হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9481)


(حدثنا وكيع عن شعبة عن الحكم عن مجاهد أنه كان يصوم الاثنين والخميس)(1) ثم كره ذلك.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সোম ও বৃহস্পতিবার সিয়াম পালন করতেন, অতঃপর তিনি সেই আমল অপছন্দ করতে শুরু করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9482)


حدثنا يزيد بن هارون قال: (أخبرنا)(1) هشام الدستوائي عن يحيى بن أبي كثير عن عمر بن الحكم بن ثوبان أن مولى قدامة حدثه أن (مولى أسامة حدثه أن)(2) أسامة كان يخرج إلى مال له بوادي القرى فيصوم الاثنين والخميس فقلت له:

لم تصوم الاثنين والخميس وأنت شيخ كبير؟ فقال: رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يصومهما
فقلت له: لم تصوم الاثنين والخميس؟ فقال: "إنهما يومان تعرض فيهما الأعمال"(3).




উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ওয়াদিল কুরা-তে অবস্থিত তাঁর (বাগান বা) সম্পদের দিকে যেতেন এবং সোম ও বৃহস্পতিবার রোযা রাখতেন।

আমি তাঁকে বললাম: আপনি তো একজন বৃদ্ধ মানুষ, তবুও কেন আপনি সোম ও বৃহস্পতিবার রোযা রাখেন?

তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এই দুই দিন রোযা রাখতে দেখেছি।

আমি তাঁকে পুনরায় জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কেন সোম ও বৃহস্পতিবার রোযা রাখেন?

তিনি বললেন: "নিশ্চয় এই দুই দিনে (আল্লাহর কাছে বান্দার) আমলসমূহ পেশ করা হয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (أنبأنا).
(2) سقط من: [أ، ص، هـ] ويإثباتها رواه المؤلف في المسند (159)، كما رواه النسائي في الكبرى (2781)، و (2782)، وأبو داود (2436)، والبيهقي 4/ 293، والدارمي 2/ 32 (1750)، وأحمد (21781)، والطيالسي (632)، وانظر: تعجيل المنفعة 1/ 553، وتهذيب التهذيب 12/ 404، وتهذيب الكمال 35/ 97، وسير أعلام النبلاء 2/ 506، والترغيب والترهيب 2/ 79.
(3) مجهول؛ لجهالة مولى قدامة، أخرجه أحمد (21781)، والنسائي في الكبرى (2781)، وأبو داود (2436)، وابن خزيمة (2119)، والطيالسي (632)، وابن سعد (3/ 42)، والدارمي (1757)، والبيهقي (4/ 293)، والطبرانى (409)، والبزار (2617)، وعبد الرزاق (7917)، وأبو نعيم في الحلية (9/ 18)، والضياء (1356)، وابن عدي (2/ 915)، وابن عساكر (8/ 80).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9483)


حدثنا ابن فضيل عن يحيى بن سعيد عن محمد بن إبراهيم (قال)(1): كان أسامة بن زيد يصوم أيامًا من الجمعة يتابع بينهن فقيل له: أين أنت من الاثنين والخميس؟ قال: فكان يصومهما(2).




উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি সপ্তাহের কিছু দিন ধারাবাহিকভাবে নফল রোযা পালন করতেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: "সোম ও বৃহস্পতিবারের (নফল) রোযা সম্পর্কে আপনার কী মত?" বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তিনি ঐ দু’দিনও রোযা পালন করতে শুরু করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [أ، ز، ص].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9484)


حدثنا الفضل بن دكين عن قيس عن عاصم عن زر عن عبد اللَّه أنه كان يصوم الاثنين والخميس(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সোম ও বৃহস্পতিবার রোযা রাখতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ عاصم ضعيف في روايته عن زر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9485)


حدثنا أسباط بن محمد ويزيد بن هارون عن هشام عن عكرمة عن ابن عباس أنه سئل عن صوم (يوم)(1) الاثنين والخميس فقال: يكره أن (يوقت)(2) يومًا يصومه إلا أن (يزيد)(3) قال: ينصب يومًا إذا جاء ذلك اليوم صامه(4).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে সোম ও বৃহস্পতিবারের রোজা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন, (সাধারণত) কোনো দিনকে রোজার জন্য বিশেষভাবে নির্দিষ্ট করা মাকরূহ (অপছন্দনীয়)। তবে (বর্ণনাকারী) ইয়াযীদ বলেছেন: (কেউ যদি) কোনো দিন নির্ধারণ করে রাখে, আর যখন সেই দিনটি আসে, তখন সে রোজা রাখে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ك].
(2) في [ب]: (توقت).
(3) في [أ، ب، ك]: (يزيد) وفي [ز، هـ]: (يريد).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9486)


حدثنا أبو أسامة عن سعيد (عن قتادة)(1) عن (خلاس)(2) أن عليًا كان يصوم الاثنين والخميس(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সোম ও বৃহস্পতিবার রোযা পালন করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب، ك].
(2) في [ز، ك]: (طلاس).
(3) منقطع؛ خلاس يدلس في حديثه عن علي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9487)


حدثنا وكيع عن سفيان عن (سليمان)(1) العبسي عن مجاهد أن (رسول اللَّه)(2) صلى الله عليه وسلم
كان يصوم الاثنين والخميس(3).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতি সোমবার ও বৃহস্পতিবার রোযা রাখতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (سلمان).
(2) في [ص]: (النبي).
(3) مرسل؛ مجاهد تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9488)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا (يصم)(1) أحدكم يوم الجمعة إلا أن يصوم قبله أو يصوم بعده"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন শুধু জুমু‘আর দিনকে রোযার জন্য নির্দিষ্ট না করে, যদি না সে তার আগের দিন অথবা পরের দিনও রোযা রাখে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ك، هـ]: (يصوم).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1985) ومسلم (1144).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9489)


حدثنا عبدة بن سليمان عن سعيد عن قتادة عن سعيد بن المسيب عن عبد اللَّه بن عمرو قال: دخل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم على جويرية بنت الحارث يوم الجمعة

وهي صائمة قال: (فقال)(1): "صمت أمس؟ " قالت: لا. قال: "تريدين أن (تصومي)(2) غدًا؟ " قالت: لا. قال: "فافطري إذن"(3).




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জুওয়াইরিয়া বিনত আল-হারিসের নিকট জুমার দিন প্রবেশ করলেন, তখন তিনি রোযা অবস্থায় ছিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি গতকাল রোযা রেখেছিলে?" তিনি বললেন: না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি আগামীকাল রোযা রাখতে চাও?" তিনি বললেন: না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে ইফতার করো (রোযা ভেঙে দাও)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ص، ز]: (فقالت).
(2) في [أ، ز، هـ]: (توصمين) وفي [ك]: (تصوموا).
(3) صحيح، أخرجه أحمد (6771) وابن حبان (3611) وابن خزيمة (2162) والنسائي في الكبرى (2753) وعبد الرزاق (7804).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9490)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير قال: حدثنا محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبي حبيب عن مرثد بن عبد اللَّه اليزني عن حذيفة الأزدي عن (جنادة)(1) الأزدي (قال)(2): (دخلت)(3) على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في سبعة نفر من الأزد (أنا ثامنهم)(4) يوم الجمعة ونحن صيام، فدعانا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى طعام بين يديه فقلنا: إنا صيام. قال: "هل صمتم أمس؟ " قلنا: لا، قال: "فهل تصومون غدًا؟ " قلنا: لا، قال: "فافطروا". ثم خرج إلى الجمعة (فلما)(5) جلس على المنبر دعا بإناء من ماء (فشربه)(6) والناس ينظرون (إليه)(7) ليعلمهم أنه لا يصوم (يوم)(8) الجمعة(9).




জুনাদাহ আল-আযদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আযদ গোত্রের সাতজনের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট প্রবেশ করলাম—আমি ছিলাম তাদের অষ্টমজন। দিনটি ছিল শুক্রবার এবং আমরা রোযা ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সামনে রাখা খাবারের প্রতি আমাদেরকে আহ্বান জানালেন। আমরা বললাম, আমরা রোযা রেখেছি।

তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমরা কি গতকাল রোযা রেখেছিলে?" আমরা বললাম, না। তিনি বললেন, "তোমরা কি আগামীকাল রোযা রাখবে?" আমরা বললাম, না। তিনি বললেন, "তাহলে তোমরা রোযা ভেঙে ফেলো।"

এরপর তিনি জুমু’আর (সালাতের) জন্য বের হলেন। যখন তিনি মিম্বরে বসলেন, তখন তিনি এক পাত্র পানি চাইলেন এবং তা পান করলেন। লোকেরা তাঁর দিকে তাকিয়ে দেখছিল, যাতে তিনি তাদের জানিয়ে দিতে পারেন যে তিনি (একাকী) জুমু’আর দিন রোযা রাখেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (جنازة).
(2) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
(3) في [أ]: (دخل).
(4) في [هـ]: (إناثًا منهم).
(5) في [أ]: (ثم).
(6) في [أ، ك، ص، ز]: (فشرب).
(7) سقط من: [أ]: (إليه).
(8) سقط من: [أ، ز، ك، ب].
(9) مجهول؛ لجهالة حذيفة الأزدي، وأخرجه أحمد (4/ 24009)، والنسائي في الكبرى (2774)، والحاكم (8/ 603)، والبخاري في التاريخ (2/ 233)، وابن سعد (7/ 502)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2997)، وابن قانع (1/ 155)، وابن عبد الحكم في فتوح مصر ص (306)، والطحاوي (2/ 79)، والطبراني (2173)، والمزي (5/ 11).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9491)


(حدثنا)(1) ابن (عيينة)(2) عن عمران بن ظبيان عن حكيم بن سعد عن علي بن أبي طالب ﵁
ورحمه)(3) قال: من كان منكم متطوعًا من الشهر أيامًا فليكن صومه يوم الخميس، ولا (يصم)(4) يوم الجمعة، فإنه يوم طعام وشراب وذكر (أ)(5) فيجمع اللَّه يومين صالحين يوم صيامه ويوم نسكه مع المسلمين(6).




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি মাসে কিছু ঐচ্ছিক (নফল) রোযা রাখতে চায়, সে যেন তার সাওম বৃহস্পতিবার দিন রাখে। আর জুমার দিন যেন রোযা না রাখে। কারণ, এই দিনটি পানাহার এবং (আল্লাহর) স্মরণের দিন। এতে আল্লাহ তা‘আলা দুটি নেক দিনকে একত্রিত করেন—তার রোযার দিনটি (বৃহস্পতিবার) এবং মুসলিমদের সাথে তার ইবাদতের (জুমার) দিনটি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ص، ز، ك].
(2) في [ص، هـ]: (علية).
(3) في [أ]: (﵁ ورحمه) وفي [ك]: ﵀
كذا في [ب]، وسقط من [ص]. وفي [هـ]: (كرم اللَّه وجهه).
(4) في [أ، هـ]: (يصوم).
(5) سقط من: [أ، ب، ص، ز، ك].
(6) ضعيف؛ لضعف عمران بن ظبيان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9492)


حدثنا يحيى بن سعيد عن شعبة عن عبد العزيز بن رفيع عن قيس بن (سكن)(1) قال: مر ناس من أصحاب عبد اللَّه على أبي ذر يوم جمعة وهم صيام فقال: أقسمت عليكم لتفطرن فإنه يوم عيد(2).




কাইস ইবনে সাকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, জুমুআর দিন আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ)-এর শিষ্যদের মধ্য থেকে কিছু লোক রোজা অবস্থায় আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তোমাদের কসম দিচ্ছি, তোমরা অবশ্যই ইফতার করবে (রোজা ভেঙে খাবে)। কেননা, এটি ঈদের দিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ك]: (سكر).
(2) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (7811) ومسدد كما في المطالب (1100).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9493)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: لا (تصم)(1) يوم الجمعة متعمدًا له(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কেবল জুমু’আর দিনটিকে বিশেষভাবে উদ্দেশ্য করে রোযা রেখো না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ص، ز، ك]: (تصوم).
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9494)


حدثنا غندر عن شعبة عن منصور عن مجاهد عن أبي هريرة قال: لا

(تصم)(1) يوم الجمعة إلا أن (تصوم)(2) يومًا قبله أو بعده(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা জুমার দিনকে (এককভাবে) রোযা রাখার জন্য নির্দিষ্ট করো না, তবে যদি তোমরা এর একদিন আগে রোযা রাখো অথবা এর একদিন পরে রোযা রাখো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (يصوم)، وفي [أ، ب، ز، ك]: (تصوم).
(2) في [ص]: (يصوم).
(3) صحيح، أخرجه النسائي في الكبرى (2757) وورد مرفوعًا عند البخاري (1884) ومسلم (1144)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9495)


حدثنا وكيع عن زكريا عن الشعبي أنه كره أن يصوم يوم الجمعة (يتعمده وحده)(1).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমার দিনকে এককভাবে নির্দিষ্ট করে রোযা রাখা অপছন্দ করতেন (মাকরুহ মনে করতেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ص]: (يتعمده وحده)، وفي [ب، ز، ك]: (يتعمده متعمد)، وفي [هـ]: (يتعمد وحده).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9496)


حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم أنهم كرهوا صوم يوم الجمعة (ليتقووا)(1) به (على)(2) الصلاة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তাঁরা (সালাফগণ) জুমার দিন রোযা রাখা অপছন্দ করতেন, যাতে এর মাধ্যমে তারা সালাতের জন্য শক্তি লাভ করতে পারেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (ليقووا).
(2) في [ك]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9497)


حدثنا شبابة بن سوار عن شعبة عن قتادة عن (أبي)(1) أيوب (العتكي)(2) عن جويرية أن النبي صلى الله عليه وسلم
دخل عليها وهي صائمة يوم الجمعة فقال: "أصمت أمس؟ " قالت: لا، قال: " (أ)(3) فتصومين غدًا؟ " قالت: (لا)(4)، قال: "فأفطري"(5).




জুওয়াইরিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন, যখন তিনি জুমু‘আর দিন রোযা অবস্থায় ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: “তুমি কি গতকাল রোযা রেখেছিলে?” তিনি বললেন: “না।” তিনি বললেন: “তবে কি তুমি আগামীকাল রোযা রাখবে?” তিনি বললেন: “না।” তিনি বললেন: “তাহলে তুমি রোযা ভেঙ্গে ফেলো (ইফতার করো)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) في [ص]: (الفتكي)، وفي [أ]: (الفقبلي).
(3) سقط من: [أ، ص، ز، ك].
(4) سقط من: [أ].
(5) صحيح، أخرجه البخاري (1986) وأحمد (26755).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9498)


حدثنا شريك عن عبد الملك بن عمير عن زباد (الحارثي)(1) عن أبي هريرة قال: قال له رجل: أنت الذي تنهى عن صوم يوم الجمعة قال: لا ورب هذه

(الحرمة)(2) أو (رب)(3) هذه (البنية)(4) ما أنا نهيت عنه، محمد صلى الله عليه وسلم (قاله)(5)(6).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি তাঁকে (আবু হুরায়রাকে) জিজ্ঞেস করল: আপনিই কি সেই ব্যক্তি যিনি জুমার দিন রোযা রাখতে নিষেধ করেন?

তিনি বললেন, না। এই সম্মানিত স্থানের রবের কসম! অথবা, (অন্য বর্ণনায়,) এই গৃহের রবের কসম! আমি এই নিষেধ করিনি, মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামই তা বলেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، ب]: (المحاربي).
(2) في [أ]: (الجمرة).
(3) في [أ، ك] زيادة: (رب).
(4) في [أ]: (البيت).
(5) سقط من [أ].
(6) مجهول، لجهالة زياد الحارثي، أخرجه أحمد (9903)، وإسحاق (237)، والطحاوي (1/ 512)، وأصله عند البخاري (1985)، ومسلم (1144).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9499)


حدثنا إسماعيل بن علية عن يونس عن الوليد بن مسلم عن (حصين) ابن أبي الحر عن عمران بن حصين قال: لا تصم يومًا تجعل صومه عليك حتمًا ليس من رمضان(1).




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা এমন কোনো দিন রোজা রাখবে না, যে রোজা রাখাকে তোমরা নিজেদের উপর আবশ্যিক (বা ওয়াজিব) করে নাও, যখন তা রমজানের রোজা নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا، الوليد بن مسلم مدلس، أخرجه ابن عساكر 14/ 382.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9500)


حدثنا محمد بن (بكر)(1) عن ابن جريج عن عطاء قال: كان ابن عباس ينهى عن (إفراد)(2) اليوم كل (ما مر بالإ)(3) نسان وعن صيام الأيام المعلومة وكان ينهى عن صيام الأشهر لا يخطئن(4).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (ইবনে আব্বাস) মানুষকে যখনই কোনো দিন আসত, তখনই কেবল সেই দিনটিকে (বিশেষ কারণ ছাড়া) এককভাবে রোজা রাখা থেকে নিষেধ করতেন। তিনি সুনির্দিষ্ট পরিচিত দিনগুলোতে রোজা রাখতেও নিষেধ করতেন। আর তিনি মাসের পর মাস এমনভাবে লাগাতার রোজা রাখতে নিষেধ করতেন, যাতে তাতে (রোজা) ছুটে যাওয়ার কোনো অবকাশ না থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (بكير).
(2) في [ز، ك]: (افتراد) وفي [ص]: (إقتراد).
(3) في [ب]: بياض.
(4) منقطع حكمًا؛ ابن جريج مدلس.