আল আহাদীসুল মুখতারাহ
1221 - أَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا أَبُو كُرَيْبٍ ، نا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ يَعُودُهُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَلَمَّا عَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ الْمَوْتَ ، قَالَ : أَمَا وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأَنْهَاكَ عَنْ حُبِّ الْيَهُودِ ، فَقَالَ : قَدْ أَبْغَضَهُمْ سَعْدٌ ، وَصَوَابُهُ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ فَمَاتَ ، فَمَهْ . رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ أَيْضًا ، وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي سُنَنِهِ ، عَنْ أَبِي الأَصْبَغِ عَبْدِ الْعَزِيزِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইকে তার সেই অসুস্থতায় দেখতে গেলেন, যে অসুস্থতায় সে মৃত্যুবরণ করেছিল।""যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার মধ্যে মৃত্যুর চিহ্ন বুঝতে পারলেন, তখন তিনি বললেন: "সাবধান! আল্লাহর কসম, আমি তোমাকে অবশ্যই ইয়াহুদিদের ভালোবাসা থেকে নিষেধ করতাম।"""সে (আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই) বলল: "সা’দ তো তাদের ঘৃণা করতো।" (অথচ তার উদ্দেশ্য ছিল আস‘আদ ইবনে যুরারাহ, যিনি পূর্বেই মারা গিয়েছিলেন)। অতঃপর সেও (আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই) মারা গেল। ব্যস।
1222 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرْبِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، نا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ فِي مَرَضِهِ يَعُودُهُ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَدْ كُنْتُ أَنْهَاكَ عَنْ حُبِّ الْيَهُودِ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَقَدْ أَبْغَضَهُمْ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ فَمَاتَ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের অসুস্থতার সময় তাকে দেখতে প্রবেশ করেছিলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: "আমি তোমাকে ইহুদিদের ভালোবাসতে নিষেধ করেছিলাম।" আব্দুল্লাহ বলল: "আসআদ ইবনে যুরারাহ তো তাদের ঘৃণা করত, তবুও সে মারা গেল।"
1223 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ عُمَرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ الْوَاعِظُ الْحَرْبِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، نا عَطَاءٌ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّهُ دَخَلَ هُوَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْتَ فَأَمَرَ بِلالا فَأَجَافَ الْبَابَ ، وَالْبَيْتُ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ فَمَضَى حَتَّى أَتَى الإِسْطُوَانَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ الْبَابَ ، بَابَ الْكَعْبَةِ ، فَجَلَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ، ثُمَّ قَامَ حَتَّى أَتَى مَا اسْتَقْبَلَ مِنْ دُبُرِ الْكَعْبَةِ فَوَضَعَ وَجْهَهُ وَجَسَدَهُ عَلَى الْكَعْبَةِ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ، ثُمَّ انْصَرَفَ حَتَّى أَتَى كُلَّ رُكْنٍ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ فَاسْتَقْبَلَهُ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّسْبِيحِ وَالثَّنَاءِ عَلَى اللَّهِ ، عَزَّ وَجَلَّ ، وَالاسْتِغْفَارِ وَالْمَسْأَلَةِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَارِجًا مِنَ الْبَيْتِ مُسْتَقْبِلَ وَجْهِ الْكَعْبَةِ ثُمَّ انْصَرَفَ ، فَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، هَذِهِ الْقِبْلَةُ . وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ أَيْضًا ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بِنَحْوِهِ . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নিশ্চয় তিনি এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উভয়ে কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আদেশ করলেন এবং বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দরজা বন্ধ করে দিলেন। আর তখন কা’বা ঘর ছয়টি স্তম্ভের ওপর (দাঁড়িয়ে) ছিল। অতঃপর তিনি হেঁটে গেলেন যতক্ষণ না তিনি কা’বা ঘরের দরজার নিকটবর্তী দুটি থামের কাছে পৌঁছালেন এবং সেখানে বসলেন। এরপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর গুণগান করলেন, তাঁর কাছে চাইলেন এবং ক্ষমা প্রার্থনা করলেন।""এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং হেঁটে গেলেন কাবার পেছনের দিকের সম্মুখস্থ স্থান পর্যন্ত। অতঃপর তিনি তাঁর চেহারা ও শরীর কাবার গায়ে রাখলেন। এরপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর গুণগান করলেন, তাঁর কাছে চাইলেন এবং ক্ষমা প্রার্থনা করলেন।""এরপর তিনি ঘুরে এলেন এবং বাইতুল্লাহর প্রতিটি রুকনের (কোণের) কাছে গেলেন। তিনি প্রত্যেক কোণে তাকবীর, তাহলীল, তাসবীহ, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার প্রশংসা, ক্ষমা প্রার্থনা এবং (বিভিন্ন কিছু) চাওয়া দ্বারা সেটির দিকে মুখ করলেন।""এরপর তিনি বেরিয়ে এলেন এবং কাবার দিকে মুখ করে ঘরের বাইরে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এসে বললেন: এটাই কিবলা, এটাই কিবলা।
1224 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْقُرَشِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَد الْبَقَّالُ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا يَزِيدُ ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، دَخَلَ الْبَيْتَ وَمَعَهُ أُسَامَةُ ، وَالْبَيْتُ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ ، فَصَلَّى بَيْنَ الإِسْطُوَانَتَيْنِ الْمُقَدَّمَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ، ثُمَّ أَتَى مَا اسْتَقْبَلَ وَجْهُهُ مِنَ الْبَيْتِ فَأَلْطَأَ بِهِ بَطْنَهُ وَصَدْرَهُ ، وَسَأَلَ وَاسْتَغْفَرَ ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى كُلِّ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَا الْبَيْتِ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّحْمِيدِ وَالثَّنَاءِ عَلَى اللَّهِ وَالْمَسْأَلَةِ ، ثُمَّ خَرَجَ فَاسْتَقْبَلَ الْبَيْتَ ، فَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، هَذِهِ الْقِبْلَةُ . ثَلاثًا ، كَذَا فِي رِوَايَةِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ ، ذِكْرُ الصَّلاةِ فِي الْبَيْتِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন, তাঁর সাথে উসামাও ছিলেন। তখন বায়তুল্লাহ (কাবা) ছয়টি খুঁটির উপর স্থাপিত ছিল। অতঃপর তিনি সামনের দিকের দুটি খুঁটির মাঝখানে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি কাবার যে দিকটি তাঁর চেহারার সামনে ছিল, সেদিকে আসলেন এবং তাঁর বুক ও পেট তার সাথে মিলিয়ে দিলেন (আটকে ধরলেন)। এবং তিনি দু’আ করলেন ও ইস্তেগফার (ক্ষমাপ্রার্থনা) করলেন। অতঃপর তিনি বায়তুল্লাহর প্রতিটি কোণায় কোণায় গেলেন এবং সেখানে তাকবীর, তাহলীল, তাহমীদ, আল্লাহর প্রশংসা ও দু’আ করলেন। এরপর তিনি বের হলেন এবং কাবার দিকে মুখ করলেন, অতঃপর বললেন: "এটাই কিবলা, এটাই কিবলা"—এই কথাটি তিনি তিনবার বললেন।
1225 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ، نا عَطَاءٌ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّهُ دَخَلَ هُوَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْتَ ، فَأَمَرَ بِلالا فَأَجَافَ الْبَابَ ، وَالْبَيْتُ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ ، فَمَضَى حَتَّى أَتَى الإِسْطُوَانَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ الْبَابَ ، بَابَ الْكَعْبَةِ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَاسْتَغْفَرَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى كُلِّ رُكْنٍ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ ، فَاسْتَقْبَلَهَا بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّسْبِيحِ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِالْمَسْأَلَةِ وَالاسْتِغْفَارِ ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ مُسْتَقْبِلَ وَجْهِ الْكَعْبَةِ خَارِجًا مِنَ الْبَيْتِ ، وَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، هَذِهِ الْقِبْلَةُ . رَوَى الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ ، مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِعَطَاءٍ : أَسَمِعْتَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ : إِنَّمَا أُمُرْتُمْ بِالطَّوَافِ وَلَمْ تُؤْمَرُوا بِدُخُولِهِ ؟ قَالَ : لَمْ يَكُنْ يَنْهَنِي عَنْ دُخُولِهِ ، وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ : أخبرنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَمَّا دَخَلَ الْبَيْتَ دَعَا فِي نَوَاحِيهِ كُلِّهَا وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ حَتَّى خَرَجَ ، فَلَمَّا خَرَجَ رَكَعَ فِي قِبَلِ الْبَيْتِ رَكْعَتَيْنِ ، فَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، قُلْتُ : مَا نَوَاحِيهَا ؟ أَيْ زَوَايَاهَا ؟ قَالَ : بَلْ فِي كُلِّ قِبْلَةٍ مِنَ الْبَيْتِ . هَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ ، وَالْحَدِيثُ الَّذِي أَخْرَجْنَاهُ فِيهِ غَيْرُ هَذَا ، وَلَعَلَّ عَطَاءٌ سَمِعَ هَذَا اللَّفْظَ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ ، وَسَمِعَ الأَلْفَاظَ الَّتِي فِي الْحَدِيثِ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ مِنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ ، رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، وَعَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، بِنَحْوِهِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তিনি ও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন। তখন তিনি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দরজা বন্ধ করার আদেশ দিলেন। সেই সময় কাবা ঘর ছয়টি খুঁটির উপর স্থাপিত ছিল। অতঃপর তিনি (নবী ﷺ) কাবার দরজার সাথে সংলগ্ন দুটি স্তম্ভের নিকট গেলেন। সেখানে তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর স্তুতি বর্ণনা করলেন এবং তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করলেন। এরপর তিনি বাইতুল্লাহর প্রত্যেকটি কোণের দিকে ফিরলেন এবং তাকবীর, তাহলীল ও তাসবীহ দ্বারা সেগুলোকে বরণ করলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর স্তুতি বর্ণনা করলেন এবং তাঁর নিকট প্রার্থনা ও ক্ষমা চাওয়ার মাধ্যমে প্রশংসা শেষ করলেন। এরপর তিনি বের হয়ে এলেন এবং কাবা ঘরের বাইরে কাবার দিকে মুখ করে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: "এই হলো কিবলা, এই হলো কিবলা।"""(ইমাম বুখারী ও মুসলিম তাদের সহীহ গ্রন্থে ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন যে, ‘তোমাদেরকে কেবল তাওয়াফ করার আদেশ দেওয়া হয়েছে, কাবা ঘরে প্রবেশ করার আদেশ দেওয়া হয়নি’? তিনি (আতা) বললেন: তিনি আমাকে কাবা ঘরে প্রবেশ করতে নিষেধ করতেন না। তবে আমি তাঁকে (ইবনে আব্বাসকে) বলতে শুনেছি যে:) উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি এর সকল পার্শ্বদেশে দু’আ করলেন, কিন্তু তিনি কাবা ঘর থেকে বের না হওয়া পর্যন্ত তার ভেতরে সালাত আদায় করেননি। এরপর যখন তিনি বের হলেন, তখন তিনি কাবা ঘরের সম্মুখভাগে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: "এই হলো কিবলা।" আমি (ইবনে জুরাইজ) জিজ্ঞেস করলাম: এর ’পার্শ্বদেশসমূহ’ বলতে কী বুঝানো হয়েছে? অর্থাৎ এর কোণসমূহ? তিনি (আতা) বললেন: বরং কাবার প্রতিটি দিকে (তিনি দু’আ করেছিলেন)।
1226 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ عُمَرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ الْوَاعِظُ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا هُشَيْمٌ ، أنا عَبْدُ الْمَلِكِ ، نا عَطَاءٌ ، قَالَ : قَالَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ : كُنْتُ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِعَرَفَاتٍ فَرَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو ، فَمَالَتْ بِهِ نَاقَتُهُ فَسَقَطَ خِطَامُهَا ، قَالَ : فَتَنَاوَلَ الْخِطَامَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَهُ الأُخْرَى . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আরাফাতের ময়দানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিছনে সওয়ার ছিলাম। তিনি তাঁর দু’হাত তুলে দু’আ করছিলেন। এমন সময় তাঁর উটনি একদিকে হেলে গেল এবং এর লাগাম পড়ে গেল। তিনি বলেন, তখন তিনি এক হাত দিয়ে লাগামটি তুলে নিলেন, অথচ তাঁর অপর হাত দু’আর জন্য উপরে ওঠানোই ছিল।
1227 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْقُرَشِيُّ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا هُشَيْمٌ ، أنا عَبْدُ الْمَلِكِ ، أنا عَطَاءٌ ، قَالَ : قَالَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ : كُنْتُ رَدِيفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَفَاتٍ ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو ، فَمَالَتْ بِهِ نَاقَتُهُ فَسَقَطَ خِطَامُهَا ، فَتَنَاوَلَ الْخِطَامَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَهُ الأُخْرَى ، رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ يَعْقُوبَ ، عَنْ هُشَيْمٍ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আরাফাতের ময়দানে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পেছনে (একই সওয়ারীতে) আরোহণকারী ছিলাম। তিনি (দুআ করার জন্য) তাঁর উভয় হাত উপরে তুললেন। তখন তাঁর উটনীটি তাঁকে নিয়ে একদিকে ঝুঁকে গেল এবং তার লাগামটি পড়ে গেল। তিনি তাঁর এক হাত দিয়ে লাগামটি তুলে নিলেন, অথচ তাঁর অন্য হাতটি তখনও (দোআর জন্য) উত্তোলিত ছিল।
1228 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ الْحَافِظُ أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْمَدِينِيُّ ، فِي كِتَابِهِ ، أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ غَانِمَ بْنَ أَبِي نَصْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْبُرْجِيَّ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ ، أنا أَبُو بِشْرٍ يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ الْعِجْلِيُّ ، نا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مِهْرَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُمَيْرٌ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْكَعْبَةِ ، فَرَأَى صُوَرًا ، قَالَ : فَدَعَا بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ ، فَأَتَيْتُهُ بِهِ ، فَجَعَلَ يَمْحُوهَا ، وَيَقُولُ : قَاتَلَ اللَّهُ قَوْمًا يُصَوِّرُونَ مَا لا يَخْلُقُونَ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে কা’বার ভেতরে প্রবেশ করলাম। সেখানে তিনি কিছু ছবি (প্রতিকৃতি) দেখতে পেলেন।""বর্ণনাকারী বলেন: তিনি তখন এক বালতি পানি চাইলেন। আমি তাঁকে তা এনে দিলাম। এরপর তিনি সেই ছবিগুলো মুছতে লাগলেন। আর তিনি বলতে লাগলেন: "আল্লাহ সেই কওমকে অভিশাপ দিন, যারা এমন বস্তুর ছবি আঁকে যা তারা সৃষ্টি করতে পারে না।"
1229 - أَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أخبرتْهُمْ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أنا الطَّبَرَانِيُّ ، نا الأَسْفَاطِيُّ ، نا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ الْبَيْتَ فَرَأَى صُوَرًا ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَجَعَل يَمْحُوهَا ، وَيَقُولُ : قَاتَلَ اللَّهُ قَوْمًا يُصَوِّرُونَ مَا لا يَخْلُقُونَ . لَمْ نَعْتَمِدْ فِي رِوَايَةِ هَذَا الْحَدِيثِ عَلَى خَالِدٍ الْعُمَرِيِّ ، بَلْ عَلَى رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ . *
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বায়তুল্লাহ (কাবা ঘর)-এ প্রবেশ করলেন এবং সেখানে কিছু ছবি দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি পানি আনতে বললেন এবং সেগুলো মুছে ফেলতে শুরু করলেন। আর তিনি বলছিলেন: আল্লাহ্ ধ্বংস করুন সেই সম্প্রদায়কে, যারা এমন বস্তুর ছবি আঁকে যা তারা সৃষ্টি করতে পারে না।
1230 - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا ابْنُ الْمُثَنَّى ، نا أَبُو دَاوُدَ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنِي عِيَاضٌ الْكَلْبِيُّ ، وَكَانَ ابْنَ عَمِّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، وَكَانَ أُسَامَةُ أَنْكَحَهُ ابْنَتَهُ ، عَنْ أُسَامَةَ ، أَنَّ رَجُلا جَاءَ مِنْ بَعْضِ هَذِهِ الأَرْيَافِ فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ ذَكَرَهُ الْوَجَعُ فَرَجَعَ ، قَالَ : فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَطْلُعَ عَلَيْنَا نِقَابُهَا ، يَعْنِي : نِقَابَ الْمَدِينَةِ . *
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি এই সব পল্লী অঞ্চল (গ্রামাঞ্চল) থেকে আসছিলেন। যখন তিনি মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন অসুস্থতা তাকে আক্রান্ত করল এবং তিনি ফিরে গেলেন। বর্ণনাকারী বলেন: বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন: "আমি অবশ্যই আশা করি যে, এর (অর্থাৎ মদীনার) প্রবেশপথগুলো যেন আমাদের উপর উদিত না হয়।"
1231 - وَبِهِ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، نا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، نا أَبِي ، قَالَ : سَمِعْتُ النُّعْمَانَ يُحَدِّثُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عِيَاضٍ الْكَلْبِيِّ ، وَكَانَ ابْنَ عَمِّ أُسَامَةَ ، قَالَ : وَكَانَ أُسَامَةُ زَوَّجَهُ ابْنَتَهُ ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أخبرهُ ، قَالَ : ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْسَانٌ مِنْ بَعْضِ هَذِهِ الأَرْيَافِ وَبِهِ الطَّاعُونُ حَتَّى دَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ النَّاسَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَطْلُعَ عَلَيْنَا نِقَابُهَا . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:""রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উল্লেখ করা হলো যে, এই গ্রামাঞ্চলগুলোর (নিকটবর্তী) কোনো এক ব্যক্তি প্লেগ (তাঊন) রোগে আক্রান্ত হয়েছে এবং সে মদীনার কাছাকাছি এসে পড়েছে। এতে লোকেরা আতঙ্কিত হয়ে পড়ল।""তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আমি অবশ্যই আশা করি যে, এর প্রবেশপথগুলো আমাদের (মদীনার) দিকে উন্মোচিত হবে না (অর্থাৎ, এই রোগ মদীনায় প্রবেশ করবে না)।
1232 - وَأَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أخبرتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، نا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنِي عِيَاضُ بْنُ صُبَيْرِيٍّ مَوْلَى أُسَامَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ ، أَنَّ رَجُلا قَدِمَ مِنْ بَعْضِ الأَرْيَافِ فَأَخَذَهُ الْوَجَعُ فَرَجَعَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَطْلُعَ عَلَيْنَا نِقَابُهَا . يَعْنِي : نِقَابَ الْمَدِينَةِ . *
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,"এক ব্যক্তি গ্রামাঞ্চল থেকে (মদীনায়) আগমন করল। এরপর সে অসুস্থ হয়ে পড়লে সে (মদীনা থেকে) ফিরে গেল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই আমি আশা করি যে, এর (অর্থাৎ মদীনার) কোনো প্রবেশপথ যেন আমাদের সামনে আর উদিত না হয় (অর্থাৎ সে যেন আর ফিরে না আসে)।"""(এখানে ‘এর প্রবেশপথ’ দ্বারা) মদীনার প্রবেশপথকে বোঝানো হয়েছে।
1233 - وَأَخْبَرَنَا خَالِي الإِمَامُ الْعَالِمُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَقْدِسِيُّ ، رَحِمَهُ اللَّهُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، قِيلَ لَهُ : أخبركُمْ أَبُو الْقَاسِمِ هِبَةُ اللَّهِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ هِلالٍ الدَّقَّاقُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو الْفَضْلِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ زِكْرِيٍّ الدَّقَّاقُ ، أنا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُشْرَانَ ، أَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الرَّزَّازُ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، نا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَمٍّ لأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يُقَالُ لَهُ : عِيَاضٌ ، وَكَانَتْ ابْنَةُ أُسَامَةَ تَحْتَهُ ، عَنْ أُسَامَةَ ، قَالَ : ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ خَرَجَ مِنْ بَعْضِ الأَرْيَافِ ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ الطَّرِيقِ أَصَابَهُ الْوَبَاءُ ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ النَّاسَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَطْلُعَ عَلَيْنَا مِنْ نِقَابِهَا . يَعْنِي : الْمَدِينَةَ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ أَبِي كَامِلٍ الْمُظَفَّرِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، وَرَوَاهُ الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، عَنْ عِيسَى بْنِ أَحْمَدَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْهَاشِمِيِّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এমন এক ব্যক্তির কথা উল্লেখ করা হলো, যে কোনো গ্রামীণ এলাকা থেকে (শহরের দিকে) আসছিল। কিন্তু পথের মাঝেই সে মহামারীতে আক্রান্ত হলো। এতে মানুষ ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে পড়ল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আমি অবশ্যই আশা করি, তা (মহামারী) যেন মদীনার প্রবেশপথগুলো দিয়ে আমাদের কাছে প্রবেশ না করে।
1234 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْقُرَشِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا يَزِيدُ ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : جَاءَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ بَعْدَمَا قُتِلَ أَبُوهُ ، فَقَامَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَدَمِعَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَاءَ مِنَ الْغَدِ فَقَامَ فِي مَقَامِهِ ذَلِكَ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَلاقٍ أَنَا مِنْكَ الْيَوْمَ مَا لَقِيتُ مِنْكَ أَمْسُ . كَذَا رَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، غَيْرَ أَنَّ قَيْسًا لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ مَا يُبَيِّنُ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْ أُسَامَةَ ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ . *
কায়স ইবনু আবি হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:""উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা নিহত হওয়ার পর আসলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে দাঁড়ালেন। এতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দু’চোখ অশ্রুসিক্ত হয়ে গেল। পরের দিনও তিনি আসলেন এবং সেই একই স্থানে দাঁড়ালেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: "গতকাল তোমার কাছ থেকে আমি যে (ভারাক্রান্ততা/দুঃখ) পেয়েছিলাম, আজও কি তোমার কাছ থেকে সেটাই পেতে যাচ্ছি?"
1235 - أَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، وَأَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُهَاجِرِ ، عَنِ الضَّحَّاكِ الْمُعَافِرِيِّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، نا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لأَصْحَابِهِ : أَلا هَلْ مُشَمِّرٍ لِلْجَنَّةِ ؟ فَإِنَّ الْجَنَّةَ لا خَطَرَ لَهَا ، هِيَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ، نُورٌ يَتَلأْلأُ ، وَرَيْحَانَةٌ تَهْتَزُّ ، وَقَصْرٌ مَشِيدٌ ، وَنَهْرٌ مُطَّرِدٌ ، وَفَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ نَضِيجَةٌ ، وَزَوْجَةٌ حَسْنَاءُ جَمِيلَةٌ ، وَحُلَلٌ كَثِيرَةٌ ، فِي مَقَامٍ أَبَدًا ، فِي حَبْرَةٍ وَنَضْرَةٍ وَنِعْمَةٍ ، فِي دَارٍ عَالِيَةٍ سَلِيمَةٍ بَهِيَّةٍ ، قَالُوا : نَحْنُ الْمُشَمِّرُونَ لَهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، قَالَ : ثُمَّ ذَكَرَ الْجِهَادَ وَحَضَّ عَلَيْهِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবাগণকে বললেন:""সাবধান! জান্নাতের জন্য উদ্যোগী (বা প্রস্তুত) কে আছে? কারণ জান্নাতের মূল্য অপরিমেয়। কাবার রবের শপথ, তা হলো: এক দীপ্তিমান জ্যোতি, সুগন্ধিযুক্ত গাছ যা দুলতে থাকে, সুউচ্চ প্রাসাদ, প্রবহমান নদী, প্রচুর পাকা ফল, সুন্দরী ও রূপবতী স্ত্রী, এবং বহু পোশাক-পরিচ্ছদ—যা হবে চিরস্থায়ী স্থানে, আনন্দ, সতেজতা এবং নেয়ামতের মধ্যে; এক উচ্চ, নিরাপদ ও মনোমুগ্ধকর ঘরে।""সাহাবাগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরাই তো তার জন্য উদ্যোগী।""তিনি বললেন: ইনশাআল্লাহ (যদি আল্লাহ চান)।""বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি (নবী সাঃ) জিহাদের কথা উল্লেখ করলেন এবং এর প্রতি উৎসাহিত করলেন।
1236 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا الْفَرَجِ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أخبرهُمْ ، إِجَازَةً إِنْ لَمْ يَكُنْ سَمَاعًا ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيٍّ ، أنا أَبُو يَعْلَى ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الأَنْطَاكِيُّ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ الْخَرَّازُ ، وَعِدَّةٌ ، قَالُوا : نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ الأَنْصَارِيُّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ كُرَيْبِ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَلا مُشَمِّرٌ لِلْجَنَّةِ ؟ هِيَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ، نُورٌ تَلأْلأَ ، وَرَيْحَانَةٌ تَهْتَزُّ ، وَنَهْرٌ مُطَّرِدٌ ، وَزَوْجَةٌ حَسْنَاءُ ، فِي نِعْمَةٍ وَحَبْرَةٍ وَإِقَامَةٍ أَبَدًا . *
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:""জান্নাতের জন্য কেউ কি কোমর বাঁধবে না (অর্থাৎ প্রচেষ্টা করবে না)? কা’বার রবের কসম! জান্নাত হলো এক দ্যুতিময় আলো, সুগন্ধি উদ্যান যা দুলতে থাকে, সর্বদা প্রবহমান নদী, একজন পরমাসুন্দরী স্ত্রী— অফুরন্ত নিয়ামত, আনন্দ ও চিরস্থায়ী বসবাসের মধ্যে।
1237 - أَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ رَوْحٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أخبرتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، نا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُهَاجِرٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، حَدَّثَنِي كُرَيْبٌ ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أخبرهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَلا مُشَمِّرٌ لِلْجَنَّةِ ؟ هِيَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ، نُورٌ يَتَلأْلأُ ، وَرَيْحَانَةٌ تَهْتَزُّ ، وَنَهْرٌ مُطَّرِدٌ ، وَزَوْجَةٌ حَسْنَاءُ جَمِيلَةٌ ، فِي رَوْضَةٍ وَحَبْرَةٍ ، فِي إِقَامَةٍ أَبَدًا . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيِّ ، عَنِ الْوَلِيدِ ، وَرَوَاهُ ابْنُ حِبَّانَ الْبُسْتِيُّ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيِّ الْبَلْخِيِّ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "জান্নাতের জন্য কোমর বেঁধে প্রস্তুত হচ্ছে এমন কেউ কি নেই? কাবার রবের কসম! তা হলো—ঝলমলে নূর (আলো), সুবাসিত দোদুল্যমান গাছপালা (বা পুষ্প), প্রবহমান নদী, পরম সুন্দরী ও রূপবতী স্ত্রী, মনোমুগ্ধকর বাগান ও সীমাহীন আনন্দ, যা হবে চিরস্থায়ী ঠিকানা।"
1238 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَاعِظُ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعَلَيْهِ الْكَآبَةُ ، فَسَأَلْتُهُ مَالَهُ ؟ فَقَالَ : لَمْ يَأْتِنِي جِبْرِيلُ مُنْذُ ثَلاثٍ ، قَالَ : فَإِذَا جَرْوُ كَلْبٍ بَيْنَ بُيُوتِهِ ، فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ، فَبَدَا لَهُ جِبْرِيلُ ، عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَبَهَشَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ رَآهُ ، فَقَالَ : لَمْ تَأْتِنِي ، فَقَالَ : إِنَّا لا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلا تَصَاوِيرُ ، وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ أَيْضًا ، عَنْ حُسَيْنٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، بِنَحْوِهِ . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তাঁকে বিষণ্ণ দেখাচ্ছিল। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, তাঁর কী হয়েছে?""তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: তিন দিন ধরে জিবরীল আমার কাছে আসেননি।""তিনি (উসামা রাঃ) বলেন: হঠাৎ দেখা গেল যে তাঁর ঘরগুলোর মাঝে একটি কুকুরের বাচ্চা রয়েছে। তিনি সেটিকে মেরে ফেলার নির্দেশ দিলেন এবং তা মেরে ফেলা হলো। এরপর তাঁর (নবী সাঃ)-এর সামনে জিবরীল (আঃ) প্রকাশ হলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে দেখা মাত্রই আনন্দের সাথে তাঁর দিকে দ্রুত অগ্রসর হলেন। অতঃপর তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: আপনি আমার কাছে আসেননি কেন? তিনি (জিবরীল আঃ) বললেন: নিশ্চয়ই আমরা এমন ঘরে প্রবেশ করি না, যেখানে কুকুর অথবা (প্রাণীর) ছবি থাকে।
1239 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، نا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَيَّانَ ، نا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : أنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، عَنْ أُسَامَةَ ، قَالَ : أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَرَأَيْتُ عَلَيْهِ الْكَآبَةَ ، فَقُلْتُ : أَرَى عَلَيْكَ الْكَآبَةَ ؟ فَقَالَ : إِنَّ جِبْرِيلَ لَمْ يَأْتِنِي مُنْذُ ثَلاثٍ فَخَرَجَ ، فَإِذَا جَرْوُ كَلْبٍ بَيْنَ بُيُوتِهِ ، فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ، فَتَبَدَّا لَهُ جِبْرِيلُ ، فَقَالَ : لَمْ تَأْتِنِي مُنْذُ ثَلاثٍ ، قَالَ : إِنَّا لا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلا صُورَةٌ . *
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উসামা) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলাম, তখন তাঁর মধ্যে বিষণ্নতা দেখতে পেলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আমি আপনার মধ্যে বিষণ্নতা দেখতে পাচ্ছি (এর কারণ কী)?""তিনি বললেন: জিবরাইল (আঃ) তিন দিন ধরে আমার কাছে আসেননি।""এরপর তিনি (নবী সাঃ) বাইরে বের হলেন। হঠাৎ তিনি তাঁর ঘরগুলোর মাঝখানে একটি কুকুরের বাচ্চা দেখতে পেলেন। তিনি সেটিকে হত্যা করার নির্দেশ দিলেন। এরপর জিবরাইল (আঃ) তাঁর সামনে উপস্থিত হলেন।""নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: আপনি তিন দিন ধরে আমার কাছে আসেননি কেন?""জিবরাইল (আঃ) বললেন: নিশ্চয় আমরা সেই ঘরে প্রবেশ করি না, যাতে কুকুর অথবা (কোনো প্রাণীর) ছবি থাকে।
1240 - وَأَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أخبرهُمْ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، نا عَمِّي ابْنُ وَهْبٍ ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعَلَيْهِ الْكَآبَةُ فَسَأَلْتُهُ : مَا لَكَ ؟ فَقَالَ : وَعَدَنِي جِبْرِيلُ يَأْتِينِي فَلَمْ يَأْتِنِي مُنْذُ ثَلاثٍ وَكَانَ إِذَا وَعَدَ لَمْ يُخْلِفْنِي ، قَالَ : فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَى رَأْسِي ، فَقَالَ : مَا لَكَ وَيْلَكَ يَا أُسَامَةُ ؟ إِنَّ لِي جَرْوَ كَلْبٍ فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ فَبَدَا لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَهَشَّ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، حِينَ رَآهُ ، قَالَ : وَعَدْتَني لتَأْتِينِي فَلَمْ تَأْتِنِي ، وَكُنْتَ إِذَا وَعَدْتَنِي لَمْ تُخْلِفْنِي ، فَقَالَ جِبْرِيلُ : إِنَّا لا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلا تَصَاوِيرُ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তাঁকে বিষণ্ণ দেখাচ্ছিল। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনার কী হয়েছে?""তিনি বললেন: জিবরীল (আঃ) আমার নিকট আসার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, কিন্তু তিনি তিন দিন ধরে আসেননি। তিনি যখন প্রতিশ্রুতি দেন, তখন কখনো অন্যথা করেন না।""বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তাঁর মাথায় হাত রেখে বললেন: হে উসামা, তোমার কী হলো? (তিনি সম্ভবত কারণ খুঁজতে গিয়ে বললেন) আমার একটি কুকুরের বাচ্চা আছে।""অতঃপর তিনি সেটি হত্যা করার নির্দেশ দিলেন এবং তা হত্যা করা হলো। এরপর জিবরীল (আঃ) তাঁর কাছে আত্মপ্রকাশ করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে দেখে উৎফুল্ল হলেন।""তিনি (নবীজী) বললেন: আপনি আমার কাছে আসার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, কিন্তু আসেননি। আপনি যখনই প্রতিশ্রুতি দেন, তখন কখনোই অন্যথা করেন না।""তখন জিবরীল (আঃ) বললেন: আমরা এমন ঘরে প্রবেশ করি না, যেখানে কুকুর অথবা প্রতিকৃতি (বা ছবি) থাকে।