হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9421)


حدثنا وكيع عن سلمة عن الضحاك أنه كرهه (و)(1) قال:(2) هو حلو ومر.




দাহহাক (র.) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে অপছন্দ করতেন এবং তিনি বলেন: এটি মিষ্টি ও তেতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [هـ] زيادة: (و).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9422)


حدثنا عبد الوهاب عن خالد الحذاء عن الحكم أنه كره السواك الرطب للصائم.




আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রোযাদারের জন্য ভেজা মেসওয়াক (ব্যবহার করা) অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9423)


حدثنا أبو خالد الأحمر وابن نمير عن حجاج عن أبي إسحاق عن أبي ميسرة أنه كره السواك الرطب للصائم.




আবু মায়সারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রোজাদারের জন্য ভেজা (বা তাজা) মিসওয়াক ব্যবহার করা মাকরূহ মনে করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9424)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج عن عطاء قال: إن كان يابسًا فبله.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তা শুষ্ক হয়, তবে তা ভিজিয়ে নাও।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9425)


حدثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن الشعبي قال: يستاك ولا (يبله)(1)(2).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে মিসওয়াক ব্যবহার করবে, কিন্তু তা সিক্ত করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (تبله).
(2) في [ك]: زيادة (حدثنا وكيع عن إسماعيل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9426)


حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم أنه رخص في مضغ العلك للصائم مالم (يدخله)(1) حلقه.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রোযাদারের জন্য চুইংগাম (বা চিবানোর বস্তু) চিবানোর অনুমতি দিয়েছেন, যতক্ষণ না তা তার কণ্ঠনালীতে প্রবেশ করে (অর্থাৎ গিলে ফেলে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ك]: (يدخل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9427)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر قال: لا بأس بالعلك للصائم ما لم (يبلع)(1) ريقه.




আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রোযাদারের জন্য চর্বণীয় বস্তু (যেমন মাসতিক বা গাম) ব্যবহার করায় কোনো দোষ নেই, যতক্ষণ না সে তার লালা গিলে ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ص، ك، هـ]: (يبلغ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9428)


حدثنا جرير (بن)(1) عبد الحميد عن ليث عن مجاهد قال: كانت

عائشة لا ترى (بأسًا)(2) في مضغ العلك للصائم إلا القار وكانت ترخص في القار وحده(3).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাওম পালনকারী ব্যক্তির জন্য আঠা (চুইংগাম) চিবানোতে কোনো অসুবিধা মনে করতেন না, আল-কার (Qaar) ব্যতীত। আর তিনি শুধু আল-কারকেই অনুমতি দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، هـ]: (عن).
(2) سقط من [ص، ز، ك].
(3) ضعيف؛ لحال ليث ونقل ابن قدامة في المغني عن عائشة أنها ترخص في العلك للصائم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9429)


حدثنا حسين بن علي (عن)(1) زائدة (عن ليث)(2) عن عطاء قال: لا بأس أن يمضغ الصائم العلك ولا (يبلع)(3) ريقه.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোযাদার ব্যক্তির জন্য চুইংগাম (বা মাজন জাতীয় বস্তু) চিবানোতে কোনো অসুবিধা নেই, তবে সে যেন তার থুথু গিলে না ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، هـ]: (بن).
(2) في [ص]: تكررت.
(3) في [ص، هـ]: (يبلغ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9430)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم أنه كرهه(1) للصائم.




ইবরাহিম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি রোযাদারের জন্য তা মাকরুহ মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ] زيادة: (مضغ العلك).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9431)


حدثنا حميد (بن)(1) عبد الرحمن عن حسن عن عيسى عن الشعبي أنه كره للصائم أن يمضغ العلك.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রোযাদার ব্যক্তির জন্য চুইংগাম বা আঠা চিবানো মাকরূহ মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ف]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9432)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن ابن جريج عن عطاء أنه كرهه وقال هو مرواة(1).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তা অপছন্দ (মাকরূহ) করলেন এবং বললেন, "এটা হলো ‘মারওয়াহ’।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكررت هذه الأخبار الثلاثة في نسخة أو في باب الذي قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9433)


حدثنا وكيع عن (أبي)(1) عبد الملك رجل من أهل الشام عن رجل قد سماه عن أبيه عن أم حبيبة زوج النبي صلى الله عليه وسلم
أنها كرهت مضغ العلك للصائم(2).




উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রী ছিলেন, থেকে বর্ণিত, তিনি রোযাদারের জন্য আঠা (চুইংগাম বা মাস্তাকি) চিবানো অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) مجهول؛ لحال عبد الملك والرجل المبهم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9434)


حدثنا حفص عن حجاج عن أبي إسحاق عن الحارث عن عليّ قال: إذا (ذرعه)(1) القيء فليس عليه القضاء وإذا استقاء فعليه القضاء(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কারো অজান্তে বমি এসে যায় (যা তাকে পরাভূত করে), তবে তাকে ঐ দিনের রোযা কাযা করতে হবে না। আর যদি সে স্বেচ্ছায় বমি করে, তবে তাকে সেই রোযা কাযা করতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (درعه) وفي [ك]: (أذرعه).
(2) ضعيف؛ لحال الحارث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9435)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر أنه كان يقول: من ذرعه القيء وهو صائم فلا يفطر ومن تقيأ فقد أفطر(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যে ব্যক্তির উপর বমি এসে যায় (অনিচ্ছাকৃতভাবে) এবং সে রোজাদার থাকে, তার রোযা ভাঙবে না। আর যে ব্যক্তি নিজে ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করে, তার রোযা ভেঙে যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9436)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن عبد اللَّه بن سعيد عن جده عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا استقاء الصائم أعاد"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "যদি কোনো সাওম পালনকারী (রোযাদার) ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করে, তবে তাকে ঐ রোযাটি কাজা করতে হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف جدًا، عبد اللَّه بن سعيد متروك، أخرجه أبو يعلى (6604) والدارقطني (2/ 184)، كما أخرجه أحمد (10463)، وأبو داود (2380) والترمذي (720) والنسائي في الكبرى (3130)، وابن خزيمة (1960) وابن حبان (3518)، والحاكم (1/ 426)، والدارمي (1729)، والبخاري في التاريخ الكبير (1/ 91)، وابن الجارود (385)، والطحاوي (2/ 97)، والبيهقي (4/ 219)، والبغوي (1755).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9437)


حدثنا أزهر السمان عن ابن عون عن الحسن وابن سيرين قالا: إذا (ذرع)(1) الصائم القيء (لم)(2) يفطر (وإذا)(3) تقيأ أفطر.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যদি রোযাদারের অনিচ্ছাকৃতভাবে বমি আসে, তবে তার রোযা ভাঙবে না। কিন্তু যদি সে (ইচ্ছাকৃতভাবে) বমি করে, তবে তার রোযা ভেঙে যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (أذرع).
(2) في [أ، ز، ك]: (لم)، وفي [ص، هـ]: (فلا)، وسقط من: [ب].
(3) في [ب]: (ومن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9438)


حدثنا عبدة بن سليمان عن عبد اللك عن عطاء في الصائم يقيء قال: إن كان استقاء فعليه أن يقضي وإن كان ذرعه فليس عليه أن يقضي.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

রোযাদার ব্যক্তি বমি করলে তিনি বলেন, যদি সে স্বেচ্ছায় বমি করে (অর্থাৎ নিজে বমি উদ্রেক করে), তবে তাকে অবশ্যই সেই রোযাটির কাযা (পূরণ) করতে হবে। আর যদি বমি তার উপর অনিচ্ছাকৃতভাবে প্রবল হয়, তবে তাকে কাযা করতে হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9439)


حدثنا غندر عن شعبة عن مغيرة عن إبراهيم قال. إذا ذرعه القيء فلا إعادة عليه وإن تهوع فعليه الإعادة.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে কারো বমি চলে আসে (এবং বমি তাকে কাবু করে ফেলে), তবে তার উপর (সেই রোযা) কাযা করা আবশ্যক নয়। আর যদি সে ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করে (বা বমির উদ্রেক ঘটায়), তবে তার উপর (সেই রোযা) কাযা করা আবশ্যক।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9440)


حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن حماد بن سلمة عن (حيان)(1) السلمي عن القاسم بن محمد قال: الصائم إذا ذرعه القيء فليس عليه (القضاء)(2) (فإن)(3) قاء متعمدا فعليه الاقضاء.




কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো রোজাদার ব্যক্তিকে যদি বমি কাবু করে ফেলে (অর্থাৎ, অনিচ্ছাকৃতভাবে বমি হয়ে যায়), তবে তার উপর রোজা কাযা করা আবশ্যক নয়। কিন্তু যদি সে স্বেচ্ছায় বমি করে, তবে তাকে অবশ্যই সেই রোজাটি কাযা করতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (حبان).
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (قفحاء).
(3) في [ص]: (وإن).