হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9141)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي حازم عن سهل بن سعد الساعدي

قال: للجنة باب يدعى الريان يدخل (منه)(1) الصائمون(2)، قال: فإذا دخل آخرهم أغلق(3).




সাহল ইবনে সা’দ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতের একটি দরজা আছে, যার নাম হলো ‘রাইয়ান’। এই দরজা দিয়ে কেবল রোজাদারগণ প্রবেশ করবেন। যখন তাদের শেষ ব্যক্তিটি প্রবেশ করবেন, তখন তা বন্ধ করে দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، ب]: (فيه).
(2) زيادة في [أ]: (وكيع عن سفيان).
(3) صحيح؛ أخرجه موقوفًا النسائي في الكبرى (2545) وفي المجتبى 4/ 168 وأخرجه مرفوعًا البخاري (1896) ومسلم (1152).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9142)


حدثنا خالد بن مخلد عن سليمان بن بلال عن أبي حازم عن سهل بن سعد الساعدي عن النبي صلى الله عليه وسلم
مثله(1).




সাহল ইবনে সা’দ আস-সা’ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ خالد صدوق، والخبر أخرجه البخاري (3257) ومسلم (1152).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9143)


حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن واصل (عن)(1) (بشار)(2) بن أبي (سيف)(3) عن الوليد بن عبد الرحمن عن عياض بن (غطيف)(4) قال: دخلنا على أبي عبيدة فقال: الصوم جنة ما لم (يخرقها)(5)(6).




আবূ উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোযা হলো ঢালস্বরূপ, যতক্ষণ না তাতে ত্রুটি ঘটানো হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ص، ز، هـ]: (بن).
(2) في [ص، هـ]: (يسار).
(3) في [أ]: (يوسف). وفي [ص]: (بن سيف).
(4) في [أ، ز، ك]: (عطيف).
(5) في [ص]: (تخرفها).
(6) مجهول؛ لجهالة بشار بن أبي سيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9144)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا جرير بن حازم (ثنا)(1) (بشار)(2) بن أبي سيف عن الوليد بن عبد الرحمن عن عياض بن (غطيف)(3) قال: دخلنا

على أبي عبيدة بن الجراح في مرضه فقال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: " (الصوم)(4) جنة ما لم (يخرقها)(5) "(6).




আবু উবায়দা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আয়ায ইবনু গুতায়েফ বলেন,) আমরা তাঁর অসুস্থতার সময় তাঁর (আবু উবায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "রোযা ঢালস্বরূপ, যদি না (রোযাদার) তা ছিন্নভিন্ন করে ফেলে (অর্থাৎ, নষ্ট করে ফেলে)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (قال حدثنا) وفي [ص]: (قال يسار).
(2) في [هـ، جـ، ز]: (يسار).
(3) في [أ، ز]: (عطيف).
(4) في [أ]: (الصيام).
(5) في [أ، ز، ك]: (يحرقها).
(6) مجهول، لجهالة بشار بن أبي سيف، أخرجه أحمد (1701) والنسائي 4/ 167 وابن خزيمة (1892) والحاكم 3/ 265 والطيالسي (227) والبخاري في التاريخ 7/ 21 والدولابي 1/ 12 والشاشي (265) والبيهقي 9/ 171 والدارمي (2763) وأبو يعلى (878) والضياء (1117).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9145)


حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن ثابت عن عبد اللَّه بن رباح قال: خرجنا وفدًا إلى معاوية، فمررنا براهب (فجيء)(1) بالطعام فأكل القوم ولم آكل؛ فقال لي: ما لك لا تأكل؟ (فقلت)(2): إني صائم، قال: ألا (ألشمك)(3) على صومك، توضع الموائد فأول من يأكل منها الصائمون.




আব্দুল্লাহ ইবনে রিবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা একটি প্রতিনিধি দল হয়ে মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাচ্ছিলাম। পথিমধ্যে আমরা একজন খ্রিষ্টান সন্ন্যাসীর পাশ দিয়ে অতিক্রম করছিলাম। তখন (সন্ন্যাসীর কাছে) খাবার আনা হলো। ফলে সঙ্গীরা খেলেন, কিন্তু আমি খেলাম না।

তখন তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: কী ব্যাপার, তুমি খাচ্ছো না কেন? আমি বললাম: আমি রোযা রেখেছি।

তিনি বললেন: আমি কি তোমাকে তোমার রোযা সম্পর্কে একটি সুসংবাদ দেব না? যখন দস্তরখানা পাতা হয়, তখন সর্বপ্রথম রোযাদাররাই তা থেকে খায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، هـ]: (يجيء).
(2) في [أ، ب، ز]: (قلت).
(3) في [أ، ب، ز، ك]: (أكشمك) وفي [ص]: (ألشمك) وفي [هـ]: (أكسمك)، ومعنى ألشمك: ألقنك الحجة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9146)


حدثنا يزيد بن هارون وأبو أسامة قال: أخبرنا هشام بن حسان عن واصل (مولى)(1) أبي (عيينة)(2) قال: حدثني لقيط عن أبي بردة عن أبي موسى قال: كنا في البحر فبينا نحن نسير وقد رفعنا الشراع ولا نرى جريرة ولا شيئا إذ سمعنا مناديا ينادي: يا أهل السفينة قفوا (أخبركم)(3)، فقمنا ننظر فلم (نر)(4)

شيئا، فنادى سبعا فلما كانت السابعة قمت فقلت: يا هذا أخبرنا ما تريد أن تخبرنا به فإنك ترى حالنا ولا نستطيع أن نقف (عليك)(5)، قال: ألا أخبركم بقضاء قضاه اللَّه على نفسه: أيما عبد أظمأ نفسه في اللَّه في يوم حار أرواه اللَّه يوم القيامة، (زاد)(6) أبو أسامة فكنت (لا تشاء)(7) أن ترى أبا موسى صائما في يوم بعيد ما بين الطرفين إلا رأيته(8).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা সমুদ্রে ছিলাম। আমরা পাল তুলে এগিয়ে যাচ্ছিলাম, কিন্তু কোনো স্থলভাগ বা অন্য কিছু দেখতে পাচ্ছিলাম না। এমন সময় আমরা একজন আহ্বানকারীকে ডাকতে শুনলাম, সে বলছিল: হে জাহাজের আরোহীরা! দাঁড়াও, আমি তোমাদেরকে কিছু খবর দেব।

আমরা উঠে দাঁড়িয়ে দেখতে লাগলাম, কিন্তু কিছুই দেখতে পেলাম না। সে সাতবার ডাকল। যখন সে সপ্তম বার ডাকল, তখন আমি উঠে দাঁড়ালাম এবং বললাম: ওহে! তুমি যা খবর দিতে চাও তা আমাদের জানিয়ে দাও। তুমি আমাদের অবস্থা দেখছ, আমরা তোমার জন্য অপেক্ষা করে থামতে পারছি না।

সে বলল: আমি কি তোমাদেরকে আল্লাহর এমন একটি ফায়সালা সম্পর্কে অবহিত করব, যা তিনি নিজ দায়িত্বে আবশ্যক করে নিয়েছেন? যে বান্দা গরমের দিনে আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে নিজেকে তৃষ্ণার্ত রাখে (অর্থাৎ রোজা রাখে), কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে পরিতৃপ্ত করবেন।

আবু উসামা (রাবী) অতিরিক্ত বলেন: এরপর থেকে, তুমি যখনই আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দিনের দীর্ঘ প্রহরে রোজা রাখা অবস্থায় দেখতে চাইতে, তখনই তাকে দেখতে পেতে (অর্থাৎ, তিনি সেই দিনগুলোতে প্রায়শই রোজা রাখতেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (موالي).
(2) في [ص]: (عبيد).
(3) سقط من: [ز].
(4) في [هـ]: (نرى).
(5) في [هـ، ب]: (عليها).
(6) في [ص]: (فإذا).
(7) في [ص]: (لاننسا).
(8) مجهول؛ لجهالة لقيط أبي الغيرة، أخرجه عبد الرزاق (7897)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 260، وابن عساكر 32/ 87، والبيهقي في الشعب 3/ 411، وابن المبارك في الزهد (1309)، وابن أبي الدنيا في الهواتف (13)، والحربي في الغريب 1/ 162.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9147)


حدثنا وكيع عن (سعدان الجهني)(1) عن سعد أبي مجاهد (الطائي)(2) عن أبي مدلة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "الصائم لا تُردُّ دعوتهُ"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"রোযাদারের দোয়া ফিরিয়ে দেওয়া হয় না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) في [ص، ز، ك]: (الطاي).
(3) حسن؛ أخرجه أحمد (9743)، والترمذي (3598)، وابن ماجه (1752)، وابن خزيمة (1901)، والبغوي (1395)، والطيالسي (1586)، والمزي (34/ 266)، والحميدي (1151)، والدارمي (2824)، وعبد بن حميد (1418)، والطبراني في الدعاء (1365)، والبيهقي (3/ 245)، وابن المبارك في الزهد (1075)، وابن أبي الدنيا في صفة الجنة (4).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9148)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا محمد بن إسحاق عن (الزهري)(1) عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة (قال: قال رسول اللَّه)(2) صلى الله عليه وسلم: "لكل

أهل عمل باب من أبواب الجنة يدعون منه بذلك العمل ولأهل الصيام باب يقال له الريان"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: প্রত্যেক কর্মপরায়ণ ব্যক্তির জন্য জান্নাতের দরজাগুলোর মধ্যে একটি দরজা রয়েছে, যে আমলের মাধ্যমে তাদেরকে সেই দরজা দিয়ে আহ্বান করা হবে। আর সিয়াম পালনকারীদের জন্য একটি দরজা রয়েছে, যার নাম ’আর-রাইয়ান’।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (الزهيرى).
(2) في [ط، هـ]: (عن النبي).
(3) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، وأخرجه البخاري (1897) ومسلم (1027).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9149)


حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن حميد عن أنس أن أبا طلحة كان (يكثر)(1) الصوم على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
وكان لا (يفطر)(2) بعده إلا من وجع(3).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যমানায় অধিক পরিমাণে রোযা রাখতেন। আর এরপর (অর্থাৎ রাসূলের জীবদ্দশার পর) অসুস্থতা ছাড়া তিনি আর কখনো রোযা ত্যাগ করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا في النسخ وعند ابن سعد (3/ 506)، وتاريخ دمشق (19/ 420)، والصيام للفريابي (1/ 99)، (128)، والزهد لأحمد ص 201. بينما وردت (لا يكثر الصوم) في صحيح البخاري (2828)، ومستدرك أحمد (12016)، ومستدرك الحاكم (3/ 253)، وتاريخ أبي زرعة (1/ 562)، ومعجم الطبراني الكبير (4681)، وتاريخ دمشق 19/ 418 والجعديات (1513). والمراد أنه لا يكثر الصوم في العهد النبوي من أجل الجهاد فلما مات النبي ﷺ
أصبح يكثر الصوم.
(2) في [ص]: (يفطره).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (2828) وأحمد (12016).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9150)


حدثنا عبد الوهاب عن أيوب عن نافع عن ابن عمر أنه كان لا يكاد يفطر في الحضر إلا أن يمرض(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুকীম অবস্থায় (বাসস্থানে থাকাকালীন) অসুস্থতা ছাড়া খুব কমই রোযা ভঙ্গ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9151)


حدثنا أبو داود الطيالسي عن (قرة)(1) عن (سعد)(2) بن إبراهيم قال: كان ممن يكثر الصوم ابن عمر وعائشة وسعيد بن المسيب(3).




সা’দ ইবনু ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যারা অধিক রোযা রাখতেন, তাদের মধ্যে ছিলেন ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (مرة)؛ وانظر: تاريخ دمشق 31/ 130.
(2) في [ص]: (سعيد).
(3) منقطع؛ سعد لم يدركهم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9152)


حدثنا عبدة بن سليمان عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر أن عمر سرد الصوم قبل موته بسنتين(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মৃত্যুর দুই বছর আগে লাগাতার সাওম (রোজা) পালন করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9153)


حدثنا ابن مبارك عن موسى بن عبيدة عن (جمهان)(1) عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لكل شيء زكاة وزكاةُ (الجسد)(2) الصومُ"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “প্রত্যেক জিনিসেরই যাকাত (পরিশুদ্ধতা) আছে, আর শরীরের যাকাত হলো রোযা।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (جهمان) وفي [ب]: (جمهاده) وفي [ص]: (جمها).
(2) في [ص، هـ]: (البدن).
(3) ضعيف؛ لحال موسى بن عبيدة، أخرجه ابن ماجه (1745) وعبد بن حميد (1449) وابن عدي 6/ 336 والبيهقي في الشعب (3577).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9154)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن (شقيق)(1) قال: قيل لعبد اللَّه: إنك تقل الصوم فقال: إني أخاف أن يمنعني من قراءةِ القرآن (و)(2) قراءةُ القرآن أحب إليَّ من الصوم(3).




শقيق (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি তো কম রোজা রাখেন। তিনি উত্তরে বললেন: আমি আশঙ্কা করি যে (অতিরিক্ত রোজা) আমাকে কুরআন মাজীদ তিলাওয়াত করা থেকে বিরত রাখবে। আর আমার কাছে রোজা রাখার চেয়ে কুরআন তিলাওয়াত করা অধিক প্রিয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك، هـ]: (سفيان).
(2) في [ب، هـ]: (فإن).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9155)


حدثنا وكيع عن سفيان (عن)(1) مهاجر قال: كانوا يرون أن الصوم (أقلُّ)(2) الأنواع (أجرًا)(3).




মুহাজির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা মনে করতেন যে, রোজা (সিয়াম) হলো অন্যান্য আমলের মধ্যে সওয়াবের দিক থেকে সর্বনিম্ন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ص، ز، هـ]: (بن).
(2) في [ص]: (قل).
(3) في [ص]: (جزا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9156)


حدثنا محمد بن (بشر)(1) قال: ثنا(2) عمرو بن ميمون عن أبيه أن رجلًا قال لأبي ذر: الصيام لا (أسمعك)(3) (ذكرت)(4) (فيه شيئا)(5) فقال أبو ذر: (قربة)(6) (و)(7) ليس هنالك(8).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: “সিয়াম (রোযা) সম্পর্কে আপনাকে তো কোনো কিছু আলোচনা করতে শুনি না।”

তখন আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “এটি (আল্লাহর) নৈকট্য লাভের মাধ্যম (কুরবাহ), কিন্তু (এর মর্যাদা সেভাবে) আলোচিত হয় না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (بشير).
(2) في [أ]: زيادة (محمد بن).
(3) في [أ]: (سمعك).
(4) في [ص، ك]: (ذكرته).
(5) سقط من: [أ، ص، ز، ك].
(6) في [ك]: (قرابة).
(7) سقط من [ب، هـ].
(8) منقطع؛ ميمون لم يسمع من أبي ذر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9157)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن الحكم قال: كان من أقل أعمالهم الصوم.




হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদের আমলসমূহের মধ্যে রোযাই ছিল সবচেয়ে কম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9158)


حدثنا ابن علية عن عبد العزيز بن صهيب عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تسحروا فإن (في)(1) السحور بركة"(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা সাহরী গ্রহণ করো, কেননা সাহরীর মধ্যে বরকত রয়েছে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1923) ومسلم (1095).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9159)


(حدثنا)(1) وكيع وعلي بن هاشم عن ابن أبي ليلى عن عطاء عن أبي

هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تسحروا فإن في السحور بركة"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “তোমরা সেহেরি খাও, কারণ সেহেরিতে বরকত রয়েছে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زاد في [ص]: (وكيع عن شعبة عن خالد عن عبد اللَّه بن الحارث عن رجل من أصحاب النبي ﷺ). وسيأتي برقم [9162].
(2) ضعيف؛ ابن أبي ليلى ضعيف، أخرجه أحمد (10185) والنسائي 4/ 141 وعبد الرزاق (19571) وأبو يعلى (6367) والطبراني في الأوسط (9401) وأبو الشيخ في طبقات أصبهان (345) وأبو نعيم في أخبار أصبهان 1/ 194 والخطيب 5/ 233.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9160)


حدثنا وكيع عن(1) موسى بن علي عن أبيه عن أبي قيس مولى عمرو بن (العاص)(2) عن عمرو بن (العاص)(3) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "فصل"(4) ما بين صيامكم وصيام أهل الكتاب أكلة السحر"(5).




আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের সওম এবং আহলে কিতাবদের সওমের মধ্যে পার্থক্য হলো সাহরীর খাবার (গ্রহণ)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: زيادة (أبي).
(2) في [أ، ك]. (العاصي).
(3) في [أ، ك]: (العاصي).
(4) في [أ، ب، هـ]: (فضل).
(5) صحيح، أخرجه مسلم (1096) وأحمد (17801).