হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8941)


حدثنا ابن فضيل عن عطاء بن السائب عن الشعبي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من صلى عليّ (صلاة)(1) صلى اللَّه عليه عشر صلوات"(2)(3).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার উপর একবার সালাত (দরুদ) পাঠ করে, আল্লাহ তাআলা তার উপর দশটি রহমত (সালাত) বর্ষণ করেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ، ب].
(2) في [ص]: وضع متن رقم (8924) على إسناد (8926)، وبالعكس.
(3) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8942)


حدثنا ابن فضيل عن يونس (بن)(1) (عمرو)(2) (عن)(3) (بريد)(4) بن أبي مريم عن أنس بن مالك قال: [قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من صلى عليّ (صلاة)(5) واحدة صلى اللَّه عليه عشر صلوات وحط عنه عشر سيئات"(6).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার ওপর একবার সালাত (দরূদ) পাঠ করে, আল্লাহ তাআলা তার ওপর দশবার রহমত বর্ষণ করেন এবং তার দশটি গুনাহ দূর করে দেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ]: (عن).
(2) في [ص]: (عمر).
(3) في [أ، ص، هـ]: (بن).
(4) في [أ، هـ]: (يزيد).
(5) سقط من: [ز، هـ].
(6) حسن؛ يونس صدوق، أخرجه أحمد (11998)، والنسائي 3/ 50، وابن حبان (904)، والحاكم 1/ 550، والبغوي (1365)، والضياء في المختارة (1566)، والبخاري في الأدب المفرد (643)، والبيهقي في الشعب (1554).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8943)


حدثنا ابن فضيل عن ليث عن كعب عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "صلوا عليّ فإن (الصلاة)(1) عليّ زكاة لكم"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা আমার ওপর দরূদ পাঠ করো। কেননা আমার ওপর দরূদ পাঠ করা তোমাদের জন্য পবিত্রতা।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، ز]: (صلاة).
(2) مجهول؛ لجهالة كعب، أخرجه إسحاق (297)، وأحمد (8770)، والترمذي (3612)، والحارث (1062/ بغية)، والبزار ما في مجمع الزوائد 1/ 332، وابن عدي 3/ 122، وابن السري في الزهد (146)، وإسماعيل في الصلاة على النبي (46).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8944)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عبد اللَّه بن السائب عن زاذان عن عبد اللَّه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(1): "إن للَّه ملائكة سياحين في الأرض يبلغوني عن أمتي السلام"(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর এমন ফেরেশতাগণ আছেন, যাঁরা পৃথিবীতে পরিভ্রমণ করতে থাকেন। তাঁরা আমার উম্মতের পক্ষ থেকে আমার কাছে সালাম পৌঁছে দেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ]، وتكرر في: [ص].
(2) صحيح، أخرجه أحمد (4210)، والنسائي (3/ 43)، والحاكم (2/ 421)، وابن حبان (914)، وأبو يعلى (5213)، والطبراني (10529)، والدارمي (2/ 317)، والبزار (845/ كشف)، وأبو نعيم في الحلية (4/ 200)، والبغوي (687)، وإسماعيل القاضي (21)، وعبد الرزاق (3116).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8945)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن الطفيل بن أبي عن أبيه قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم: أرأيت أن (جعلت)(1) صلاتي كلها صلاة عليك قال: "إذن يكفيك اللَّه ما أهمك من أمر دنياك وآخرتك"(2).




উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলল: আপনি কি মনে করেন, যদি আমি আমার দুআ করার সময়টুকু সম্পূর্ণভাবে আপনার উপর দরূদ পাঠের জন্য নির্দিষ্ট করে দেই? তিনি বললেন: "তাহলে আল্লাহ তা’আলা তোমার দুনিয়া ও আখিরাতের সকল দুশ্চিন্তা ও উদ্বেগ থেকে তোমাকে যথেষ্ট করবেন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (أجعل).
(2) ضعيف؛ عبد اللَّه بن محمد بن عقيل ضعيف على الصحيح، أخرجه أحمد (21242)، والترمذي (2457)، والحاكم (2/ 421)، وعبد بن حميد (175)، ووكيع في الزهد (44)، وابن جرير في التفسير 30/ 32، والبيهقي في الشعب (1499) و (10577)، وابن أبي عاصم في الزهد (263).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8946)


حدثنا (زيد)(1) بن الحباب قال حدثني موسى بن (عبيدة)(2) عن قيس ابن عبد الرحمن بن أبي صعصعة عن (سعد)(3) بن إبراهيم عن أبيه عن جده عبد الرحمن ابن عوف أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "سجدت شكرًا لربي فيما أبلاني في أمتي من صلى عليّ صلاة كتبت له عشر حسنات ومحي عنه عشر سيئات"(4).




আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “আমি আমার রবের শুকরিয়াস্বরূপ সিজদা করলাম। কেননা তিনি আমার উম্মতের ব্যাপারে আমাকে যে অনুগ্রহ দান করেছেন, (তা হলো:) যে ব্যক্তি আমার উপর একবার দরূদ পড়ে, তার জন্য দশটি নেকি লেখা হয় এবং তার থেকে দশটি গুনাহ মুছে ফেলা হয়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (يزيد).
(2) في [هـ]: (عبده).
(3) في [ص]: (سعيد).
(4) مجهول؛ لجهالة قيس بن عبد الرحمن، أخرجه أبو يعلى (858)، والبزار (1006)، والعقيلي (3/ 467)، وإسماعيل القاضي (7)، كما أخرجه بنحوه الحاكم 1/ 344، والبيهقي 2/ 370، وأحمد (1662)، وعبد بن حميد (157)، وابن أبي الدنيا في الشكر (138).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8947)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا معاذ بن معاذ عن (أشعث)(1) عن الحسن في الرجل ينسى التشهد حتى يخرج من صلاته فقال: إن كان خرج منها فقد تمت صلاته وإن لم يخرج منها تشهد قال: كان الخروج عنده أن يتكلم أو يدخل في صلاة أخرى أو يولي ظهره القبلة.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে তাশাহহুদ ভুলে যায় এবং সালাত থেকে বের হয়ে যায়, তিনি (আল-হাসান) বলেছেন:

যদি সে সালাত থেকে বের হয়ে যায়, তবে তার সালাত পূর্ণ হয়ে গেছে। আর যদি সে সালাত থেকে বের না হয়ে থাকে, তবে সে যেন তাশাহহুদ পড়ে নেয়। তিনি (আল-হাসান) আরও বলেন: তাঁর মতে সালাত থেকে (কার্যত) বের হওয়া হলো— কথা বলা, অথবা অন্য কোনো সালাতে প্রবেশ করা, অথবা ক্বিবলা থেকে পিঠ ঘুরিয়ে নেওয়া।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (الأشعث).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8948)


حدثنا عمر بن هارون عن ابن (جريج)(1) عن عطاء في (رجل)(2) نسي التشهد في صلاته فقال: لا شيء عليه صلاته جائزة.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তির ব্যাপারে, যিনি তার সালাতে তাশাহুদ (আত্তাহিয়্যাতু) ভুলে গেছেন, তিনি বলেন: তার উপর কোনো কিছু বর্তায় না (অর্থাৎ সিজদায়ে সাহু আবশ্যক নয়)। তার সালাত (নামাজ) বৈধ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (جريح).
(2) في [هـ]: (الرجل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8949)


حدثنا شبابة عن شعبة قال: سألت الحكم وحمادًا عن الرجل ينسى التشهد فقال: أكل الناس يحسن أن يتشهد جازت صلاته.




শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (ফিকহবিদ) হাকাম ও হাম্মাদকে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে সালাতে তাশাহহুদ ভুলে যায়।

তাঁরা উত্তরে বললেন: সকল মানুষ কি সুন্দরভাবে তাশাহহুদ পাঠ করতে সক্ষম? (যদি তাশাহহুদ সুন্দরভাবে পাঠ নাও করতে পারে, তবুও) তার সালাত বৈধ হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8950)


حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن أبيه عن الحارث بن (شبيل)(1) عن عبد اللَّه بن شداد أن ابن (عمر)(2) لم يجلس في الركعتين فتشهد في آخر صلاته مرتين(3).




আবদুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (চার রাকা’আত বিশিষ্ট সালাতে) প্রথম দুই রাকা’আতের (পরবর্তী) বৈঠকে বসেননি। ফলে তিনি তার সালাতের শেষে দুইবার তাশাহহুদ পাঠ করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (سبيل).
(2) في [ك]: (غمير).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8951)


حدثنا علي بن الجعد قال: ثنا أبو جعفر الرازي عن ليث عن غالب عن محمد بن علي قال: إذا جلس قدر التشهد ثم أحدث فقد تمت صلاته لأن (ليس)(1) كل أحد (يحسن أن يتشهد)(2).




মুহাম্মদ ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (নামাযী) তাশাহহুদ পরিমাণ সময় বসে, অতঃপর তার ওযু ভঙ্গ হয়ে যায়, তখন তার সালাত পূর্ণ হয়ে যায়। কেননা প্রত্যেকেই তাশাহহুদ উত্তমরূপে পাঠ করতে পারে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [هـ]: (أن يحسن التشهد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8952)


حدثنا وكيع (أو غيره)(1) عن شعبة عن مسلم أبي النضر عن (ابن)(2) عبد الرحمن قال: قال عمر: لا صلاة إلا بتشهد(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তাশাহহুদ (আত্তাহিয়্যাতু) ছাড়া কোনো সালাত (সম্পূর্ণ হয়) না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (بياض).
(2) سقط من: [أ، هـ، ز، ك].
(3) مجهول؛ لجهالة مسلم وابن عبد الرحمن.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8953)


حدثنا(1) جعفر بن برقان عن عقبة بن نافع قال: سمعت ابن عمر يقول: ليس من صلاة إلا وفيها قراءة وجلوس في الركعتين وتشهد وتسليم، فإن لم تفعل ذلك سجدت سجدتين بعد ما تسلم (وأنت جالس)(2)(3).




ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো সালাত নেই যাতে ক্বিরাআত, দুই রাকাআতে বসা, তাশাহ্হুদ এবং সালাম ফিরানো নেই। যদি তুমি এর কোনো একটি কাজ না করো, তবে তুমি সালাম ফিরানোর পরে বসা অবস্থায় দুটি সিজদা (সিজদাহ্ সাহ্ও) করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي أن وكيع بن الجراح حدثه عن جعفر أخذًا من الأثر قبله.
(2) في [هـ]: (بياض).
(3) مجهول؛ لجهالة عقبة بن نافع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8954)


حدثنا الفضل بن دكين قال: ثنا شعبة عن مسلم أبي النضر قال: سمعت (حملة)(1) بن عبد الرحمن يقول: قال عمر: لا صلاة إلا بتشهد(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তাশাহহুদ (পাঠ করা) ছাড়া কোনো সালাত (নামায) হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (جملة).
(2) مجهول؛ لجهالة مسلم وحملة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8955)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا هشيم قال: ثنا عثمان بن (حكيم)(1) عن عكرمة عن ابن عباس قال: ما أعلم الصلاة تنبغي من أحد على أحد إلا على النبي صلى الله عليه وسلم(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ব্যতীত অন্য কারও প্রতি সালাত (দরূদ) পেশ করা উচিত বলে জানি না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (حكم).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8956)


حدثنا وكيع عن سفيان عن الأسود بن قيس عن (نبيح)(1) عن جابر قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم استعينه في دين كان على أبي قال: انصرف(2) أنا آتيكم فأتانا وقد قلت للمرأة لا (تكلمن)(3) رسول اللَّه ولا تؤذينه فلما خرج قالت المرأة: يا رسول اللَّه صل عليّ وعلى زوجي فقال: "صلى اللَّه عليك وعلى زوجك"، قالت: (يا)(4) رسول اللَّه: تأتينا ولا (تدعو)(5) لنا(6).




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিলাম আমার পিতার উপর থাকা ঋণের ব্যাপারে তাঁর সাহায্য চাইতে। তিনি বললেন: তুমি ফিরে যাও, আমি তোমাদের কাছে আসব।

অতঃপর তিনি আমাদের কাছে এলেন। (এর আগে) আমি আমার স্ত্রীকে বলেছিলাম, তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলবে না এবং তাঁকে কষ্ট দেবে না। যখন তিনি (আমাদের ঘর থেকে) বের হচ্ছিলেন, তখন মহিলাটি (আমার স্ত্রী) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার ও আমার স্বামীর জন্য দো‘আ করুন।

তিনি বললেন: “আল্লাহ তোমার এবং তোমার স্বামীর উপর রহমত বর্ষণ করুন।”

মহিলাটি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমাদের কাছে এলেন, অথচ আমাদের জন্য (আর কোনো) দো‘আ করলেন না?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (شبح).
(2) في [أ، ب، هـ]: زيادة (و).
(3) في: [هـ] (تكلمين).
(4) سقط من: [ب، ك].
(5) في [ك]: (يدعوا).
(6) صحيح، أخرجه أحمد (14245)، وأبو داود (1533)، وابن حبان (918)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (423)، وأبو يعلى (2077)، وإسماعيل القاضي في الصلاة على النبي (77)، والبيهقي (2/ 152).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8957)


حدثنا وكيع عن شعبة عن عمرو بن مرة عن ابن أبي أوفى قال: أتيت

النبي صلى الله عليه وسلم
بصدقة
(أبي)(1) (فقبلها)(2) وقال: "اللهم صل على آل أبي أوفى"(3)




ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে (আমার পিতার পক্ষ থেকে) একটি সাদকা (দান) নিয়ে আসলাম। তিনি সেটি গ্রহণ করলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহ! আপনি আবূ আওফার পরিবারের উপর রহমত বর্ষণ করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (فأبي).
(2) في [أ]: (يقبلها)، وفي: [ص].
(3) صحيح، أخرجه البخاري (1497)، ومسلم (1078).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8958)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا عبدة (بن سليمان)(1) عن (سعيد)(2) عن أبي معشر عن إبراهيم في الرجل (يسترخي)(3) إزاره(4) في الصلاة قال: لا يحله ولا يفرجه ولكنه (يدرجه و)(5) يرفعه.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সালাতের মধ্যে তার লুঙ্গি (বা পরিধেয় নিচের অংশ) শিথিল করে দেয় বা ঝুলিয়ে রাখে, তিনি (ইব্রাহিম) বলেন: সে যেন তা (সালাতের মধ্যে) খুলে না ফেলে এবং সেটিকে যেন আলগা করে না রাখে (যাতে সতর প্রকাশিত হয়)। বরং সে এটিকে ভাঁজ করে গুটিয়ে নেবে এবং উপরে তুলে ধরবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ك، هـ]: (سعد).
(3) في [ز]: (يسترخ).
(4) في [ز]: زيادة (وهو).
(5) في [هـ]: (يدر حبو).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8959)


حدثنا إسحاق بن منصور قال: ثنا محمد بن مسلم عن إبراهيم بن ميسرة عن مجاهد قال: إذا أردت أن تتزر وعليك إزار ورداء وأنت في الصلاة فأرخ رداءك وأتزر.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যখন তুমি ইযার (নিম্ন পোশাক বা তহবন্দ) বাঁধতে চাও, এমতাবস্থায় যে তুমি সালাতের মধ্যে আছ এবং তোমার পরিধানে ইযার ও রিদা’ (উপরি চাদর) রয়েছে, তখন তুমি তোমার রিদা’টি (নিচের দিকে) ঝুলিয়ে দাও এবং (তারপর) ইযারটি বাঁধো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8960)


(قال)(1) فذكرته لطاوس فقال: هو خير أو (ذا)(2) خير.




(বর্ণনাকারী) বলেন, আমি তাউস (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে তা উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন, “এটি কি উত্তম, নাকি অন্যটি উত্তম?”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: زيادة (قال).
(2) في [هـ]: (ذاك).