হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9081)


حدثنا ابن عيينة عن ابن طاوس قال: كان أبي يقرأ بين السجدتين قرآنا كثيرًا.




আব্দুল্লাহ ইবনে তাঊস (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা দুই সিজদার মাঝখানে (বসার সময়) অনেক দীর্ঘ সময় ধরে কুরআন তিলাওয়াত করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9082)


حدثنا الفضل بن دكين عن محمد بن مسلم عن رجل عن عطاء أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كان يقول بين السجدتين: "أستغفر اللَّه أستغفر اللَّه"(1).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুই সিজদার মাঝখানে বলতেন: "আস্তাগফিরুল্লাহ, আস্তাগফিরুল্লাহ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9083)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: ليس فيه شيء مؤقت.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এর মধ্যে কোনো নির্দিষ্ট সময় নির্ধারিত নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9084)


حدثنا جرير عن منصور قال: سألت إبراهيم أقرأ بين السجدتين شيئًا قال: لا.




মনসুর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞেস করলাম, আমি কি দুই সিজদার মাঝখানে কিছু পড়ব? তিনি বললেন: না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9085)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا سفيان بن عيينة عن إسماعيل بن أمية عن أبي(1) محمد بن عمرو بن حريث عن جده سمع أبا هريرة يقول: إذا صلى أحدكم في أرض (فلاة)(2) فلينصب عصًا فإن لم (يكن)(3) معه عصا فليخط خطًا بالأرض ولا يضره ما مر بين يديه قال: أبو القاسم يعني (رواية)(4)(5).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমাদের কেউ কোনো খোলা প্রান্তরে সালাত আদায় করে, তখন সে যেন একটি লাঠি (সুতরা হিসেবে) স্থাপন করে। আর যদি তার সাথে লাঠি না থাকে, তবে সে যেন মাটিতে একটি রেখা টেনে নেয়। এরপর তার সামনে দিয়ে যা কিছুই অতিক্রম করুক না কেন, তাতে তার সালাতের কোনো ক্ষতি হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ] زيادة (أمية).
(2) في [هـ]: (فلان).
(3) في [ك]: (تكن).
(4) في [هـ]: (دوابه).
(5) مجهول؛ أبو محمد بن عمرو بن حريث مجهول، أخرجه أحمد (7392)، وأبو داود (690)، وابن ماجه (943)، وابن خزيمة (811)، وابن حبان (2361)، وعبد الرزاق (2286)، والطيالسي (2592)، والحميدي (993)، والبيهقي 2/ 271، وعبد بن حميد (1436)، والبغوي (541)، وابن عبد البر في التمهيد 4/ 199، والدولابي 3/ 970.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9086)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي قال: ثنا محمد بن مسلم عن إبراهيم بن ميسرة قال: (أراد)(1) إنسان (أن)(2) ينصب بين يدي طاوس شيئا وهو يؤمُّنا فمنعه.




ইবরাহীম ইবন মাইসারা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাউস (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সামনে (সালাতে) কোনো কিছু দাঁড় করাতে চাইল, যখন তিনি আমাদের ইমামতি করছিলেন। তখন তিনি (তাউস) তাকে বারণ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (إذا).
(2) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9087)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا أبو أسامة قال: ثنا أبو هلال قال: ثنا حميد بن هلال عن أبي بردة أن أبا موسى الأشعري دخل على (أخته)(1) (وهي)(2) (تسجد)(3) من غير ركوع فلم يعب ذلك عليها(4).




আবূ বুরদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর বোনের কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তিনি (তাঁর বোন) রুকূ ছাড়াই সিজদা করছিলেন। তিনি (আবূ মূসা) এর জন্য তাঁর উপর কোনো আপত্তি করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (أخيه).
(2) في [أ، ب]: (وهو).
(3) في [أ]: (يسجد).
(4) حسن؛ أبو هلال صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9088)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مسلم عن مسروق أنه رأى رجلًا يصلي في (كل)(1) ركعة ثلاث سجدات فقال إن اللَّه رضي لكل ركعة بسجدتين.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি এক ব্যক্তিকে সালাত আদায় করতে দেখলেন যে, সে প্রতি রাকাআতে তিনটি করে সিজদা (সাজদাহ) করছে। তখন তিনি বললেন, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা প্রতি রাকাআতের জন্য দুটি সিজদাই নির্ধারণ করে সন্তুষ্ট হয়েছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، ز]: (كل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9089)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن الحكم عن إبراهيم

قال: أربع لا يجهر بهن الإمام بسم اللَّه الرحمن الرحيم والاستعاذة وآمين و (اللهم)(1) ربنا لك الحمد.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, চারটি বিষয় রয়েছে যা ইমাম উচ্চস্বরে বলবেন না: ১. ‘বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’, ২. ‘ইস্তিয়াযা’ (অর্থাৎ, আউযুবিল্লাহ), ৩. ‘আমীন’ এবং ৪. ‘আল্লাহুম্মা রাব্বানা লাকাল হামদ’।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) (اللهم) زيادة في: [ز، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9090)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: خمس يخفيهن الإمام: الاستعاذة وسبحانك اللهم وبحمدك وبسم اللَّه الرحمن الرحيم وآمين واللهم ربنا لك الحمد.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: পাঁচটি বিষয় রয়েছে যা ইমাম (নামাজে) গোপন রাখেন (অর্থাৎ নীরবে পাঠ করেন): ইসতিআ’যা (আউযুবিল্লাহ), সুবহানাকাল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা (সানা), বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম, আমীন এবং আল্লাহুম্মা রব্বানা লাকাল হামদ (তাহমীদ)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9091)


حدثنا وكيع عن ربيع عن الحسن وابن سيرين أنهما كانا يخفيان الاستعاذة.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে ইস্তিআ’যা (শয়তান থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা) নীরবে পাঠ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9092)


حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش عن إبراهيم عن الأسود قال: سمعت عمر يقول إذا افتتح الصلاة: سبحانك اللهم وبحمدك وتبارك اسمك وتعالى جدك ولا إله غيرك قال: الأسود (يسمعناها)(1)(2).




আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি— যখন তিনি সালাত শুরু করতেন, তখন তিনি (এই দু‘আ) পাঠ করতেন:

"সুবহানাকা আল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, ওয়া তাবারাকাসমুকা ওয়া তাআ’লা জাদ্দুকা, ওয়া লা ইলাহা গায়রুকা।"

(অর্থ: হে আল্লাহ! আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি এবং আপনার প্রশংসা করছি। আপনার নাম বরকতময়, আর আপনার মহিমা সুউচ্চ। আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই।)

আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেন, তিনি (উমর রাঃ) আমাদেরকে তা (এই দু‘আটি) শুনাতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) (وسمعناها) في: [أ].
(2) صحيح، أخرجه الحاكم (1/ 361)، وعبدا لرزاق (2557)، والطحاوي (1/ 198)، والبيهقي (2/ 34)، والدارقطني (1/ 300)، وابن جرير في مسند علي (650)، وابن الجعد (180)، وابن حزم في المحلى (4/ 98).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9093)


حدثنا هشيم قال: ثنا حصين ومغيرة عن إبراهيم قال: يخفي الإمام بسم اللَّه الرحمن الرحيم والاستعاذة وآمين وربنا لك الحمد.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ইমাম (নামাযে) ’বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’, ইস্তে’আযাহ, ’আমীন’ এবং ’রব্বানা লাকাল হামদ’— এই সবগুলো আস্তে পড়বেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9094)


حدثنا هشيم عن (سعيد)(1) بن (مرزبان)(2) قال: ثنا أبو وائل عن عبد اللَّه أنه كان يخفي بسم اللَّه الرحمن الرحيم والاستعاذة وربنا لك الحمد(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ‘বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’, ‘ইসতি‘আযা’ (শয়তান থেকে আশ্রয় প্রার্থনা) এবং ‘রাব্বানা লাকাল হামদ’ (প্রশংসাবাচক বাক্য) নীরবে (গোপনে) পাঠ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، أ، ك]: (سعد).
(2) في [ص]: (موذبان)، وفي [هـ]: (رذمان).
(3) ضعيف؛ لضعف سعيد بن مرزيان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9095)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا حميد بن عبد الرحمن عن جعفر الأحمر عن (عبد الملك)(1) عن عطاء (قال)(2): قال: ما جرى على لسان الإنسان في الصلاة مما له أصل في القرآن فليس بكلام.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সালাতের মধ্যে মানুষের মুখে কোরআন থেকে উদ্ভূত বা কোরআনে যার ভিত্তি রয়েছে—এমন যা কিছুই উচ্চারিত হয়, তা (সালাত ভঙ্গকারী) কথা হিসেবে গণ্য হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عبد اللَّه).
(2) سقط من: [ب، ز، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9096)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا ابن (علية)(1) عن خالد قال: رأيت أبا قلابة عليه جبة وملحفة(2) غسيلة وهو يصلي (مضطبعا)(3) قد أخرج يده اليمنى.




খালিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি যে, তাঁর পরিধানে ছিল একটি জুব্বা এবং একটি ধৌত (পরিষ্কার) চাদর। তিনি তখন ইযতিবা’ অবস্থায় সালাত আদায় করছিলেন এবং তিনি তাঁর ডান হাতটি বাইরে বের করে রেখেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (عيينة).
(2) سقط من: [ز، ك].
(3) في [أ، هـ]: (مضطجعًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9097)


حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: قيل للحسن أنهم يقولون يكره أن يصلي الرجل (قد)(1) أخرج يده من عند نحره.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে বলা হয়েছিল যে, লোকেরা বলে, কোনো ব্যক্তির জন্য সালাত আদায় করা মাকরুহ, যখন সে তার হাত তার গলদেশের কাছ থেকে বের করে (উন্মুক্ত) রাখে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) (وقد) في: [ب، ز، ك]: (وقد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9098)


وقال الحسن: لو وكل اللَّه دينه إلى هؤلاء (لضيقوا)(1) على عباده.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আল্লাহ যদি তাঁর দীনকে এদের হাতে সোপর্দ করতেন, তাহলে তারা তাঁর বান্দাদের জন্য (দীন পালনকে) কঠিন করে দিত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يضيقوا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9099)


حدثنا ابن علية عن (الجريري)(1) عن (حيان)(2) بن عمير قال: كنت مع قيس بن عباد فرأى رجلًا يصلي قد أخرج يده من عند نحره فقال: اذهب إلى ذلك (فقل)(3) له (تضع)(4) (يدك)(5) من مكان (يد)(6) (المغلول)(7) (فأتيته فقلت إن قيسًا يقول ضع يدك من مكان يد المغلول فوضعها)(8).




হাইয়ান ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কায়স ইবনে উবাদ-এর সাথে ছিলাম। তিনি এক ব্যক্তিকে সালাত আদায় করতে দেখলেন, যে তার হাত তার গলার কাছাকাছি স্থান থেকে (অর্থাৎ খুব উঁচু করে) বের করে রেখেছিল। তখন তিনি (কায়স) বললেন: তার কাছে যাও এবং তাকে বলো, সে যেন তার হাত সেই স্থান থেকে সরিয়ে রাখে যেখানে শৃঙ্খলিত ব্যক্তির হাত রাখা হয়। অতঃপর আমি তার কাছে গেলাম এবং তাকে বললাম, কায়স বলছেন: আপনি আপনার হাত শৃঙ্খলিত ব্যক্তির হাতের স্থান থেকে (সরিয়ে) রাখুন। তখন সে (লোকটি) তার হাত রাখল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ك]: (الجريزي).
(2) في [أ]: (حسان)، وفي [ب]: (جبار)، وفي (ك): (خبار)، وفي [ز، ص]: (حبان).
(3) في [ز]: (فقال).
(4) (يضع) في: [ك، ز].
(5) (يده) في: [أ، ك، ز].
(6) في [هـ]: (يدل).
(7) (الغلول) في: [ك، أ].
(8) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (9100)


حدثنا الفضل بن دكين قال: ثنا محمد بن مسلم عن إبراهيم بن ميسرة عن طاوس قال: لقد رأيته (يصلي)(1) ضابعا برده من تحت عضده.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাকে দেখেছি যে তিনি সালাত আদায় করছেন এমনভাবে যে, তিনি তার চাদরটি বগলের নিচ দিয়ে শক্তভাবে জড়িয়ে ধরে রেখেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].