মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا سهل بن يوسف عن حميد عن ابن أبي مليكة قال: صحبت عائشة في السفر فما أفطرت حتى دخلت مكة(1).
ইবনু আবী মুলাইকাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সফরকালে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সঙ্গী ছিলাম, তখন তিনি মক্কায় প্রবেশ করার আগ পর্যন্ত (সফরের) রোযা ভঙ্গ করেননি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو داود الطيالسي عن الحكم بن عطية عن النضر بن عبد اللَّه (القيسي)(1) عن قيس بن عباد أنه كان يصوم في السفر ويفطر.
কাইস ইবনে উবাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সফরে রোজা রাখতেন এবং (কখনও কখনও) রোজা ভাঙতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (العبسي) وفي [ص]: (العنبسي) وفي [أ، هـ]: (العنسي).
حدثنا غندر عن شعبة عن موسى مولى ابن عامر(1) قال: سألت أنسًا عن الصوم في السفر فقال: كنا مع أبي موسى في السفر فصام و (صمنا)(2) (معه)(3)(4).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে সফর অবস্থায় সিয়াম (রোজা) পালন করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আমরা আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সফরে ছিলাম। তখন তিনি (আবূ মূসা) সিয়াম পালন করলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে সিয়াম পালন করলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) كذا في النسخ ولعله أبو موسى مولى عبد اللَّه بن عامر واسمه صهيب الحذاء المكي، وشعبة إنما يروي عنه بواسطة عمرو بن دينار.
(2) في [ص]: (وضمن).
(3) زيادة من: [أ].
(4) مجهول؛ لجهالة موسى مولى ابن عامر.
حدثنا وكيع عن ابن أبي خالد عن ابن الأسود أن أباه كان يصوم في السفر.
ইবনুল আসওয়াদ (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা সফরকালে (ভ্রমণের সময়) সাওম (রোযা) পালন করতেন।
[حدثنا أزهر عن بن عون قال: كان محمد يصوم في السفر](1).
ইবনে আওন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ (ইবনে সিরিন, রহঃ) সফরে থাকা অবস্থায় রোযা রাখতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [ص].
حدثنا أبو أسامة عن ابن عون عن القاسم قال: قد رأيت عائشة تصوم في السفر حتى أذلقها(1) السموم(2).
কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি সফরে রোযা রাখতেন, এমনকি তীব্র গরম বাতাস তাঁকে অত্যন্ত দুর্বল করে দিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) أي: أضعفها.
(2) صحيح.
حدثنا مروان بن معاوية عن عاصم عن ابن سيرين قال: كان عثمان بن أبي (العاص)(1) يقول في ذلك مثل قول أنس بن مالك(2).
ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উসমান ইবনে আবুল ‘আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই (বিশেষ) বিষয়ে আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথার মতোই কথা বলতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص، ك]: (العاصي).
(2) صحيح.
حدثنا معتمر بن سليمان عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر أنه كان يخرج إلى (الغابة)(1) فلا يفطر ولا يقصر(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি যখন (মদীনার নিকটবর্তী স্থান) আল-গাবাহ অভিমুখে বের হতেন, তখন তিনি (সফরের কারণে) রোযা ভঙ্গ করতেন না এবং সালাতও কসর করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (العامة).
(2) صحيح.
حدثنا أبو أسامة عن أشعث عن ابن سيرين أن عثمان بن أبي (العاص)(1) قال: الصوم في السفر أفضل والفطر رخصة(2).
উসমান ইবন আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সফরকালে রোযা রাখা উত্তম, আর রোযা ভঙ্গ করা বা না রাখা হলো একটি বিশেষ অনুমতি (রুকসত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز، ك]: (العاصي).
(2) صحيح؛ وأشعث هو ابن عبد الملك الحمراني كما عند الطبراني في الأوسط (1460)، وانظر المعجم الكبير له (8389) وخالد بن الحارث لا يروي عن ابن سوار.
حدثنا يزيد بن هارون عن (كهمس)(1) قال: سئل سالم أو سألته عن الصوم في السفر فقال: إن صمتم فقد أجزأ عنكم وإن أفطرتم فقد رخص لكم.
কাহমাস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালেমকে সফরকালে রোযা রাখা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল অথবা আমিই তাঁকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন: যদি তোমরা রোযা রাখো, তবে তা তোমাদের জন্য যথেষ্ট হবে (বা তা সহীহ হবে)। আর যদি তোমরা রোযা না রাখো (ইফতার করো), তাহলে তোমাদের জন্য (আল্লাহর পক্ষ থেকে) ছাড় বা অনুমতি রয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (كهمش) وفي [ز]: (كهس).
حدثنا ابن نمير قال: حدثنا هشام عن أبيه عن عائشة أن حمزة الأسلمي سأل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن الصوم في السفر فقال: "صم إن شئت (وأفطر إن شئت)(1) "(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হামযা আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে সফরে রোযা রাখা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি বললেন: "তুমি চাইলে রোযা রাখো, আর চাইলে রোযা ভঙ্গ করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص، ز].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1942) ومسلم (1121).
حدثنا سهل بن يوسف عن العوام قال: قلت لمجاهد: أي ذلك أعجب إليك؟ قال: إذا كنت تطيق الصوم فالصوم أعجب إليَّ.
আওয়াম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি মুজাহিদকে জিজ্ঞাসা করলাম: এইগুলোর মধ্যে আপনার নিকট কোনটি অধিক পছন্দনীয়? তিনি (মুজাহিদ) বললেন: যদি আপনি রোযা রাখতে সক্ষম হন, তবে রোযাই আমার নিকট অধিক পছন্দনীয়।
حدثنا غندر عن شعبة عن أبي الشعثاء قال: صحبت أبي (و)(1) عمرو ابن ميمون والأسود بن يزيد وأبا وائل فكانوا يصومون رمضان وغيره في السفر.
আবুশ শা’ছা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতা, আমর ইবনু মাইমুন, আসওয়াদ ইবনু ইয়াযীদ এবং আবূ ওয়ায়েল (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাহচর্য গ্রহণ করেছিলাম। তাঁরা (সফরে থাকাকালীন অবস্থায়ও) রমজান মাসের এবং অন্যান্য দিনের সিয়াম পালন করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
حدثنا (عبيدة)(1) بن حميد عن عمران بن مسلم عن إبراهيم التيمي عن أبيه قال: استأذنت حذيفة (بالمدائن)(2) فقال لي حذيفة (بشرط)(3) عليَّ أن لا تقصر ولا تفطر(4).
ইব্রাহিম তাইমীর পিতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মাদায়েন (শহরে যাওয়ার) উদ্দেশ্যে হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে অনুমতি প্রার্থনা করলাম। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে এই শর্ত আরোপ করলেন যে, তুমি (সফরে গিয়েও) সালাত ক্বসর (সংক্ষিপ্ত) করবে না এবং সওম (রোযা) ভঙ্গ করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (عبده) وفي [ك]: (غره).
(2) في [أ]: (بالمدينة).
(3) في [ص]: (يشرط).
(4) حسن؛ عبيدة بن حميد صدوق، وأخرجه ابن جرير في مسند تهذيب الآثار (1263).
حدثنا محمد بن بشر العبدي عن سعيد عن قتادة عن أبي نضرة عن أبي
سعيد قال: خرجنا مع نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم (من مكة)(1) (إلى)(2) حنين في (اثنتي)(3) عشرة بقيت من رمضان، فصام طائفة من أصحاب محمد (صلى الله عليه وسلم)(4) وأفطر آخرون فلم يعب ذلك(5).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সঙ্গে রমযানের বারো দিন বাকি থাকতে মক্কা থেকে হুনাইনের উদ্দেশ্যে বের হলাম। তখন মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণের একটি দল রোযা পালন করলেন এবং অন্য দল রোযা ভঙ্গ করলেন। কিন্তু তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই (ভিন্নতার) জন্য কারো উপর কোনো দোষারোপ করেননি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين القوسين في [ص، هـ].
(2) ناقصة في [ب].
(3) في [أ، ب، ط، هـ]: (اثني).
(4) زائدة في [ك، ص، ز].
(5) صحيح، أخرجه مسلم (1116) وأحمد (11870).
حدثنا يزيد بن هارون (عن التيمي)(1) عن أبي نضرة عن أبي سعيد قال: كنا نغزو مع النبي صلى الله عليه وسلم، فمنا الصائم ومنا المفطر، فلا يعيب الصائم على المفطر ولا المفطر على الصائم(2).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে যুদ্ধাভিযানে যেতাম। আমাদের মধ্যে কেউ কেউ রোযা রাখতেন এবং কেউ কেউ রোযা রাখতেন না। কিন্তু রোযা পালনকারী ব্যক্তি রোযা ভঙ্গকারী ব্যক্তিকে দোষারোপ করতেন না, আর রোযা ভঙ্গকারী ব্যক্তিও রোযা পালনকারী ব্যক্তিকে দোষারোপ করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
(2) صحيح، أخرجه مسلم (1116) وأحمد (11083).
حدثنا أبو خالد الأحمر عن حميد قال: (خرجت)(1) فصمت فقالوا (لي)(2): أعد (قال)(3) فقلت: إن أنسًا (أخبرني)(4) أن أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كانوا
يسافرون
فلا يعيب الصائم على المفطر ولا المفطر على الصائم(5).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (হামিদ বলেন:) আমি (সফরের উদ্দেশ্যে) বের হলাম এবং রোজা রাখলাম। তখন লোকেরা আমাকে বললো, ‘রোজা ভেঙে ফেলুন।’ আমি তখন বললাম, আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণ যখন সফর করতেন, তখন রোজাদার ব্যক্তি রোজা ভঙ্গকারীকে দোষারোপ করতেন না, আর রোজা ভঙ্গকারী ব্যক্তিও রোজাদারকে দোষারোপ করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (خرجنا).
(2) في [أ، ز، ك]: زيادة (لى).
(3) سقط من: [أ، ك، ب].
(4) في [ب]: (أجرنى).
(5) حسن؛ أبو خالد صدوق، أخرجه البخاري (1947) ومسلم (1118).
فلقيت ابن أبي مليكة فأخبرني عن عائشة بمثله(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি ইবনে আবী মুলাইকার সাথে সাক্ষাৎ করলাম। অতঃপর তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা আমাকে জানালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ أخرجه مسلم (1118) والبيهقي 4/ 244.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن داود عن الشعبي والحسن وسعيد بن المسيب (قالوا)(1): كان أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (مسافرين)(2) فيصوم الصائم ويفطر المفطر فلا يعيب الصائم على المفطر (ولا)(3) المفطر على الصائم(4).
আশ-শা‘বী, হাসান বসরী ও সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণ সফরে থাকা অবস্থায় রোযা রাখার ইচ্ছা পোষণকারী রোযা রাখতেন এবং রোযা ভঙ্গকারী রোযা ভঙ্গ করতেন। এই পরিস্থিতিতে রোযাদার ব্যক্তি রোযা ভঙ্গকারীর উপর দোষারোপ করতেন না এবং রোযা ভঙ্গকারীও রোযাদারের উপর দোষারোপ করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص، ز، ك]: (قال).
(2) في [أ، ب، ص، ز، ك]: (مسافرون)، وفي [س]: (يسافرون).
(3) في [ص]: (إلا).
(4) مرسل.
حدثنا أبو معاوية عن (عاصم)(1) عن أبي نضرة عن جابر قال: كنا مع [النبي صلى الله عليه وسلم
فمنا الصائم ومنا المفطر فلم يكن يعيب بعضنا على بعض(2).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। আমাদের মধ্যে কেউ ছিলেন সিয়াম পালনকারী এবং কেউ ছিলেন সিয়াম ভঙ্গকারী (রোযা না রাখা অবস্থায়)। এমতাবস্থায় আমাদের কেউ কারো প্রতি দোষারোপ করত না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ص].
(2) صحيح، أخرجه مسلم (1117) وأحمد (14399).
