মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا محمد بن (عبيد)(1) عن يعقوب بن قيس قال: سألت سعيد بن جبير عن الرجل يسبقه القيء وهو صائم أيقضي ذلك اليوم؟ قال: لا.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, কোনো ব্যক্তি রোযা রাখা অবস্থায় যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে তার বমি এসে যায়, তবে সে কি সেই দিনের রোযা কাযা করবে? তিনি বললেন: না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (عبدة) وفي [أ]: (عبيدة)، وانظر: الجرح والتعديل 9/ 213 والثقات 7/ 643 والتاريخ الكبير 8/ 397 والعلل لأحمد 1/ 398 وتاريخ الإسلام 9/ 341.
حدثنا أسباط بن محمد عن مطرف عن عامر قال: إذا تقيأ متعمدًا (فقد)(1) أفطر.
আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কেউ ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করে, তাহলে তার রোযা ভঙ্গ হয়ে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك، أ، هـ، ب، ز]: (فهو أفطر).
حدثنا الفضل بن دكين عن إسرائيل عن جابر (عن)(1) طلحة عن الضحاك عن ابن عباس قال: إذا تقيأ الصائم فقد أفطر(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রোযাদার ব্যক্তি যখন (ইচ্ছাকৃতভাবে) বমি করে, তখন তার রোযা ভেঙে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ص]: (بن).
(2) ضعيف؛ لحال جابر.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة قال: إذا تقيأ وهو صائم فعليه القضاء وإن ذرعه القيء فليس عليه القضاء.
আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যখন কোনো ব্যক্তি রোজা অবস্থায় স্বেচ্ছায় বমি করে, তখন তাকে সেই রোজা কাযা করতে হবে। আর যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে বমি তাকে পরাভূত করে (অর্থাৎ বমি চলে আসে), তবে তার উপর কাযা আবশ্যক হয় না।
حدثنا عبد الرحيم عن إسماعيل عن أبي إسحاق عن الحارث عن عليّ قال: إذا تقيّأ الصائم متعمدًا أفطر وإذا ذرعه القيء فلا شيء عليه(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো রোযাদার ইচ্ছা করে বমি করে, তাহলে তার রোযা ভেঙে যাবে। কিন্তু যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে বমি এসে যায় (তাকে বমি কাবু করে ফেলে), তবে তার ওপর কোনো কিছু বর্তাবে না (অর্থাৎ তার রোযা ভাঙবে না)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لحال الحارث.
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن ليث عن مجاهد مثله.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এর অনুরূপ (আগের বর্ণনার মতোই) বর্ণিত হয়েছে।
حدثنا شبابة بن سوار عن شعبة عن أبي (الجودي)(1) عن (بلج)(2) المهري عن أبي شيبة المهري قال: قيل (لثوبان)(3) حدثنا عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قال رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قاء فأفطر(4).
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে বলা হলো, আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে আমাদের নিকট কিছু বর্ণনা করুন। তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বমি করতে দেখেছি, ফলে তিনি রোযা ভেঙে ফেলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (الجوزي).
(2) في [هـ]: (بلح).
(3) في [ك]: (لثوبا).
(4) مجهول؛ لجهالة بلج، أخرجه أحمد (22372)، والطيالسي (993)، والطحاوي (2/ 96)، والطبراني (1440)، والبيهقي (4/ 220)، وانظر ما بعده.
حدثنا يزيد بن هارون عن هشام الدستوائي عن يحيى بن أبي كثير عن (يعيش)(1) بن الوليد (بن)(2) هشام (أن)(3) معدان أخبره أن أبا الدرداء أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم
قاء فأفطر، قال: فلقيت ثوبان فقال: أنا صببت لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وضوءه(4).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বমি করলেন এবং (এর কারণে) রোযা ভেঙ্গে ফেললেন (ইফতার করলেন)। (বর্ণনাকারী) বলেন, এরপর আমি সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাত করলাম। তিনি বললেন: আমিই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর জন্য উযূর পানি ঢেলে দিয়েছিলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك، ب]: (نعش) وفي [هـ، ص]: (نعس).
(2) في [ب]: (عن).
(3) في [ص]: (بن).
(4) صحيح، أخرجه أحمد (21701)، والنسائي في الكبرى (3124)، والترمذي (87)، وابن خزيمة (1957) وابن حبان (1097)، والحاكم (1/ 426)، والطحاوي في شرح المشكل (1674)، والدارمي (1728)، وابن الجارود (8)، وابن المنذر في الأوسط (82) والدارقطني (1/ 158)، والبيهقي (1/ 144)، وبحشل (ص 217) وتمام (564/ الروض) والبغوي (160) وعبد الرزاق (525).
[حدثنا هشيم عن حصين عن عكرمة قال: الإفطار مما دخل وليس مما خرج](1).
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোযা ভঙ্গকারী বস্তু হলো যা (শরীরের) ভেতরে প্রবেশ করে, বাইরে যা নির্গত হয় তা নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [ز].
حدثنا ابن فضيل عن مطرف قال: سئل عامر عن الصائم يقيء قال: إذا فجأه القيء فلا (يقضي)(1) وإن كان تقيأ عمدًا فقد أفطر.
আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে রোযাদার ব্যক্তি বমি করলে (তার বিধান) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বলেন: যদি হঠাৎ বমি এসে যায় (অর্থাৎ বমি তাকে কাবু করে ফেলে), তবে তাকে সেই রোযা কাযা করতে হবে না। কিন্তু যদি সে ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করে, তাহলে তার রোযা ভঙ্গ হয়ে গেল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، ك]: (تقضى).
حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن المسيب بن رافع قال: قال أبو هريرة: إذا أفطر الصائم (فتمضمض)(1) فلا يمجه(2) لكن (يسترطه)(3)(4).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো রোযাদার ইফতার করেন এবং কুলি করেন, তখন তিনি যেন তা (পানি) জোরে বের করে না দেন, বরং তা গিলে ফেলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص، ز، ك]: (فمضمض).
(2) في [ص، ز] زيادة: (و).
(3) في [أ]: (بشرط) وفي [ص، ك]: (يشترطه) وفي [هـ]: (يسرطه)، والاستراط: الابتلاع.
(4) صحيح.
حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة قال: سألت إبراهيم عن ذلك (فقال)(1): (لا)(2) بأس به أن يمجه.
মুগীরা (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীম (রহ.)-কে এই বিষয়ে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি বললেন, তা (মুখ থেকে) কুলি করে বা থুথু হিসেবে ফেলে দিতে কোনো অসুবিধা বা দোষ নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب]، وفي [ص، هـ]: (قال).
(2) في [أ، ب، هـ]: (فلا).
حدثنا جرير عن منصور عن سالم بن أبي الجعد عن عطاء قال: قال عمر ﵁: لا تزال هذه الأمة بخير ما عجلوا الفطر، فإذا كان يوم صوم أحدكم فمضمض فاه فلا يمجه، ولكن (ليشربه)(1) فإن خيره أوله(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: এই উম্মত ততদিন পর্যন্ত কল্যাণের উপর থাকবে, যতদিন তারা ইফতার করতে দ্রুততা করবে (বিলম্ব করবে না)। যখন তোমাদের কেউ রোজা রাখে এবং সে মুখ কুলকুচি করে, তখন সে যেন তা ফেলে না দেয়। বরং সে যেন তা পান করে নেয়। কারণ, এর সর্বোত্তম অংশ তার শুরুতেই বিদ্যমান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (يشربه).
(2) منقطع؛ عطاء لم يسمع من عمر.
حدثنا ابن علية عن ابن جريج عن عطاء أنه كان يكره أن (يتمضمض)(1) عند الإفطار.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইফতারের সময় কুলি করাকে অপছন্দ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، ز، ك]: (يمضمض).
حدثنا وكيع عن سفيان (عن جابر)(1) عن عامر قال: لا بأس بالمضمضة عند الإفطار.
’আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইফতারের সময় কুলি (মুখ ধোয়া) করতে কোনো সমস্যা বা অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
حدثنا عبد الأعلى عن هشام عن الحسن أنه كان يكره أن (يتمضمض)(1) الرجل إذا أفطر إذا أراد أن يشرب.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি ইফতার করার পর যদি কিছু পান করার ইচ্ছা করে, তবে সে যেন (পান করার আগে) কুলি করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، ز، ك]: (يمضمض).
حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم أنه (سئل)(1) عن الصائم (يتمضمض)(2) فكره (له)(3) ذلك.
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে রোযাদার ব্যক্তির কুলি (গড়গড়া করা) করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি তার জন্য তা মাকরূহ মনে করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، ك]: (سأله).
(2) في [ص، ز، ك]: (يمضمض).
(3) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
حدثنا ابن إدريس عن مالك بن مغول عن أبي إسحاق (عن)(1) الشعبي أنه كره للصائم أن يمضمض.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রোযাদারের জন্য কুলি করাকে মাকরূহ (অপছন্দনীয়) মনে করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب، هـ].
حدثنا يحيى بن سعيد عن عبد اللَّه بن أبي عثمان قال: رأيت ابن عمر وهو صائم يبل الثوب ثم يلقيه عليه(1).
আবদুল্লাহ ইবনে আবী উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি রোজা অবস্থায় একটি কাপড় ভিজিয়ে নিতেন এবং তারপর সেটি তাঁর শরীরের উপর রেখে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عبد اللَّه بن أبي عثمان صدوق.
حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: يكره للصائم أن ينضح فراشه بالماء ثم ينام عليه.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রোযাদার ব্যক্তির জন্য এটা মাকরুহ যে, সে তার বিছানায় পানি ছিটিয়ে অতঃপর তার উপর ঘুমাবে।
