মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث عن حوشب بن عقيل عن جعفر (بن نهار)(1) قال: سألت القاسم أهو الساطع أم المعترض، قال: المعترض والساطع الصبح الكاذب.
জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কাসিমকে জিজ্ঞেস করলাম—এটি কি সাতি’ (উল্লম্বভাবে উঠে আসা আলো) নাকি মু’তারিদ (আড়াআড়িভাবে ছড়িয়ে পড়া আলো)? তিনি বললেন: এটি হলো মু’তারিদ (আড়াআড়িভাবে বিস্তৃত আলো), আর সাতি’ (উল্লম্বভাবে উঠে আসা আলো) হলো সুবহে কাযিব (মিথ্যা প্রভাত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، هـ]، وفي [ص]: (بن بهار)، وفى [س]: (بن نهاد)، وانظر: الإ كمال 3/ 315، والعلل لأحمد 2/ 84.
حدثنا يزيد بن هارون عن عمران عن أبي مجلز قال: الساطع ذلك الصبح الكاذب ولكن إذا (انفضح)(1) الصبح في الأفق.
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ’সাতি’’ (উজ্জ্বলভাবে উপরে উঠে আসা আলোকরশ্মি) হলো সেই সুবহে কাযিব (মিথ্যা প্রভাত)। কিন্তু যখন প্রভাত দিগন্তে সুস্পষ্টভাবে ছড়িয়ে পড়ে (তখন তা সুবহে সাদিক বা প্রকৃত প্রভাত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الفضيح)، وفي [ب، ك]: (انفضح).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مسلم قال: لم يكونوا (يعدون)(1) الفجر فجركم، (إنما كانوا)(2) يعدون الفجر الذي يملأ البيوت والطرق.
মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) তোমাদের এই ফজরকে ফজর হিসেবে গণ্য করতেন না। তাঁরা কেবল সেই ফজরকেই ফজর মনে করতেন, যা ঘরবাড়ি ও রাস্তাঘাট আলোয় ভরে দিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ط، هـ]: (يعدوا)، وانظر: تفسير ابن جرير 2/ 173، وتفسير القرطبي 2/ 3319، وعمدة القاري 10/ 297، والفروع لابن مفلح 3/ 52، والمحلى 6/ 234، والمجموع 6/ 310.
(2) في [س، ط، هـ]: (ولكن).
حدثنا يزيد بن هارون عن حجاج عن عدي بن ثابت قال: اختلفنا في الفجر فأتينا إبراهيم فقال: الفجر فجران: فأما أحدهما فالفجر الساطع (فلا يحل)(1) الصلاة ولا يحرم الطعام، وأما الفجر المعترض الأحمر فإنه يحل الصلاة ويحرم الطعام والشراب.
আদী ইবনে ছাবেত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ফজরের সময় নিয়ে মতভেদ করছিলাম। তাই আমরা ইবরাহীম (আল-নাখাঈ)-এর কাছে আসলাম। তিনি বললেন, ফজর হলো দু’রকমের।
প্রথমটি হলো ‘ফজরুস সা-তে’ (উল্লম্বভাবে উদিত ফজর/মিথ্যা ফজর)। এই ফজর সালাতকে (ফজরের ফরজকে) বৈধ করে না এবং পানাহারও হারাম করে না।
আর দ্বিতীয়টি হলো ‘ফজরুল মু’তারিদ আল-আহমার’ (আড়াআড়িভাবে বিস্তৃত লালচে ফজর/সত্য ফজর)। এই ফজর সালাতকে বৈধ করে (অর্থাৎ ফজরের সময় শুরু হয়) এবং খাবার ও পানীয়কে হারাম করে দেয় (অর্থাৎ সাহরি শেষ হয়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك]: (فلا تحل).
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر وعطاء قالا: الفجر المعترض الذي إلى جنبه حمرة.
আমের ও আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: আল-ফজরুল মু’তারিদ (বিস্তৃত ফজর বা সুবহে সাদিক) হলো সেটি, যার পার্শ্বে লালিমা বা রক্তিমতা থাকে।
حدثنا كثير بن هشام عن جعفر بن برقان قال: سألت الزهري وميمونا فقلت: أريد الصوم فأرى عمود الصبح الساطع، فقالا جميعا: كل واشرب حتى تراه في أفق السماء معترضا.
জাফর ইবনে বুরকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি ইমাম যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) ও মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, “আমি রোযা রাখার ইচ্ছা করেছি। এমন সময় যদি আমি ফাজরের (ভোরের) উজ্জ্বল স্তম্ভাকার আলোকরশ্মি দেখতে পাই, তবে আমার কী করণীয়?”
তাঁরা উভয়েই জবাবে বললেন, “তুমি পানাহার করতে থাকো, যতক্ষণ না তুমি সেই আলোকরশ্মিকে আকাশের দিগন্তে আড়াআড়িভাবে বিস্তৃত দেখতে পাও।”
حدثنا ابن إدريس عن حصين عن الشعبي عن عدي بن حاتم قال: لما نزلت: ﴿حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ﴾ [البقرة: 187]، قال: (قال)(1) عدي: يا رسول اللَّه إني أجعل تحت (وسادتي)(2) عقالين: عقالًا أسود وعقالًا أبيض فأعرف الليل من النهار فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن وسادك لطويل (عريض)(3) إنما هو سواد الليل وبياض النهار"(4).
আদি ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "যতক্ষণ না তোমাদের কাছে সাদা রেখা কালো রেখা থেকে স্পষ্টভাবে প্রকাশ পায়" (সূরা বাকারা: ১৮৭), তখন আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আমার বালিশের নিচে দুটো রশি রাখি—একটি কালো রশি এবং একটি সাদা রশি। এর মাধ্যমে আমি রাত ও দিনকে চিহ্নিত করি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই তোমার বালিশ তো দীর্ঘ (এবং প্রশস্ত)! এর দ্বারা কেবল রাতের অন্ধকার এবং দিনের শুভ্রতাকেই বোঝানো হয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ب، ك]: (وسادي).
(3) في [ص]: (لعريض).
(4) صحيح، أخرجه البخاري (4509) ومسلم (1090).
[حدثنا معتمر بن (سليمان)(1) عن ليث عن طاوس عن ابن عباس قال: الصائم بالخيار ما بينه وبين نصف النهار(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোযাদার ব্যক্তির জন্য মধ্যাহ্নের পূর্ব পর্যন্ত (রোযা পূর্ণ করার) ইখতিয়ার বা সুযোগ থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك] وفي [هـ]: (إسماعيل).
(2) ضعيف؛ لضعف ليث بن أبي سليم.
حدثنا أبو معاوية عن أبي مالك الأشجعي عن سعد بن (عبيدة)(1) عن
ابن عمر: الصائم بالخيار ما (بينه)(2) وبين نصف النهار](3)(4).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রোযাদার ব্যক্তির জন্য মধ্যাহ্ন পর্যন্ত (ইচ্ছানুযায়ী কিছু করার) ইখতিয়ার বা সুযোগ থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) في [أ]: (بينهما).
(3) سقط من: [ص].
(4) صحيح، أخرجه البيهقي 4/ 277.
حدثنا معتمر بن سليمان عن حميد عن أنس قال: من حدث نفسه بالصيام فهو بالخيار ما لم يتكلم حتى يمتد النهار(1).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মনে মনে রোজা রাখার নিয়ত করল, সে (ইচ্ছার ক্ষেত্রে) স্বাধীন থাকবে—যতক্ষণ না সে (মুখে) কিছু বলে ফেলে অথবা দিনের অনেকটা সময় গড়িয়ে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو (الأحوص)(1) عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: إذا أصبحت وأنت تريد الصوم فأنت بالخيار إن شئت صمت وإن شئت أفطرت، إلا أن تفرض على نفسك الصوم من الليل(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আপনি সকালে উঠলেন আর আপনি রোযা রাখার ইচ্ছা করলেন, তখন আপনি এখতিয়ারের অধিকারী। আপনি চাইলে রোযা রাখতে পারেন এবং চাইলে ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করতে পারেন। তবে যদি না আপনি রাত থেকেই রোযা রাখার নিয়ত করে নিজের উপর তা বাধ্যতামূলক করে নেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (الأحوص).
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث الأعور.
حدثنا وكيع عن الأعمش عن عمارة عن أبي الأحوص قال: قال عبد اللَّه: أحدكم (بأحد)(1) النظرين ما لم يأكل أو يشرب(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের কাউকে দুটি দিকের (বা অবস্থার) ভিত্তিতে (রোযা ভঙ্গ হওয়ার বিষয়ে ফয়সালা করা হয়), যতক্ষণ না সে আহার করে অথবা পান করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (يأخذ).
(2) صحيح.
حدثنا جرير عن مغيرة قال: قلت لإبراهيم: الرجل في صيام التطوع بالخيار ما بينه وبين نصف النهار. قال: نعم.
ইবরাহীম নাখাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: (মুগীরাহ বলেন,) আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, নফল (ঐচ্ছিক) রোযার ক্ষেত্রে দ্বিপ্রহর (মধ্যাহ্ন) পর্যন্ত কি ব্যক্তির জন্য রোযা রাখা বা না রাখার ইখতিয়ার (পছন্দ/স্বাধীনতা) থাকে? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
حدثنا جرير عن ليث عن مجاهد قال: الصائم بالخيار ما بينه وبين نصف النهار، فإذا جاوز ذلك فإنما له (بقدر)(1) ما بقي من النهار.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোজাদার ব্যক্তি দিনের শুরু থেকে মধ্যাহ্ন পর্যন্ত (রোজা পালনের নিয়তের ব্যাপারে) স্বাধীনতা রাখে। কিন্তু যখন সে সময় পেরিয়ে যায়, তখন সে কেবল দিনের বাকি অংশের জন্য সওয়াব পাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك، هـ].
حدثنا معتمر عن يونس عن الحسن في الصوم: يتخير ما لم يصبح صائما فإذا أصبح صائما صام.
হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রোজা প্রসঙ্গে তিনি বলেন: ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্ত (রোজা রাখা বা না রাখার) স্বাধীনতা রাখে, যতক্ষণ না সে রোজা অবস্থায় সকাল করে। কিন্তু যখন সে রোজা অবস্থায় সকাল করে ফেলবে, তখন তাকে অবশ্যই রোজা রাখতে হবে (অর্থাৎ, তা পূর্ণ করতে হবে)।
حدثنا ابن فضيل عن (أبي)(1) مالك عن (سعد)(2) بن عبيدة عن ابن عمر قال: الرجل بالخيار ما لم يطعم إلى نصف النهار، فإن بدا له أن يطعم طعم، كان بدا له أن يجعله صوما كان (صائما)(3)(4).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
কোনো ব্যক্তির জন্য মধ্যাহ্ন পর্যন্ত যতক্ষণ সে কিছু খায়নি, ততক্ষণ তার ইখতিয়ার (পছন্দ) থাকে। এরপর যদি তার খাওয়ার ইচ্ছা জাগে, তবে সে খেতে পারে। আর যদি তার মনে হয় যে সে সেটিকে সাওম (রোজা) হিসেবে পালন করবে, তবে সে রোজা পালনকারী হিসেবে গণ্য হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، هـ]: (سعيد).
(3) في [أ، ك]: (صومًا).
(4) صحيح.
حدثنا ابن فضيل عن الشيباني عن الشعبي في الرجل يريد الصوم قال: هو بالخيار إلى نصف النهار.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি রোযা রাখতে চায়, তিনি তার সম্পর্কে বলেন: দ্বিপ্রহর (দিনের মধ্যভাগ) পর্যন্ত তার ইখতিয়ার (নিয়ত করার সুযোগ) রয়েছে।
حدثنا عباد بن العوام عن هشام عن الحسن قال: إذا تسحر الرجل فقد وجب عليه الصوم فإن أفطر فعليه القضاء، (وإن)(1) هم بالصوم فهو بالخيار (فإن)(2) شاء صام وإن شاء أفطر، وإن مسألة إنسان فقال: أصائم أنت؟ فقال: نعم، فقد وجب عليه الصوم إلا أن يقول: إن شاء اللَّه؛ فإن قال فهو بالخيار إن شاء (صام)(3) وإن شاء أفطر.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যখন কোনো ব্যক্তি সাহরি খায়, তখন তার ওপর সাওম (রোজা) ওয়াজিব হয়ে যায়। যদি সে (এরপরও) রোজা ভেঙে ফেলে, তবে তাকে অবশ্যই কাজা করতে হবে।
আর যদি সে শুধু রোজা রাখার ইচ্ছা করে (কিন্তু সাহরি না খায়), তবে তার এখতিয়ার থাকে; সে চাইলে রোজা রাখতে পারে, আর চাইলে ভেঙে ফেলতে পারে।
যদি কোনো ব্যক্তি তাকে জিজ্ঞাসা করে, ‘আপনি কি রোজা আছেন?’ আর সে উত্তরে বলে, ‘হ্যাঁ,’ তবে তার ওপরও রোজা ওয়াজিব হয়ে যায়। তবে যদি সে (উত্তরের সময়) ‘ইন শা আল্লাহ’ (আল্লাহ যদি চান) বলে, তাহলে ভিন্ন কথা। যদি সে এমনটি বলে, তবে তার এখতিয়ার থাকে; সে চাইলে রোজা রাখতে পারে, আর চাইলে ভেঙে ফেলতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (فإن).
(2) في [أ، ب، ك]: (فإن).
(3) في [هـ]: (طعم).
حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن سفيان عن الأعمش عن طلحة عن سعد بن عبيدة عن أبي عبد الرحمن أن حذيفة بدا له في الصوم بعد ما زالت الشمس فصام(1).
আবু আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, যে হুযাইফার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূর্য হেলে যাওয়ার পর (অর্থাৎ, যোহরের ওয়াক্ত পার হওয়ার পর) রোযা রাখার ইচ্ছা জাগলো, ফলে তিনি রোযা রাখলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا عبد السلام عن خصيف عن سعيد بن جبير أن عائشة وحفصة أصبحتا صائمتين فأفطرتا فأمرهما النبي صلى الله عليه وسلم
بقضائه(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তাঁরা দু’জন রোযা রাখা অবস্থায় সকাল করলেন, কিন্তু পরে তাঁরা রোযা ভেঙ্গে ফেললেন। অতঃপর নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁদেরকে সেই রোযাটি কাযা করার নির্দেশ দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منكر مرسل، خالف خصيف فيه رواية الجماعة، وسعيد بن جبير لم يسمع من عائشة، وأخرجه بنحوه أحمد (25094) ومالك (1/ 306)، وابن حبان (3517).
