে..."

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ’আল-হাসসু’ (تحسّونهم) অর্থ হলো হত্যা করা। এরপর [আল্লাহ্‌ বলেন]:
"...এমনকি যখন তোমরা সাহস হারালে..." থেকে আল্লাহর এই উক্তি পর্যন্ত:
﴿وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ﴾
অর্থাৎ: "...আর আল্লাহ্‌ তোমাদের ক্ষমা করে দিয়েছেন; আর আল্লাহ্‌ মুমিনদের প্রতি অনুগ্রহশীল।"

তিনি (ইবনে আব্বাস) এর দ্বারা তীরন্দাজদের উদ্দেশ্য করেছেন। এর কারণ হলো, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদেরকে একটি ঘাঁটিতে নিযুক্ত করেছিলেন এবং বলেছিলেন: "তোমরা আমাদের পিছন দিক রক্ষা করো। যদি তোমরা আমাদের নিহত হতেও দেখো, তবুও আমাদের সাহায্য করার জন্য তোমরা আসবে না। আর যদি তোমরা দেখো যে আমরা গনীমতের মাল লাভ করেছি, তবে তোমরা আমাদের সাথে শরীক হবে না।"

অতঃপর যখন আল্লাহ্‌ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বিজয় দান করলেন এবং মুশরিকদের ঘাঁটি তাঁর জন্য বৈধ করে দিলেন, তখন সমস্ত তীরন্দাজ পিছু হটে আসলো এবং তারা লুটতরাজ করার জন্য ঘাঁটিতে প্রবেশ করলো। আর ততক্ষণে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথীদের সারিগুলো পরস্পরের সাথে জড়িয়ে গিয়েছিল, তারা ছিল এমন অবস্থায়— এই কথা বলার সময় তিনি (বর্ণনাকারী) ডান ও বাম হাতের আঙুলগুলো পরস্পর জড়িয়ে দেখালেন। যখন তীরন্দাজরা তাদের অবস্থান খালি করলো, তখন সে স্থান দিয়ে ঘোড়সওয়াররা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীদের উপর প্রবেশ করলো, ফলে তারা পরস্পরকে আঘাত করতে শুরু করলো এবং বহু সংখ্যক মুসলিম নিহত হলো।

দিনের শুরুতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীদের জন্য (বিজয়) ছিল, এমনকি মুশরিকদের পতাকাবাহীদের সাত বা নয় জন নিহত হয়েছিল। মুসলিমরা পাহাড়ের দিকে এক রাউন্ড চক্কর দিয়েছিল, তবে তারা সেখানে পৌঁছায়নি যেখানে লোকেরা গুহা বলে থাকে, বরং তারা ছিল ’মিহরাস’-এর (নিচু স্থান বা শিলাখণ্ডের) নিচে।

আর শয়তান চিৎকার করে উঠলো: "মুহাম্মাদ নিহত হয়েছেন!" এতে কারো কোনো সন্দেহ রইল না যে এটি সত্য। আমরাও এমনভাবে ছিলাম যে আমাদের কোনো সন্দেহ হচ্ছিল না যে তিনি সত্যিই নিহত হয়েছেন। অবশেষে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুটি উপত্যকার মাঝখান দিয়ে বেরিয়ে আসলেন। আমি তাঁকে তাঁর হাঁটার ভঙ্গির (সামনে ঝুঁকে পড়া) কারণে চিনতে পারলাম।

তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: আমরা এত খুশি হলাম যেন আমাদের উপর কোনো বিপদই আসেনি। তিনি বলেন: তিনি আমাদের দিকে আরোহণ করতে লাগলেন এবং বলছিলেন: "ঐ কওমের উপর আল্লাহর ক্রোধ তীব্র হয়েছে, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুখমণ্ডল রক্তে রঞ্জিত করেছে।"

তিনি আরেকবার বললেন: "হে আল্লাহ! তারা যেন আমাদের উপর বিজয়ী হতে না পারে, যতক্ষণ না তারা আমাদের কাছে পৌঁছে যায়।"

তিনি (নবী) কিছুক্ষণ থামলেন। আর ঠিক তখনই আবু সুফিয়ান পাহাড়ের নিচ থেকে চিৎকার করে উঠলেন: "হুবাল উঁচু হোক!"— সে তার দেবতাকে উদ্দেশ্য করছিল। [সে বলল:] "ইবনু আবী কাবশা কোথায়? ইবনু আবী কুহাফা কোথায়? ইবনু আল-খাত্তাব কোথায়?"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি তার জবাব দেব না?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"

বর্ণনাকারী বলেন: যখন সে বলল: "হুবাল উঁচু হোক!", তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহ্‌ই সর্বোচ্চ এবং অতি মহান।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন আবু সুফিয়ান বলল: "হে ইবনুল খাত্তাব! তুমি তাকে বড় অনুগ্রহ করেছ (অর্থাৎ, তুমি জবাব দিয়ে ভালো করেছ)।" এরপর সে একই কথা আবার পুনরাবৃত্তি করলো এবং বলল: "ইবনু আবী কাবশা কোথায়? ইবনু আবী কুহাফা কোথায়? ইবনু আল-খাত্তাব কোথায়?" তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এই যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, এই যে আবু বকর, আর এই যে আমি উমার।"

তখন আবু সুফিয়ান বলল: "বদরের দিনের বিনিময়ে আজকের দিন! দিনগুলো পালাক্রমে আসে এবং যুদ্ধ হলো একবার জয়, একবার পরাজয়।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সমান নয়! আমাদের নিহতরা জান্নাতে, আর তোমাদের নিহতরা জাহান্নামে।" তখন সে বলল: "তোমরা তো এমনটাই দাবি করো! তাহলে তো আমরা ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হলাম।"

এরপর আবু সুফিয়ান বলল: "জেনে রাখো! তোমরা তোমাদের নিহতদের মাঝে বিকৃত লাশ দেখতে পাবে। কিন্তু এটা আমাদের নেতাদের মতামতের ভিত্তিতে হয়নি।" এরপর তার উপর জাহেলিয়াতের উত্তেজনা ভর করলো, ফলে সে বলল: "তবে জেনে রাখো, যদি এমনটি হয়ে থাকে, তাহলে আমরা তা অপছন্দ করিনি।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3898)


3898 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُعَاوِيَةُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُعَاوِيَةَ الصُّوفِيُّ ، كِتَابَةً ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أبنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُوسَى بْنُ جُمْهُورٍ ، هُوَ التِّنِّيسِيُّ ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، ثنا الْوَلِيدُ ، ثنا أَبُو شَيْبَةَ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكِنْدِيُّ ، عَنْ أَبِي الْمُغِيرَةِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ ابن عباس ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ نَاسًا مِنْ أُمَّتِي سَيَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَتَعَمَّقُونَ فِي الدِّينِ يَأْتِيهِمُ الشَّيْطَانُ ، فَيَقُولُ : لَوْ مَا أَتَيْتُمُ الْمُلُوكَ فَأَصَبْتُمْ مِنْ دُنْيَاهُمْ وَاعْتَزَلْتُمُوهُمْ بِدِينِكُمْ إِلا وَلا يَكُونُ ذَلِكَ إِلا كَمَا لا يَجْتَنِي مِنَ الْقَتَادِ إِلا الشَّوْكَ ، كَذَلِكَ لا يَجْتَنِي مِنْ قُرْبِهِمْ إِلا الْخَطَايَا ` . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : تَفَرَّدَ بِهِ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، وَلَيْسَ كَذَلِكَ قَدْ رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، نَحْوَهُ *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“নিশ্চয়ই আমার উম্মতের কিছু লোক কুরআন তেলাওয়াত করবে এবং দ্বীনকে গভীরভাবে অনুধাবন করবে। তাদের কাছে শয়তান এসে বলবে: তোমরা যদি শাসক (বাদশাহ বা ক্ষমতাবানদের) দের কাছে যেতে এবং তাদের দুনিয়া (সম্পদ) থেকে কিছু লাভ করতে, আর তোমাদের দ্বীনকে তাদের থেকে দূরে রাখতে (বা সুরক্ষিত রাখতে)! সাবধান! কিন্তু তা সম্ভব হবে না। কাঁটাযুক্ত গাছ ‘কাতাদ’ থেকে কাঁটা ব্যতীত যেমন ফল আহরণ করা যায় না, ঠিক তেমনি তাদের (শাসকদের) নৈকট্য থেকে ভুল-ত্রুটি ও গুনাহ ব্যতীত আর কিছুই লাভ করা যায় না।”









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3899)


3899 - أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّيْبُلِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، ثنا سُفْيَانُ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ ، قَالَ : سُئِلَ ابن عباس عَنْ قَوْلِ اللَّهِ : وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا سورة يوسف آية ، قَالَ ابن عباس : حَلَّ الْهِمْيَانَ وَجَلَسَ مِنْهَا مَجْلِسَ الْخَاتِنِ *




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

উবায়দুল্লাহ ইবনে আবী বুরদাহ বলেন, ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: "আর সে (যুলাইখা) তার (ইউসুফের) প্রতি আকৃষ্ট হয়েছিল এবং তিনিও (ইউসুফ) তার প্রতি আকৃষ্ট হতেন..." (সূরা ইউসুফ, আয়াতের অংশ)।

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তিনি (ইউসুফ আঃ) কোমরের ইজার বা পরিধেয় বস্ত্রের বাঁধন খুলে ফেললেন এবং খাৎনা সম্পাদনকারী যেভাবে বসে, সেভাবে তার (যুলাইখার) কাছে বসলেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (3900)


3900 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ الْخَبَّازُ ، يُعْرَفُ بِقفكَ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَرَ بْنِ يُونُسَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْحَارِثِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ خُنَيْسٍ الْعَابِدُ الْمَكِّيُّ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ ، وَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ فِي رَمَضَانَ بِمَكَّةَ وَكَانَ يُطَوِّلُ بِهِمْ ، قَالَ : فَقَالَ لِي ابْنُ جُرَيْجٍ : يَا حَسَنُ ، حَدَّثَنِي جَدُّكَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ ، أَنَّهُ سَمِعَ ابن عباس ، يَقُولُ : كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي صَلَّيْتُ الْبَارِحَةَ خَلْفَ شَجَرَةٍ ، فَقَرَأْتُ : ص ، فَسَجَدْتُ فِيهَا فَسَجَدَتِ الشَّجَرَةُ فَسَمِعْتُهَا وَهِيَ تَقُولُ : اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي بِهَا عِنْدَكَ ذِكْرًا ، وَاثْبُتْ لِي بِهَا ذُخْرًا ، قَالَ ابن عباس : فَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ ص ، فَسَجَدَ فِيهَا فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ مَا قَالَ الرَّجُلُ عَنْ قَوْلِ الشَّجَرَةِ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে বসা ছিলাম। তখন তাঁর কাছে এক ব্যক্তি এসে বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি গত রাতে একটি গাছের পেছনে সালাত আদায় করছিলাম। আমি [কুরআনের সূরা] ’ছোয়াদ’ (ص) পড়লাম এবং তাতে সিজদা করলাম। তখন গাছটিও সিজদা করলো। আমি সেই গাছের আওয়াজ শুনতে পেলাম, যখন সেটি বলছিল:

’হে আল্লাহ! এর (এই সিজদার) বিনিময়ে আপনার কাছে আমার জন্য মর্যাদা স্থির করুন এবং এর মাধ্যমে আমার জন্য সঞ্চিত প্রতিদান দৃঢ় করুন।’

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সূরা ’ছোয়াদ’ (ص) পাঠ করতে শুনলাম। তিনি তাতে সিজদা করলেন এবং আমি তাঁকে তখন ঠিক তাই বলতে শুনলাম, যা লোকটি গাছের কথা হিসেবে বর্ণনা করেছিল।