মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا جعفر بن عون قال: (أخبرنا)(1) إبراهيم بن إسماعيل عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من صام رمضان إيمانًا واحتسابًا غفر له ما مضى (من عمله) "(2)(3).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি ঈমানের সাথে এবং সওয়াবের আশায় রমজানের সাওম (রোজা) পালন করবে, তার অতীতের গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك]: (أخبرني).
(2) سقط من: [أ].
(3) ضعيف؛ إبراهيم بن إسماعيل ضعيف، أخرجه النسائي في الكبرى (2502) ولعل صوابه يوافق (3426) من سنن النسائي.
حدثنا وكيع عن أبي العميس عن عمرو بن مرة عن أبي صالح الحنفي عن أخيه (طليق)(1) بن قيس قال: قال أبو ذر: إذا صمت فتحفظ ما استطعت، (وكان)(2) طليق إذا كان يوم صومه دخل فلم يخرج إلا لصلاة.(3).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যখন তুমি রোযা রাখো, তখন যথাসম্ভব নিজেকে সংযত রাখো (বা সাবধানে থাকো)।
আর (বর্ণনাকারী) তালিক (ইবনে কায়েস)-এর অভ্যাস ছিল, যখন তাঁর রোযার দিন আসত, তখন তিনি (ঘরে) প্রবেশ করতেন এবং সালাতের (নামাযের) জন্য ছাড়া আর বের হতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك، هـ]: (طلق)، وهو كذلك في الدر المنثور 1/ 484، وفي كتب التراجيم (طليق) وانظر: المحلى 6/ 189 وشعب الإيمان للبيهقي (3647) وفضائل الأوقات له 1/ 187 (63).
(2) في [ص، ك]: (فكان).
(3) صحيح.
(حدثنا)(1) أبو بكر بن عياش عن أبي حصين عن أبي صالح [عن أبي هريرة قال: (قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(2): "إذا كان يوم صوم أحدكم فلا يرفث ولا يجهل فإن جهل عليه فليقل إني امرؤ صائم](3) "(4).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কারো রোযার দিন হয়, তখন সে যেন অশ্লীল কথা না বলে এবং মূর্খের মতো আচরণ না করে। যদি কেউ তার সাথে ঝগড়া বা মূর্খতা করে, তবে সে যেন তাকে বলে, ’আমি একজন রোযাদার’।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز]، وفي [ص] ورد هذا الحديث في الحاشية.
(2) سقط من: [ز، ص].
(3) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب، هـ].
(4) صحيح أخرجه من طريق ابن عياش أحمد (9191) وأصله، أخرجه البخاري (1904) ومسلم (1151).
حدثنا ابن نمير عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا كان يوم صوم أحدكم فلا يرفث ولا يجهل، فإن جَهل عليه أحد فليقل: إنى امرؤٌ صائم"(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কারো রোযার দিন আসে, তখন সে যেন অশ্লীল কথা না বলে এবং মূর্খের মতো কাজ না করে। যদি কেউ তার সাথে ঝগড়া বা মূর্খতাপূর্ণ আচরণ করে, তবে সে যেন বলে: ’আমি একজন রোযাদার ব্যক্তি।’"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه من طريق ابن نمير: أحمد (10428) وابن خزيمة (1992) وانظر ما قبله.
حدثنا محمد (بن)(1) (بكر)(2) عن ابن جريج عن سليمان بن موسى
قال: قال جابر: إذا صمت فليصم سمعك ويصرك ولسانك عن الكذب والمآثم، (ودع أذى الخادم)(3)، وليكن عليك وقار وسكينة يوم صيامك، ولا تجعل يوم فطرك ويوم صيامك سواء(4).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি সিয়াম (রোজা) পালন করো, তখন তোমার শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি এবং তোমার জিহ্বা যেন মিথ্যা ও পাপসমূহ থেকে সিয়াম পালন করে। খাদেমকে (বা সেবককে) কষ্ট দেওয়া পরিহার করো। তোমার সিয়ামের দিনে তোমার উপর যেন গাম্ভীর্য ও প্রশান্তি বজায় থাকে। আর তুমি তোমার সিয়ামের দিন এবং সিয়ামহীন দিনকে সমান করে দিও না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ] زيادة (أبي).
(2) في [أ]: (بكير).
(3) في [ص]: (ودعا إذ الخادم).
(4) منقطع؛ سليمان لم يسمع من جابر، أخرجه الحكم في معرفة علوم الحديث 1/ 20 وابن حزم في المحلى 6/ 179 والبيهقي في الشعب (3646) وابن المبارك في الزهد (1308).
حدثنا وكيع عن إسماعيل بن مسلم عن أبي (المتوكل)(1) أن أبا هريرة وأصحابه كانوا إذا صاموا جلسوا في المسجد(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীরা যখন রোযা রাখতেন, তখন তাঁরা মসজিদে অবস্থান করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (المتوسل).
(2) صحيح، أخرجه أحمد في الزهد ص 178 وهناد في الزهد 2/ 573 ومسدد كما في المطالب (1017) وأبو نعيم في الحلية 1/ 382 وابن حزم في المحلى 6/ 179.
حدثنا حفص عن (مجالد)(1) عن الشعبي قال: قال عمر: ليس الصيام من الطعام والشراب وحده (ولكنه)(2) من الكذب والباطل واللغو [والحلف(3).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোজা শুধু পানাহার থেকে বিরত থাকার নাম নয়, বরং মিথ্যা, অনর্থক (বাতিল) কাজ, বেহুদা কথা ও (মিথ্যা) হলফ (কসম) থেকে বিরত থাকারও নাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (مخالد).
(2) في [أ، ص]: (وليكن).
(3) ضعيف منقطع؛ لضعف مجالد، والشعبي لم يسمع من عمر.
حدثنا كثير بن هشام عن جعفر قال: سمعت ميمونًا (يقول)(1): إن أهون الصوم ترك الطعام والشراب.
মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিঃসন্দেহে পানাহার বর্জন করাই হলো সিয়ামের (রোজার) মধ্যে সবচেয়ে সহজতম কাজ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (ليقول).
(حدثنا هشيم قال: أنا مجالد عن الشعبي عن علي (قال)(1): إن الصيام ليس من الطعام والشراب ولكن من الكذب والباطل واللغو)(2)](3)(4).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রোযা কেবল পানাহার থেকে বিরত থাকার নাম নয়, বরং তা হলো মিথ্যা, বাতিল (অনর্থক কাজ) এবং লাগও (অনর্থক ও ব্যর্থ কথাবার্তা) থেকেও বিরত থাকার নাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [ز، ك]: (قال).
(2) سقط هذا الحديث من [أ، ب، ص].
(3) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].
(4) ضعيف؛ لضعف مجالد.
حدثنا هشيم قال أنا (مجالد)(1) عن الشعبي عن مسروق أن عمر قال مثل ذلك(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ কথাই বলেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (مخالد).
(2) ضعيف؛ لحال مجالد وسعيد.
حدثنا وكيع ومحمد بن بشر عن مسعر عن عمرو بن مرة عن أبي البختري أن امرأة كانت تصوم على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
في لسانها(1) (فقال)(2): ما صامت، فتحفظت فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " (قد)(3) كادت"، ثم تحفظت فقال: "الآن"(4).
আবু আল-বাখতারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে এক মহিলা রোযা রাখতেন, কিন্তু তার জিহ্বার (দোষ ছিল, অর্থাৎ সে অশ্লীল বাক্য ব্যবহার করত বা গালমন্দ করত)। (তা দেখে একজন) বললেন: সে তো রোযা রাখেনি। অতঃপর সে (মহিলা) সতর্ক হলো এবং (কথা বলায়) নিজেকে সংযত করলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "সে তো প্রায় (রোযা পূর্ণ করার) কাছাকাছি গিয়েছিল।" এরপর সে নিজেকে আরও সংযত করলো। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এখন (তার রোযা পরিপূর্ণ হয়েছে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في الشعب زيادة: (شيء)، وفي الدلائل زيادة: (ذرابة).
(2) في [س، ط، هـ]: (قال).
(3) في [هـ] زيادة (و).
(4) مرسل، أخرجه البيهقي في الشعب (3649)، ودلائل النبوة 6/ 289، وفضائل الأوقات (64).
حدثنا ابن فضيل عن ليث عن مجاهد قال: خصلتان من حفظهما سلم له صومه: الغيبةُ والكذبُ.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দু’টি অভ্যাস রয়েছে, যে ব্যক্তি সে দু’টিকে রক্ষা করবে, তার সাওম (রোযা) সুরক্ষিত থাকবে। (তা হলো): গীবত এবং মিথ্যা।
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم قال: كانوا يقولون (الكذب)(1) يفطر الصائم.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁরা বলতেন, মিথ্যা রোযাদারের রোযা ভঙ্গ করে দেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب] تكررت.
حدثنا وكيع عن سفيان عن هشام عن حفصة عن أبي العالية قال: الصائم في عبادة ما لم يغتب.
আবুল আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোযাদার ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্ত ইবাদতের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ না সে গীবত (পরনিন্দা) করে।
حدثنا وكيع عن الربيع عن يزيد بن أبان عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ما صام من ظل يأكل لحوم الناس"(1).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘যে ব্যক্তি সর্বদা মানুষের গোশত খেতে থাকে (অর্থাৎ গিবত করে), সে যেন রোযাই রাখেনি।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف الربيع ويزيد بن أبان، أخرجه إسحاق كما في نصب الراية 2/ 482 وابن السري في الزهد (1206) والطيالسي (2107) وأبو نعيم في الحلية 6/ 309 والبيهقي في الشعب (6722) وابن أبي الدنيا في الصمت (170).
حدثنا إسماعيل بن إبراهيم عن محمد بن إسحاق عن سعيد بن أبي هند قال: (حدثنا)(1) مطرف بن عبد اللَّه بن الشخير قال: أتيت عثمان بن أبي (العاص)(2) فدعا (لي)(3) بلبن (لقحة)(4) فقلت: إني صائم فقال: أما إني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "الصيام جنة من النار كَجُنَّة أحدكم من القتال وصيامٌ حسنٌ صيام ثلاثة أيام من كل شهر"(5).
মুতাররিফ ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে শিখখীর (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উসমান ইবনে আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তখন তিনি আমার জন্য একটি গাভীর দুধ আনতে বললেন। আমি বললাম: আমি তো রোজা রেখেছি। তখন তিনি (উসমান) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "রোজা (জাহান্নামের) আগুন থেকে ঢালস্বরূপ, যেমন তোমাদের কারো ঢাল যুদ্ধক্ষেত্রে (তাকে রক্ষা করে)। আর উত্তম রোজা হলো প্রতি মাসে তিন দিন রোজা রাখা।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (حدثني).
(2) في [أ، ك، ز]: (العاصى).
(3) سقط من [ص].
(4) في [ص]: (لحقة).
(5) حسن؛ صرح ابن إسحاق بالسماع وهو صدوق، أخرجه أحمد (16273) وابن أبي عاصم في الآحاد (1543) والنسائي 4/ 167 وابن ماجه (1639) وابن حبان (3649) وابن خزيمة (1891) والطبراني (8361)، والحميدي (905).
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن هبيرة قال: قال عبد اللَّه: الصوم جنة من النار كجنة الرجل إذا حمل من السلاح ما أطاق(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রোজা হলো (জাহান্নামের) আগুন থেকে রক্ষাকারী ঢাল। ঠিক যেমন কোনো লোক তার সাধ্যমতো অস্ত্র বহন করে, সেই ঢাল (তাকে রক্ষা করে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ هبيرة صدوق.
حدثنا ابن فضيل عن أبي سنان عن أبي صالح عن أبي هريرة وأبي سعيد (قالا)(1): قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه يقول: إن الصوم لي وأنا أجزي به، (إن)(2) للصائم (فرحتين)(3): إذا أفطر فرح، وإذا لقي اللَّه فرح، والذي نفس محمد بيده لخلوف فم الصائم أطيب عند اللَّه من ريح المسك"(4).
আবু হুরায়রা ও আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (উভয়ে) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
আল্লাহ তাআলা বলেন: "নিশ্চয় রোযা আমার জন্য এবং আমি নিজেই এর প্রতিদান দেবো। নিশ্চয়ই রোযাদারের জন্য দুটি আনন্দ রয়েছে: যখন সে ইফতার করে, তখন সে আনন্দিত হয়; আর যখন সে আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখনও সে আনন্দিত হবে। যার হাতে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবন, তাঁর শপথ করে বলছি, রোযাদারের মুখের দুর্গন্ধ আল্লাহর কাছে মিশকের সুগন্ধির চাইতেও অধিক উত্তম।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (قال).
(2) في [هـ]: (وإن).
(3) في [أ، ب، ز، ك]: (فرحتان).
(4) صحيح، أخرجه مسلم (1151) وأحمد (11009) وبنحوه عند البخاري (7788).
حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "كل عمل ابن آدم يُضاعِفُ(1) الحسنةُ عشر أمثالِها إلى سبعمائة ضعْفٍ قال اللَّه (تعالى)(2): إلا الصوم فإنه لي وأنا أجزي به، يدع طعامه (وشرابه وشهوته)(3) من أجلي، للصائم فرحتان، فرحة عند فطره، وفرحة عند لقاء ربه، ولخلوف (فم الصائم)(4) أطيب عند اللَّه من ريح المسك. الصومُ جُنَّةٌ الصومُ جُنَّةٌ"(5).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আদম সন্তানের প্রতিটি কাজকেই বহুগুণ বৃদ্ধি করা হয়। একটি নেক কাজ দশ গুণ থেকে সাতশত গুণ পর্যন্ত বৃদ্ধি করা হয়।” আল্লাহ তা’আলা বলেন: “তবে সিয়াম (রোযা) এর ব্যতিক্রম। কারণ তা শুধু আমার জন্যই (রাখা হয়), আর আমি নিজেই এর প্রতিদান দেব। সে আমার জন্যই তার খাদ্য, পানীয় এবং কামনা-বাসনা ত্যাগ করে। রোযাদারের জন্য দুটি আনন্দ রয়েছে: একটি আনন্দ ইফতারের সময়, আর অপরটি তার রবের সাথে সাক্ষাতের সময়। আর রোযাদারের মুখের দুর্গন্ধ আল্লাহর কাছে মিসকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক প্রিয়। রোযা ঢালস্বরূপ, রোযা ঢালস্বরূপ।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [أ]: (تضاعف).
(2) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
(3) في [أ]: تقديم وتأخير (وشهوته وشرابه)، وفي [ب، ز، ك] سقط: (وشرابه)، وفي [ص] سقط: (وشهوته).
(4) في [أ، ص، ك]: (فيه. . .) وفي [ب]: (فيه فم الصائم)، وفي [ز]: (فيه الصائم).
(5) صحيح، أخرجه البخاري (1904) ومسلم (1151).
حدثنا يزيد بن هارون عن مهدي بن ميمون عن محمد بن أبي يعقوب عن رجاء بن حيوة عن أبي أمامة قال: قلت: يا رسول اللَّه (مرني)(1) بعمل أدخل به الجنة أو نحو ذلك فقال: "عليك بالصوم فإنه لا مثل له"، قال: فكان أبو أمامة لا يرى في بيته الدخان نهارًا إلا إذا نزل به ضيف(2).
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আমাকে এমন একটি কাজের নির্দেশ দিন, যার দ্বারা আমি জান্নাতে প্রবেশ করতে পারি”—অথবা এ ধরনের অন্য কোনো বাক্য। তিনি বললেন, “তুমি অবশ্যই রোজা রাখো, কেননা এর সমতুল্য আর কোনো আমল নেই।” (বর্ণনাকারী) বলেন, এরপর থেকে আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে দিনের বেলায় কোনো ধোঁয়া দেখা যেত না, তবে যদি তাঁর কাছে কোনো মেহমান আসতেন (তখন রান্না হতো)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (مرلي).
(2) صحيح، أخرجه الحاكم 1/ 582 وابن حبان (3425) والنسائي 4/ 165 وابن خزيمة (1893) وأحمد (22141) وابنه (22142) والطبراني (7464) وعبد الرزاق (7899) وابن عساكر (24/ 62) والحارث (344/ بغية) وأبو نعيم في الحلية 5/ 175 والروياني (1175) والشجري في الأمالي 1/ 277 والبيهقي في دلائل النبوة 6/ 234.
