মুখতাসার সহীহুল বুখারী
1521 - عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه: إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رسول الله صلى الله عليه وسلم فَلأنْ أَخِرَّ مِنَ السَّمَاءِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَكْذِبَ عَلَيْهِ، وَإِذَا حَدَّثْتُكُمْ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فَإِنَّ الْحَرْبَ خَدْعَةٌ، سَمِعْتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «يَأْتِي فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ حُدَثَاءُ الأسْنَانِ سُفَهَاءُ الأحْلامِ يَقُولُونَ مِنْ خَيْرِ قَوْلِ الْبَرِيَّةِ، يَمْرُقُونَ مِنَ الإسْلامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، لا يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ، فَأَيْنَمَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ فَإِنَّ قَتْلَهُمْ أَجْرٌ لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ». (بخاري: 3611)
আলী (রা.) থেকে বর্ণিত:
আমি যখন তোমাদের কাছে আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর পক্ষ থেকে কোনো হাদিস বর্ণনা করি, তখন তাঁর ওপর মিথ্যা বলার চেয়ে আকাশ থেকে নিচে পড়ে যাওয়া আমার কাছে বেশি প্রিয়। আর যখন আমি তোমাদের ও আমার মধ্যকার কোনো বিষয়ে কথা বলি (তখন মনে রেখো), নিশ্চয়ই যুদ্ধ হলো কৌশল। আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে বলতে শুনেছি:
"শেষ জামানায় এমন একদল লোকের আগমন ঘটবে, যারা হবে অল্পবয়সী (নবীন), কিন্তু তাদের বুদ্ধি হবে নির্বোধের মতো। তারা সৃষ্টির সেরা কথা (কুরআন ও হাদিস) বলবে। তারা ইসলাম থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যাবে, যেমন তীর শিকারের বস্তু ভেদ করে বেরিয়ে যায়। তাদের ঈমান তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করবে না। সুতরাং তোমরা যেখানেই তাদের পাবে, সেখানেই তাদের হত্যা করবে। কারণ, কিয়ামতের দিন যে তাদের হত্যা করবে, তার জন্য এতে পুরস্কার (সওয়াব) রয়েছে।" (বুখারি: ৩৬১১)
1522 - عَنْ خَبَّابِ بْنِ الأَرَتِّ رضي الله عنه قَالَ: شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً لَهُ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ، قُلْنَا لَهُ: أَلا تَسْتَنْصِرُ لَنَا، أَلا تَدْعُو اللَّهَ لَنَا؟ قَالَ: «كَانَ الرَّجُلُ فِيمَنْ قَبْلَكُمْ يُحْفَرُ لَهُ فِي الأرْضِ فَيُجْعَلُ فِيهِ فَيُجَاءُ بِالْمِنْشَارِ فَيُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ فَيُشَقُّ بِاثْنَتَيْنِ وَمَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ مَا دُونَ لَحْمِهِ مِنْ عَظْمٍ أَوْ عَصَبٍ وَمَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَاللَّهِ لَيُتِمَّنَّ
⦗ص: 426⦘ هَذَا الأمْرَ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إِلَى حَضْرَمَوْتَ لا يَخَافُ إِلا اللَّهَ أَوِ الذِّئبَ عَلَى غَنَمِهِ، وَلَكِنَّكُمْ تَسْتَعْجِلُونَ» (بخاري: 3612)
খাব্বাব ইবনু আরত (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে অভিযোগ করলাম। তখন তিনি কা'বার ছায়ায় তাঁর চাদরকে বালিশ বানিয়ে শুয়ে ছিলেন। আমরা তাঁকে বললাম, আপনি কি আমাদের জন্য সাহায্য চাইবেন না? আপনি কি আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করবেন না?
তিনি বললেন: "তোমাদের পূর্ববর্তীদের মধ্যে এমন লোকও ছিল, যার জন্য মাটিতে গর্ত খোঁড়া হতো এবং তাকে তার মধ্যে রাখা হতো। এরপর করাত এনে তার মাথার ওপর রাখা হতো এবং তাকে দুই টুকরা করে চিরে ফেলা হতো। তবুও এই (ভয়ঙ্কর শাস্তি) তাকে তার দ্বীন থেকে ফেরাতে পারেনি। আর লোহার চিরুনি দিয়ে তার গোশতের নিচে থাকা হাড় বা শিরা পর্যন্ত আঁচড়ানো হতো (অর্থাৎ গোশত তুলে ফেলা হতো)। তবুও এই (শাস্তি) তাকে তার দ্বীন থেকে ফেরাতে পারেনি। আল্লাহর কসম! আল্লাহ অবশ্যই এই দ্বীনকে পূর্ণতা দেবেন, এমনকি একজন আরোহী সান'আ থেকে হাযরামাউত পর্যন্ত ভ্রমণ করবে, সে আল্লাহ ছাড়া আর কাউকে ভয় করবে না, অথবা তার ছাগলের জন্য নেকড়েকে ভয় করবে (অর্থাৎ নিরাপত্তা এত বেশি হবে)। কিন্তু তোমরা তাড়াহুড়া করছো।" (বুখারী: ৩৬১২)
1523 - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم افْتَقَدَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ الله، أَنَا أَعْلَمُ لَكَ عِلْمَهُ، فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ جَالِسًا فِي بَيْتِهِ مُنَكِّسًا رَأْسَهُ، فَقَالَ: مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ: شَرٌّ، كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَتَى الرَّجُلُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا، فَرَجَعَ الْمَرَّةَ الآخِرَةَ بِبِشَارَةٍ عَظِيمَةٍ، فَقَالَ: «اذْهَبْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ إِنَّكَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَلَكِنْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ». (بخاري: 3613)
আনাস ইবনু মালিক (রা.) থেকে বর্ণিত:
নবী (সা.) সাবিত ইবনু কায়সকে দেখতে না পেয়ে তাঁর খোঁজ করলেন। তখন এক ব্যক্তি বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল, আমি আপনার জন্য তার খবর জেনে আসছি।' লোকটি তাঁর কাছে গেলেন এবং তাঁকে তাঁর ঘরে মাথা নিচু করে বসে থাকতে দেখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, 'তোমার কী হয়েছে?' সাবিত বললেন, 'খারাপ কিছু হয়েছে। আমি নবী (সা.)-এর কণ্ঠস্বরের উপরে আমার কণ্ঠস্বর উঁচু করতাম। তাই আমার সব আমল নষ্ট হয়ে গেছে এবং আমি জাহান্নামের অধিবাসী হয়ে গেছি।' লোকটি (নবী (সা.)-এর কাছে) ফিরে এসে তাঁকে জানালেন যে সাবিত এমন এমন কথা বলেছেন।
এরপর লোকটি বিরাট এক সুসংবাদ নিয়ে দ্বিতীয়বার সাবিতের কাছে গেলেন। নবী (সা.) বললেন, 'তার কাছে যাও এবং তাকে বলো যে তুমি জাহান্নামের অধিবাসী নও, বরং তুমি জান্নাতের অধিবাসী।' (বুখারী: ৩৬১৩)
1524 - عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رضي الله عنهما: أَنَّهُ قَرَأَ رَجُلٌ الْكَهْفَ وَفِي الدَّارِ الدَّابَّةُ، فَجَعَلَتْ تَنْفِرُ، فَسَلَّمَ، فَإِذَا ضَبَابَةٌ أَوْ سَحَابَةٌ غَشِيَتْهُ، فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: «اقْرَأْ فُلانُ فَإِنَّهَا السَّكِينَةُ نَزَلَتْ لِلْقُرْآنِ، أَوْ تَنَزَّلَتْ لِلْقُرْآنِ». (بخاري: 3614)
• عَنْ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: جَاءَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه إِلَى أَبِي فِي مَنْزِلِهِ فَاشْتَرَى مِنْهُ رَحْلًا، فَقَالَ لِعَازِبٍ: ابْعَثِ ابْنَكَ يَحْمِلْهُ مَعِي، قَالَ: فَحَمَلْتُهُ مَعَهُ، وَخَرَجَ أَبِي يَنْتَقِدُ ثَمَنَهُ، فَقَالَ لَهُ أَبِي: يَا أَبَا بَكْرٍ، حَدِّثْنِي كَيْفَ صَنَعْتُمَا حِينَ سَرَيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: نَعَمْ، أَسْرَيْنَا لَيْلَتَنَا وَمِنَ الغَدِ، حَتَّى قَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ وَخَلَا الطَّرِيقُ لَا يَمُرُّ فِيهِ أَحَدٌ، فَرُفِعَتْ لَنَا صَخْرَةٌ طَوِيلَةٌ لَهَا ظِلٌّ لَمْ تَأْتِ عَلَيْهِ الشَّمْسُ، فَنَزَلْنَا عِنْدَهُ وَسَوَّيْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَكَانًا بِيَدِي يَنَامُ عَلَيْهِ وَبَسَطْتُ فِيهِ فَرْوَةً وَقُلْتُ: نَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَنَا أَنْفُضُ لَكَ مَا حَوْلَكَ، فَنَامَ وَخَرَجْتُ أَنْفُضُ مَا حَوْلَهُ، فَإِذَا أَنَا بِرَاعٍ مُقْبِلٍ بِغَنَمِهِ إِلَى الصَّخْرَةِ يُرِيدُ مِنْهَا مِثْلَ الَّذِي أَرَدْنَا، فَقُلْتُ لَهُ: لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلَامُ؟ فَقَالَ: لِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ المَدِينَةِ أَوْ مَكَّةَ، قُلْتُ: أَفِي غَنَمِكَ لَبَنٌ؟ قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: أَفَتَحْلُبُ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَخَذَ شَاةً، فَقُلْتُ: انْفُضِ الضَّرْعَ مِنَ التُّرَابِ وَالشَّعَرِ وَالقَذَى، قَالَ: فَرَأَيْتُ البَرَاءَ يَضْرِبُ إِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الأُخْرَى يَنْفُضُ، فَحَلَبَ فِي قَعْبٍ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، وَمَعِي إِدَاوَةٌ حَمَلْتُهَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَرْتَوِي مِنْهَا، يَشْرَبُ وَيَتَوَضَّأُ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَهُ، فَوَافَقْتُهُ حِينَ اسْتَيْقَظَ، فَصَبَبْتُ مِنَ المَاءِ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَقُلْتُ: اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَمْ يَأْنِ لِلرَّحِيلِ» قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: فَارْتَحَلْنَا بَعْدَمَا مَالَتِ الشَّمْسُ، وَاتَّبَعَنَا سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ، فَقُلْتُ: أُتِينَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ: «لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا» فَدَعَا عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَارْتَطَمَتْ بِهِ فَرَسُهُ إِلَى بَطْنِهَا -أُرَى- فِي جَلَدٍ مِنَ الأَرْضِ -شَكَّ زُهَيْرٌ- فَقَالَ: إِنِّي أُرَاكُمَا قَدْ دَعَوْتُمَا عَلَيَّ، فَادْعُوَا لِي، فَاللَّهُ لَكُمَا أَنْ أَرُدَّ عَنْكُمَا الطَّلَبَ، فَدَعَا لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَجَا، فَجَعَلَ لَا يَلْقَى أَحَدًا إِلَّا قَالَ: قَدْ كَفَيْتُكُمْ مَا هُنَا، فَلَا يَلْقَى أَحَدًا إِلَّا رَدَّهُ، قَالَ: وَوَفَى لَنَا. (3615)
১৫২৪. আল-বারা ইবনু আযিব (রা.) থেকে বর্ণিত। এক ব্যক্তি সূরা আল-কাহফ পড়ছিলেন। তার ঘরে একটি পশু বাঁধা ছিল, সেটি তখন লাফাতে শুরু করল। লোকটি পড়া শেষ করে সালাম ফিরালেন। হঠাৎ তিনি দেখলেন যে একটি কুয়াশা বা মেঘ তাকে ঢেকে ফেলেছে। তিনি ঘটনাটি নবী (সা.)-এর কাছে বললেন। তিনি (সা.) বললেন: "হে অমুক! তুমি পড়তেই থাকো। কারণ, এটা হলো 'সাকীনাহ' (প্রশান্তি), যা কুরআনের জন্য নাযিল হয়েছে (বা নাযিল হচ্ছিল)।"
• আল-বারা ইবনু আযিব (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আবূ বকর (রা.) আমার বাবা আযিবের বাড়িতে এলেন এবং তার কাছ থেকে একটি হাওদা কিনলেন। তিনি আযিবকে বললেন: আপনার ছেলেকে আমার সাথে এটি বহন করার জন্য পাঠান। বারা (রা.) বলেন: আমি সেটি তার সাথে বহন করলাম। আমার বাবা সেটির মূল্য পরিশোধের জন্য বের হলেন।
আমার বাবা আবূ বকরকে বললেন: হে আবূ বকর! আপনি যখন আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর সাথে রাতের বেলা সফর করছিলেন, তখন আপনারা কী করেছিলেন, আমাকে বলুন।
তিনি (আবূ বকর) বললেন: হ্যাঁ, আমরা রাতভর এবং পরের দিনও সফর করলাম। অবশেষে যখন দুপুর হলো এবং রাস্তা জনশূন্য হয়ে গেল, তখন আমরা একটি লম্বা পাথর দেখতে পেলাম, যার ছায়া ছিল এবং সূর্যের আলো সেখানে পড়েনি। আমরা সেখানে নামলাম। আমি নবী (সা.)-এর জন্য আমার হাত দিয়ে একটি জায়গা সমান করে দিলাম, যাতে তিনি সেখানে ঘুমাতে পারেন। আমি সেখানে একটি চামড়ার চাদর বিছিয়ে দিলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি ঘুমান, আর আমি আপনার চারপাশ থেকে (ক্ষতিকর জিনিস) ঝেড়ে দিচ্ছি।
তিনি ঘুমালেন। আমি তার চারপাশ ঝেড়ে দেওয়ার জন্য বের হলাম। হঠাৎ দেখলাম একজন রাখাল তার ছাগলের পাল নিয়ে সেই পাথরের দিকে আসছে। সেও আমাদের মতো সেখানে আশ্রয় নিতে চাচ্ছিল। আমি তাকে বললাম: হে যুবক! তুমি কার লোক? সে বলল: মদীনার বা মক্কার এক ব্যক্তির। আমি বললাম: তোমার ছাগলের পালে কি দুধ আছে? সে বলল: হ্যাঁ। আমি বললাম: তুমি কি দুধ দোহন করতে পারবে? সে বলল: হ্যাঁ। সে একটি ছাগল ধরল। আমি বললাম: ওলান থেকে মাটি, চুল ও ময়লা ঝেড়ে ফেলো। (বারা (রা.) বলেন:) আমি দেখলাম আবূ বকর (রা.) এক হাতের ওপর আরেক হাত মেরে ঝেড়ে ফেললেন।
সে একটি পাত্রে সামান্য দুধ দোহন করল। আমার কাছে একটি মশক ছিল, যা আমি নবী (সা.)-এর জন্য বহন করছিলাম, যাতে তিনি তা পান করতে পারেন এবং ওযু করতে পারেন। আমি নবী (সা.)-এর কাছে এলাম। আমি তাকে জাগানো অপছন্দ করলাম। তিনি যখন জেগে উঠলেন, তখন আমি দুধের ওপর পানি ঢাললাম, যাতে দুধের নিচের অংশ ঠাণ্ডা হয়ে যায়। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! পান করুন। তিনি পান করলেন, যতক্ষণ না আমি সন্তুষ্ট হলাম। এরপর তিনি বললেন: "এখন কি সফরের সময় হয়নি?" আমি বললাম: হ্যাঁ, হয়েছে। সূর্য হেলে যাওয়ার পর আমরা আবার যাত্রা শুরু করলাম।
সুরাকা ইবনু মালিক আমাদের পিছু নিল। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা ধরা পড়ে গেছি। তিনি (সা.) বললেন: "ভয় পেও না, নিশ্চয় আল্লাহ আমাদের সাথে আছেন।" নবী (সা.) তার (সুরাকার) জন্য বদদোয়া করলেন। ফলে তার ঘোড়াটি শক্ত জমিনের ওপরও পেট পর্যন্ত দেবে গেল। (বর্ণনাকারী যুহাইর সন্দেহ প্রকাশ করেছেন যে এটি শক্ত জমিন ছিল কিনা।)
সুরাকা বলল: আমি দেখছি আপনারা দুজন আমার জন্য বদদোয়া করেছেন। আপনারা আমার জন্য দোয়া করুন। আমি আপনাদের পক্ষ থেকে অনুসন্ধানকারীদের ফিরিয়ে দেওয়ার নিশ্চয়তা দিচ্ছি। নবী (সা.) তার জন্য দোয়া করলেন এবং সে মুক্তি পেল। এরপর সে যার সাথেই দেখা করত, তাকেই বলত: আমি তোমাদের এখানকার খোঁজখবর নিয়েছি (এখানে কেউ নেই)। ফলে সে যার সাথেই দেখা করত, তাকেই ফিরিয়ে দিত। বারা (রা.) বলেন: সে আমাদের প্রতি তার ওয়াদা পূর্ণ করেছিল।
1525 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ يَعُودُهُ، قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ قَالَ: «لا بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ». فَقَالَ لَهُ: «لا بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ». قَالَ: قُلْتَ: طَهُورٌ؟ كَلَّا، بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ، أَوْ تَثُورُ، عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ، تُزِيرُهُ الْقُبُورَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «فَنَعَمْ إِذًا». (بخاري: 3616)
ইবনু আব্বাস (রা.) থেকে বর্ণিত: নবী (সা.) একজন বেদুঈন আরবকে দেখতে তার কাছে গেলেন। (ইবনু আব্বাস (রা.) বলেন) নবী (সা.) যখন কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যেতেন, তখন বলতেন: "ভয় নেই, ইন শা আল্লাহ্ এটি (রোগটি) গুনাহ্ থেকে পবিত্রকারী হবে।"
তিনি (সা.) তাকেও বললেন: "ভয় নেই, ইন শা আল্লাহ্ এটি গুনাহ্ থেকে পবিত্রকারী হবে।"
বেদুঈনটি বলল: আপনি বলছেন, পবিত্রকারী? কক্ষনো না! বরং এটি এমন এক জ্বর যা একজন বৃদ্ধের ওপর প্রচণ্ডভাবে চড়েছে, যা তাকে কবরের দিকে নিয়ে যাবে।
তখন নবী (সা.) বললেন: "তাহলে তাই হোক।"
1526 - عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ رَجُلٌ نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمَ وَقَرَأَ الْبَقَرَةَ وَآلَ عِمْرَانَ، فَكَانَ يَكْتُبُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَعَادَ نَصْرَانِيًّا، فَكَانَ يَقُولُ: مَا يَدْرِي مُحَمَّدٌ إِلَّا مَا كَتَبْتُ لَهُ، فَأَمَاتَهُ اللَّهُ فَدَفَنُوهُ فَأَصْبَحَ وَقَدْ لَفَظَتْهُ الأرْضُ، فَقَالُوا: هَذَا فِعْلُ مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ لَمَّا هَرَبَ مِنْهُمْ نَبَشُوا عَنْ صَاحِبِنَا فَأَلْقَوْهُ، فَحَفَرُوا لَهُ فَأَعْمَقُوا فَأَصْبَحَ وَقَدْ لَفَظَتْهُ الأرْضُ، فَقَالُوا: هَذَا فِعْلُ مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ، نَبَشُوا عَنْ صَاحِبِنَا لَمَّا هَرَبَ مِنْهُمْ فَأَلْقَوْهُ خَارِجَ الْقَبْرِ، فَحَفَرُوا لَهُ وَأَعْمَقُوا لَهُ فِي الأرْضِ مَا اسْتَطَاعُوا، فَأَصْبَحَ وَقَدْ لَفَظَتْهُ الأرْضُ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ، فَأَلْقَوْهُ. (بخاري: 3617)
আনাস (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক খ্রিস্টান ছিল। সে ইসলাম গ্রহণ করল এবং সূরা বাকারা ও আলে ইমরান পড়ল। সে নবী (সা.)-এর জন্য (ওহী) লিখত। এরপর সে আবার খ্রিস্টান হয়ে গেল। সে বলত: আমি যা লিখে দিয়েছি, মুহাম্মদ (সা.) শুধু সেটুকুই জানেন।
আল্লাহ তাকে মৃত্যু দিলেন। লোকেরা তাকে দাফন করল। সকালে দেখা গেল, মাটি তাকে বাইরে ফেলে দিয়েছে। তখন তারা বলল: এটা মুহাম্মদ (সা.) ও তাঁর সাহাবীদের কাজ। যেহেতু সে তাদের কাছ থেকে পালিয়ে গিয়েছিল, তাই তারা আমাদের সাথীর কবর খুঁড়ে তাকে বাইরে ফেলে দিয়েছে।
এরপর তারা তার জন্য কবর খুঁড়ল এবং খুব গভীর করল। সকালে দেখা গেল, মাটি তাকে আবার বাইরে ফেলে দিয়েছে। তারা বলল: এটা মুহাম্মদ (সা.) ও তাঁর সাহাবীদের কাজ। সে তাদের কাছ থেকে পালিয়ে গিয়েছিল, তাই তারা আমাদের সাথীর কবর খুঁড়ে তাকে কবরের বাইরে ফেলে দিয়েছে।
এরপর তারা তার জন্য কবর খুঁড়ল এবং যতটা সম্ভব মাটির গভীরে নিয়ে গেল। সকালে দেখা গেল, মাটি তাকে আবারও বাইরে ফেলে দিয়েছে। তখন তারা বুঝতে পারল যে এটা মানুষের কাজ নয়। তাই তারা তাকে (সেখানেই) ফেলে রাখল।
1527 - عَنْ جَابِرٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «هَلْ لَكُمْ مِنْ أَنْمَاطٍ»؟ قُلْتُ: وَأَنَّى يَكُونُ لَنَا الْأَنْمَاطُ؟ قَالَ: «أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ لَكُمُ الْأَنْمَاطُ». فَأَنَا أَقُولُ لَهَا، يَعْنِي امْرَأَتَهُ: أَخِّرِي عَنِّي أَنْمَاطَكِ، فَتَقُولُ أَلَمْ يَقُلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمُ الْأَنْمَاطُ» فَأَدَعُهَا. (بخاري: 3631)
জাবির (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সা.) জিজ্ঞেস করলেন, "তোমাদের কি কোনো মোটা চাদর (বা কার্পেট) আছে?"
আমি বললাম: আমাদের আবার মোটা চাদর কোথা থেকে আসবে?
তিনি বললেন: "শোনো! শীঘ্রই তোমাদের জন্য মোটা চাদর হবে।"
এরপর আমি তাকে—অর্থাৎ আমার স্ত্রীকে—বলি: "তোমার এই মোটা চাদরগুলো আমার কাছ থেকে সরিয়ে রাখো।"
তখন সে (স্ত্রী) বলে: নবী (সা.) কি বলেননি যে, "তোমাদের জন্য মোটা চাদর হবে"?
ফলে আমি সেগুলো রেখে দেই। (সহীহ বুখারী: ৩৬৩১)
1528 - عَنْ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ رضي الله عنه: أنَّهُ قَالَ لِأُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ: إِنِّي سَمِعْتُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم يَزْعُمُ أَنَّهُ قَاتِلُكَ، قَالَ: إِيَّايَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: وَاللَّهِ مَا يَكْذِبُ مُحَمَّدٌ إِذَا حَدَّثَ، فَقَتَلَهُ اللَّهُ بِبَدْرٍ. وَفِي الْحَدِيْثِ قِصَّةٌ هَذَا مَضْمُونُ الْحَدِيْثِ مِنْهَا. (بخاري: 3632)
সাদ ইবনু মু'আয (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি উমাইয়া ইবনু খালাফকে বলেছিলেন: "আমি মুহাম্মাদ (সা.)-কে বলতে শুনেছি যে তিনি তোমাকে হত্যা করবেন।" সে (উমাইয়া) বলল, "আমাকে?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" সে বলল, "আল্লাহর কসম! মুহাম্মাদ যখন কোনো কথা বলেন, তখন তিনি মিথ্যা বলেন না।" এরপর আল্লাহ তাকে বদরের যুদ্ধে হত্যা করালেন। এই হাদীসে একটি দীর্ঘ ঘটনা রয়েছে, এটি তার অংশবিশেষ। (বুখারী: ৩৬৩২)
1529 - عن أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رضي الله عنه أَنَّ جِبْرِيلَ عليه السلام أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أُمُّ سَلَمَةَ، فَجَعَلَ يُحَدِّثُ ثُمَّ قَامَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِأُمِّ سَلَمَةَ: «مَنْ هَذَا»؟ أَوْ كَمَا قَالَ، قَالَ: قَالَتْ: هَذَا دِحْيَةُ، قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: ايْمُ اللَّهِ، مَا حَسِبْتُهُ إِلَّا إِيَّاهُ، حَتَّى سَمِعْتُ خُطْبَةَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخْبِرُ جِبْرِيلَ أَوْ كَمَا قَالَ. (بخاري: 3634)
উসামা ইবনু যায়িদ (রা.) থেকে বর্ণিত। জিবরীল (আ.) নবী (সা.)-এর কাছে এলেন, যখন তাঁর কাছে উম্মু সালামা (রা.) ছিলেন। তিনি কথা বলতে শুরু করলেন, তারপর উঠে গেলেন। তখন নবী (সা.) উম্মু সালামা (রা.)-কে জিজ্ঞেস করলেন, "ইনি কে?" অথবা তিনি এ ধরনের কিছু বললেন। তিনি (উম্মু সালামা) বললেন, "ইনি তো দিহ্ইয়া।" উম্মু সালামা (রা.) বললেন, "আল্লাহর কসম! আমি তাঁকে দিহ্ইয়া ছাড়া অন্য কেউ মনে করিনি। যতক্ষণ না আমি আল্লাহর নবী (সা.)-এর বক্তব্য শুনলাম যে, তিনি জিবরীল (আ.)-এর কথা বলছেন, অথবা তিনি এ ধরনের কিছু বললেন।"
1530 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما: أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ: «رَأَيْتُ النَّاسَ مُجْتَمِعِينَ فِي صَعِيدٍ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي بَعْضِ نَزْعِهِ ضَعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا عُمَرُ فَاسْتَحَالَتْ بِيَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا فِي النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ». (بخاري: 3633)
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রা.) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: আমি দেখলাম, লোকেরা একটি খোলা ময়দানে একত্রিত হয়েছে। তখন আবূ বকর (রা.) দাঁড়ালেন এবং এক বালতি বা দুই বালতি পানি তুললেন। তাঁর পানি তোলার মধ্যে কিছুটা দুর্বলতা ছিল, আল্লাহ তাঁকে ক্ষমা করুন। এরপর উমর (রা.) সেটি নিলেন, আর তাঁর হাতে তা একটি বিশাল বালতিতে পরিণত হলো। আমি মানুষের মধ্যে এমন কোনো অসাধারণ ব্যক্তিকে দেখিনি, যিনি তাঁর মতো এত চমৎকারভাবে কাজ করতে পারেন। এমনকি লোকেরা (পানি পান করে তৃপ্ত হয়ে) তাদের উটগুলোকে আস্তাবলে বসিয়ে দিল।
1531 - وَعَنْهُ رضي الله عنه: أَنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إِلَى رسول الله صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلًا مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا، فَقَالَ لَهُمْ رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ»؟ فَقَالُوا: نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ،
⦗ص: 428⦘ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلامٍ: كَذَبْتُمْ، إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ، فَأَتَوْا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلامٍ: ارْفَعْ يَدَكَ، فَرَفَعَ يَدَهُ، فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ، فَقَالُوا: صَدَقَ يَا مُحَمَّدُ فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ، فَأَمَرَ بِهِمَا رسول الله صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا. (بخاري: 3635)
আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত। ইহুদিরা রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এসে জানাল যে, তাদের একজন পুরুষ ও একজন নারী ব্যভিচার করেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) তাদের জিজ্ঞেস করলেন, "রজমের (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড) ব্যাপারে তোমরা তাওরাতে কী বিধান পাও?" তারা জবাব দিল, "আমরা তাদের অপমান করি এবং বেত্রাঘাত করি।"
তখন আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রা.) বললেন, "তোমরা মিথ্যা বলছো। নিশ্চয়ই তাওরাতে রজমের বিধান আছে।" এরপর তারা তাওরাত নিয়ে এলো এবং তা খুলে দিল। তাদের একজন রজমের আয়াতের উপর হাত রেখে দিল এবং শুধু তার আগের ও পরের অংশটুকু পড়ল।
আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রা.) তাকে বললেন, "তোমার হাত তোলো।" সে হাত তুলল, আর দেখা গেল তাতে রজমের আয়াতটি রয়েছে। তখন তারা বলল, "হে মুহাম্মাদ! সে সত্য বলেছে, তাতে রজমের আয়াত আছে।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সা.) তাদের দু'জনের ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন এবং তাদের রজম করা হলো। (বুখারী: ৩৬৩৫)
1532 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ: انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم شِقَّتَيْنِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «اشْهَدُوا». (بخاري: 3636)
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর সময়ে চাঁদ দু'ভাগে বিভক্ত হয়ে গিয়েছিল। তখন নবী (সা.) বললেন, "তোমরা সাক্ষী থাকো।"
1533 - عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ دِينَارًا يَشْتَرِي لَهُ بِهِ شَاةً، فَاشْتَرَى لَهُ بِهِ شَاتَيْنِ، فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ، وَجَاءَهُ بِدِينَارٍ وَشَاةٍ، فَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ فِي بَيْعِهِ، وَكَانَ لَوِ اشْتَرَى التُّرَابَ لَرَبِحَ فِيهِ. (بخاري: 3642)
উরওয়াহ আল-বারিকী (রা.) থেকে বর্ণিত: নবী (সা.) তাঁকে একটি দিনার দিয়েছিলেন, যেন তিনি তা দিয়ে তাঁর জন্য একটি ছাগল কেনেন। তিনি সেই দিনার দিয়ে তাঁর জন্য দুটি ছাগল কিনলেন। এরপর তিনি সেগুলোর মধ্যে একটি ছাগল এক দিনারে বিক্রি করে দিলেন। তিনি (নবী সা.-এর কাছে) একটি দিনার ও একটি ছাগল নিয়ে আসলেন। তখন নবী (সা.) তাঁর বেচাকেনায় বরকতের জন্য দোয়া করলেন। এরপর থেকে উরওয়াহ (রা.)-এর অবস্থা এমন হয়েছিল যে, তিনি যদি মাটিও কিনতেন, তাতেও লাভ করতেন।
1534 - عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ رضي الله عنه قَالَ: أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ، قَالَتْ: أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ؟ كَأَنَّهَا تَقُولُ الْمَوْتَ، قَالَ صلى الله عليه وسلم: «إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ». (بخاري: 3659)
জুবাইর ইবনু মুত'ইম (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, এক মহিলা নবী (সা.)-এর কাছে এলেন। তখন তিনি (সা.) তাকে আবার তাঁর কাছে আসার নির্দেশ দিলেন। মহিলাটি বললেন, আপনি বলুন তো, যদি আমি এসে আপনাকে না পাই? (এর দ্বারা) যেন তিনি (নবীজির) মৃত্যুকে ইঙ্গিত করলেন। নবী (সা.) বললেন, ‘‘যদি তুমি আমাকে না পাও, তবে আবূ বাকরের (রা.) কাছে যেও।’’ (বুখারী: ৩৬৫৯)
1535 - عَنْ عَمَّارٍ رضي الله عنه قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا مَعَهُ إِلَّا خَمْسَةُ أَعْبُدٍ وَامْرَأَتَانِ وَأَبُو بَكْرٍ. (بخاري: 3660)
আম্মার (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে এমন অবস্থায় দেখেছি, যখন তাঁর সাথে মাত্র পাঁচজন দাস, দুজন মহিলা এবং আবু বকর (রা.) ছাড়া আর কেউ ছিল না।
1536 - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رضي الله عنه قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ». فَسَلَّمَ وَقَالَ: إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَيْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ثُمَّ نَدِمْتُ فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَيَّ فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ، فَقَالَ: «يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ» ثَلاثًا. ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ: أَثَّمَ أَبُو بَكْرٍ؟ فَقَالُوا: لا. فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ، مَرَّتَيْنِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: صَدَقَ، وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُوا لِي صَاحِبِي»؟ مَرَّتَيْنِ، فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا. (بخاري: 3661)
আবু দারদা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সা.)-এর কাছে বসে ছিলাম। এমন সময় আবু বকর (রা.) এলেন। তিনি তাঁর কাপড়ের এক প্রান্ত ধরে এমনভাবে আসছিলেন যে তাঁর হাঁটু উন্মুক্ত হয়ে গিয়েছিল।
তখন নবী (সা.) বললেন, "তোমাদের এই সঙ্গীটি (কারো সাথে) ঝগড়া করে এসেছে।"
এরপর তিনি (আবু বকর) সালাম দিলেন এবং বললেন, "আমার ও ইবনুল খাত্তাবের (উমর) মধ্যে কিছু একটা ঘটেছিল। আমি তার প্রতি দ্রুত কঠোর হয়েছিলাম, এরপর আমি অনুতপ্ত হলাম। আমি তাকে ক্ষমা করে দিতে বললাম, কিন্তু সে অস্বীকার করল। তাই আমি আপনার কাছে চলে এসেছি।"
তিনি (নবী সা.) বললেন, "আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করুন, হে আবু বকর!"—এই কথাটি তিনি তিনবার বললেন।
এরপর উমর (রা.) অনুতপ্ত হলেন এবং আবু বকর (রা.)-এর বাড়িতে এসে জিজ্ঞেস করলেন, "আবু বকর কি এখানে আছেন?" তারা বললেন, "না।"
তখন তিনি নবী (সা.)-এর কাছে এলেন এবং সালাম দিলেন। (উমরকে দেখে) নবী (সা.)-এর চেহারা রাগে পরিবর্তিত হতে লাগল, এমনকি আবু বকর (রা.) ভয় পেয়ে গেলেন।
তখন আবু বকর (রা.) হাঁটু গেড়ে বসে পড়লেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর কসম, আমিই বেশি অন্যায়কারী ছিলাম!"—এই কথাটি তিনি দু'বার বললেন।
তখন নবী (সা.) বললেন, "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে তোমাদের কাছে রাসূল করে পাঠালেন। তোমরা বললে, 'তুমি মিথ্যা বলছ।' আর আবু বকর বলল, 'আপনি সত্য বলেছেন।' সে তার জান ও মাল দিয়ে আমাকে সাহায্য করেছে। তোমরা কি আমার সঙ্গীকে আমার জন্য ছেড়ে দেবে?"—এই কথাটি তিনি দু'বার বললেন। এরপর থেকে আবু বকরকে আর কেউ কষ্ট দেয়নি। (বুখারী: ৩৬৬১)
1537 - عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السُّلاسِلِ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: أَيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ: «عَائِشَةُ». فَقُلْتُ: مِنَ الرِّجَالِ؟ فَقَالَ: «أَبُوهَا». قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: «ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ». فَعَدَّ رِجَالًا. (بخاري: 3662)
আমর ইবনুল আস (রা.) থেকে বর্ণিত। নবী (সা.) তাঁকে 'জাতুস-সালাসিল' অভিযানের সেনাপতি করে পাঠিয়েছিলেন। এরপর আমি তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞেস করলাম: "মানুষের মধ্যে আপনার কাছে সবচেয়ে প্রিয় কে?" তিনি বললেন: "আয়েশা (রা.)।" আমি বললাম: "পুরুষদের মধ্যে?" তিনি বললেন: "তাঁর বাবা।" আমি জিজ্ঞেস করলাম: "তারপর কে?" তিনি বললেন: "তারপর উমর ইবনুল খাত্তাব (রা.)।" এরপর তিনি আরও কয়েকজন পুরুষের নাম উল্লেখ করলেন।
1538 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ». فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ أَحَدَ شِقَّيْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلَّا أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاءَ». (بخاري: 3665)
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অহংকার করে তার কাপড় (মাটিতে) টেনে চলে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার দিকে (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেন না।"
তখন আবূ বকর (রা.) বললেন: "আমার কাপড়ের এক পাশ ঝুলে যায়, যদি না আমি সবসময় সেটির প্রতি খেয়াল রাখি।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি অহংকারবশত এমনটি করো না।"
1539 - عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ رضي الله عنه: أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقُلْتُ: لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا، قَالَ: فَجَاءَ الْمَسْجِدَ فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: خَرَجَ وَوَجَّهَ هَاهُنَا، فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ فَتَوَضَّأَ، فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ فَقُلْتُ: لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ». فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ: ادْخُلْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلانٍ خَيْرًا -يُرِيدُ أَخَاهُ- يَأْتِ بِهِ، فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ». فَجِئْتُ فَقُلْتُ: ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلانٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ، فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ». فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ: ادْخُلْ، وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ، فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وِجَاهَهُ مِنَ الشَّقِّ الآخَرِ. (بخاري: 3674)
আবু মূসা আল-আশআরী (রা.) থেকে বর্ণিত: তিনি নিজের ঘরে ওযু করলেন, এরপর বের হলেন। আমি (মনে মনে) বললাম, আমি আজ সারাদিন আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর সঙ্গে থাকব এবং তাঁকে অনুসরণ করব।
তিনি (আবু মূসা) মসজিদে এলেন এবং নবী (সা.)-এর খোঁজ করলেন। লোকেরা বলল, তিনি বের হয়ে এদিকে গেছেন। আমি তাঁর পিছু পিছু খোঁজ করতে করতে বের হলাম, অবশেষে তিনি আরীস কূপে প্রবেশ করলেন। আমি দরজার কাছে বসে পড়লাম। দরজাটি ছিল খেজুর ডালের তৈরি। আল্লাহর রাসূল (সা.) তাঁর প্রয়োজন শেষ করে ওযু করা পর্যন্ত আমি সেখানেই থাকলাম।
আমি তাঁর দিকে এগিয়ে গেলাম। দেখলাম, তিনি আরীস কূপের পাড়ে বসে আছেন এবং কূপের মধ্যবর্তী উঁচু স্থানে অবস্থান করছেন। তিনি তাঁর পায়ের গোছা উন্মুক্ত করে দুটো পা কূপের ভেতরে ঝুলিয়ে দিয়েছেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম। এরপর ফিরে এসে দরজার কাছে বসলাম এবং বললাম, আজ আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর দ্বাররক্ষক হব।
এমন সময় আবু বকর (রা.) এলেন এবং দরজা ঠেললেন। আমি বললাম, কে? তিনি বললেন, আবু বকর। আমি বললাম, আপনি একটু অপেক্ষা করুন। এরপর আমি গেলাম এবং বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! এই যে আবু বকর (রা.) এসেছেন, তিনি প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি (সা.) বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।"
আমি ফিরে এসে আবু বকর (রা.)-কে বললাম, প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সা.) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিচ্ছেন। আবু বকর (রা.) প্রবেশ করলেন এবং কূপের উঁচু পাড়ে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর ডান পাশে বসলেন। তিনিও নবী (সা.)-এর মতো নিজের পায়ের গোছা উন্মুক্ত করে পা দুটো কূপের ভেতরে ঝুলিয়ে দিলেন।
এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম। আমি আমার ভাইকে ওযু করার জন্য রেখে এসেছিলাম, যাতে সে আমার সাথে এসে যোগ দিতে পারে। আমি (মনে মনে) বললাম, আল্লাহ যদি অমুক ব্যক্তির (অর্থাৎ আমার ভাইয়ের) কল্যাণ চান, তবে তাকে এখানে নিয়ে আসবেন।
এমন সময় একজন লোক এসে দরজা নাড়াতে শুরু করল। আমি বললাম, কে? তিনি বললেন, উমর ইবনুল খাত্তাব। আমি বললাম, আপনি একটু অপেক্ষা করুন। এরপর আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিলাম এবং বললাম, এই যে উমর ইবনুল খাত্তাব (রা.) এসেছেন, তিনি প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি (সা.) বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।"
আমি এসে বললাম, প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সা.) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিয়েছেন। তিনি প্রবেশ করলেন এবং কূপের উঁচু পাড়ে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর বাম পাশে বসলেন এবং পা দুটো কূপের ভেতরে ঝুলিয়ে দিলেন।
এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম এবং বললাম, আল্লাহ যদি অমুক ব্যক্তির কল্যাণ চান, তবে তাকে এখানে নিয়ে আসবেন। এমন সময় একজন লোক এসে দরজা নাড়াতে শুরু করল। আমি বললাম, কে? তিনি বললেন, উসমান ইবনু আফ্ফান। আমি বললাম, আপনি একটু অপেক্ষা করুন।
আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর কাছে এসে তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে এমন এক কষ্টের বিনিময়ে জান্নাতের সুসংবাদ দাও, যা তাকে স্পর্শ করবে।"
আমি তাঁর কাছে এসে বললাম, প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সা.) আপনাকে এমন এক কষ্টের বিনিময়ে জান্নাতের সুসংবাদ দিয়েছেন, যা আপনাকে স্পর্শ করবে। তিনি প্রবেশ করলেন এবং দেখলেন কূপের উঁচু পাড় ভরে গেছে (অর্থাৎ বসার জায়গা নেই)। তাই তিনি অন্য দিক থেকে তাঁদের মুখোমুখি হয়ে বসলেন। (বুখারী: ৩৬৭৪)
1540 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «لا تَسُبُّوا أَصْحَابِي فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلا نَصِيفَهُ». (بخاري: 3673)
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী (সা.) বলেছেন: "তোমরা আমার সাহাবিদের গালি দিও না। কারণ, তোমাদের কেউ যদি উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ সোনাও (আল্লাহর পথে) খরচ করে ফেলে, তবুও তা তাদের (সাহাবিদের) এক 'মুদ্দ' পরিমাণ দানের সমতুল্য হবে না, এমনকি তার অর্ধেকও না।"