মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا زيد بن الحباب حدثني معاوية بن صالح حدثنا أزهر بن سعيد عن أبي عامر (الهوزني)(1) قال: سمعت أبا عبيدة بن الجراح وسئل عن قضاء رمضان متفرقًا قال: أحص العدة وصم كيف شئت(2).
আবু আমের আল-হাওযানি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু উবায়দা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি— তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল যে, রমজানের কাজা রোজাগুলো কি ভিন্ন ভিন্ন দিনে বা বিচ্ছিন্নভাবে রাখা যাবে? তিনি বললেন: তুমি (ছুটে যাওয়া দিনের) সংখ্যাটি গণনা করে রাখো এবং যেভাবে ইচ্ছা সেভাবে রোজা রাখো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الهوزي)، وفي [ص، ز]: (الهوري)، وفي [ك]: (الهويري).
(2) حسن؛ أزهري صدوق.
حدثنا ابن علية (عن أيوب)(1) عن نافع عن ابن عمر قال: في قضاء رمضان يتابع بينه(2).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রমাদানের কাযা রোযাগুলো ধারাবাহিকভাবে পালন করতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) صحيح.
حدثنا حفص عن (عبيد)(1) اللَّه عن نافع عن ابن عمر أنه كان يأمر بقضاء رمضان متتابعًا(2).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রমজানের কাজা (রোজা) ধারাবাহিকভাবে আদায়ের নির্দেশ দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (عبد).
(2) صحيح.
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: من كان عليه صوم (من)(1) رمضان فليصمه متصلًا ولا يفرقه(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যার উপর রমজানের (কাযা) রোযা বাকি আছে, সে যেন তা লাগাতারভাবে রাখে এবং তা যেন (আলাদা আলাদা করে) বিভক্ত না করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [أ، ص، ز، ك]: (من).
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث.
حدثنا عبدة بن سليمان عن هشام بن عروة (عن أبيه)(1) قال: (يواتر)(2) قضاء رمضان.
উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রমযানের কাযা রোযা ধারাবাহিকতার সাথে আদায় করতে হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
(2) في [أ، ص]: (تواتر).
حدثنا أبو أسامة عن هشام بن عروة أنه قال: لا يقطعه إذا كان صحيحًا.
হিশাম ইবনে উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তা সঠিক হয়, তবে তিনি তা ভঙ্গ করবেন না (বা বিচ্ছিন্ন করবেন না)।
حدثنا ابن فضيل عن الأعمش عن إبراهيم قال: كانوا يقولون قضاء رمضان تباع.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সালাফগণ) বলতেন যে, রমাদানের কাযা রোযাগুলো লাগাতারভাবে (ধারাবাহিকরূপে) রাখা উচিত।
حدثنا (عبدة)(1) عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب قال: يقضيه كهيئته.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তিনি (তা) ঠিক তার আসল অবস্থার (বা রূপরেখার) মতোই কাজা করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (عبيدة).
حدثنا معتمر بن سليمان عن أبيه قال: كان الحسن يحب أن يتابع بين قضاء رمضان.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রমাদানের কাযা রোযাগুলো ধারাবাহিকভাবে আদায় করতে পছন্দ করতেন।
حدثنا أبو خالد الأحمر عن داود عن الشعبي قال: أحب (إلي)(1) أن يقضيه كما أفطره.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার নিকট অধিক পছন্দনীয় হলো যে, সে যেন রোযাগুলো সেভাবেই কাযা করে যেভাবে সে তা ভঙ্গ করেছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (أفطره).
[حدثنا محمد بن أبي عدي عن ابن عون عن محمد قال في قضاء رمضان (قال)(1): أحب إليَّ أن يصومه كما أفطره](2).
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রমজানের কাযা (রোযা) সম্পর্কে বললেন: "আমার কাছে এটা অধিক পছন্দনীয় যে, সে যেভাবে রোযাগুলো ছেড়েছিল, সে ঠিক সেভাবেই তা (কাযা হিসেবে) পালন করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) سقط من: [أ].
حدثنا ابن علية عن علي بن الحكم عن ابن أبي مليكة عن عقبة بن
الحارث عن أبي هريرة قال: (يواتره)(1) إن شاء(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তিনি চান, তবে তিনি তা ধারাবাহিকভাবে (বর্ণনা) করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص]: (تواتره)، وفي [ك]: (بواتره).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن شعبة عن الحكم قال: سألته عن قضاء رمضان قال: متتابع أحب إليَّ.
হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে রমজানের কাযা রোযা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: আমার নিকট একটানা (ধারাবাহিকভাবে) রোযা রাখা অধিক পছন্দনীয়।
حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن أفلح عن القاسم قال: صمه متتابعًا إلا أن يقطع [بك كما قطع بك فيه.
কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আপনি লাগাতার বা ধারাবাহিকভাবে তা সাওম (রোযা) পালন করুন, তবে যদি আপনার জন্য তা (ধারাবাহিকতা) ছিন্ন হয়ে যায়, যেভাবে তা আপনার ক্ষেত্রে ছিন্ন হয়েছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الخباب).
حدثنا عبدة بن سليمان عن عبد الملك بن أبي سليمان عن عطاء قال: يقضيه متتابعًا أحب إليَّ وإن فرق أجزأه](1).
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে এটি (কাজা) ধারাবাহিকভাবে আদায় করা অধিক পছন্দনীয়। তবে যদি সে বিরতি দিয়ে (আলাদা আলাদা দিনে) আদায় করে, তবুও তা যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
حدثنا شريك عن عاصم عن عبد اللَّه بن عامر بن ربيعة عن أبيه قال: رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يستاك وهو صائم(1).
আমের ইবনে রাবিআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি, তিনি রোজা অবস্থায় মিসওয়াক করছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف عاصم بن عبيد اللَّه العمري، أخرجه أحمد (15678) والترمذي (725) وأبو داود (2364) وعبد الرزاق (7479) والبيهقي (4/ 272)، وابن خزيمة (2007)، والدارقطني 2/ 202 وابن عدي (5/ 1867)، والطيالسي (1144)، وعبد بن حميد (318)، وأبو يعلي (7193)، والحميدي (141).
حدثنا ابن علية عن أيوب عن نافع عن ابن عمر (أنه لم)(1) يكق يرى بأسًا بالسواك للصائم(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রোযাদারের জন্য মিসওয়াক (ব্যবহার) করায় কোনো অসুবিধা মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (غير واضحة).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن مسعر وسفيان عن أبي نهيك عن زياد بن (حدير)(1) [قال: ما رأيت أحدًا أدوم سواكًا وهو صائم من عمر بن الخطاب(2).
যিয়াদ ইবনে হুদাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অন্য কাউকে দেখিনি, যিনি রোযা অবস্থায় এত নিয়মিত মিসওয়াক (সিওয়াক) ব্যবহার করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (جدير)، وفي [هـ، ص]: (جرير).
(2) صحيح؛ أبو نهيك هو القاسم بن محمد الأسدي، ثقة.
حدثنا (عبيدة)(1) بن حميد عن أبي نهيك عن زياد بن حدير](2) عن عمر (﵁)(3) (عنه)(4) بنحوه(5).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ [পূর্বোক্ত] হাদিস বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (عبدة).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [ص].
(3) في [ز]: (ابن الخطاب).
(4) سقط من: [هـ].
(5) صحيح.
حدثنا وكيع عن شداد(1) أبي طلحة عن امرأة منهم يقال لها (كبشة)(2) قالت: جئت إلى عائشة فسألت عن السواك للصائم قالت: هذا سواكي في يدي وأنا صائمة(3).
কাবশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসেছিলাম এবং রোযাদারের জন্য মিসওয়াক (ব্যবহারের হুকুম) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি (আয়েশা) বললেন, এই যে আমার মিসওয়াক আমার হাতেই আছে, অথচ আমি রোযা অবস্থায় আছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ] زيادة: (بن).
(2) في [ب، هـ]: (كبيشة).
(3) مجهول، لجهالة كبشة.
