মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن حماد(1) بن نجيح عن أبي المتوكل عن ابن الزبير مثله(2).
ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ] زيادة: (عن).
(2) صحيح.
حدثنا محمد بن بشر قال: ثنا عبد اللَّه بن الوليد عن عبيد بن الحسن (قال): كان(1) عروة بن المغيرة إذا أم الناس ها هنا فقرأ: ﴿سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى﴾، قال: سبحان ربي الأعلى.
উরওয়াহ ইবনুল মুগীরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন লোকদের ইমামতি করতেন এবং (নামাজের মধ্যে) ﴿সাব্বিহিসমা রাব্বিকাল আ’লা﴾ তেলাওয়াত করতেন, তখন তিনি (বিরতি দিয়ে) বলতেন: “সুবহানা রব্বিয়াল আ’লা।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
حدثنا يزيد بن هارون عن الأصبغ بن زيد عن القاسم بن أبي أيوب عن سعيد (بن)(1) جبير أنه كان إذا قرأ: ﴿سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى﴾ قال: سبحان ربي الأعلى.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন আল্লাহর বাণী: ﴿সাব্বিহিসমা রাব্বিকাল আ’লা﴾ (আপনার মহান রবের নামের পবিত্রতা ঘোষণা করুন) তিলাওয়াত করতেন, তখন তিনি বলতেন: سُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى (আমার সর্বোচ্চ রব পবিত্র)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
حدثنا أبو أسامة عن الجريري عن أبي نضرة عن (عمر أنه)(1) كان إذا
قرأ: ﴿(سَبِّحِ)(2) اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى﴾ قال: سبحان ربي الأعلى(3).
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতেন: ﴿সাব্বিহিছমা রাব্বিকাল আ’লা﴾ (অর্থাৎ, ’আপনি আপনার সুমহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ঘোষণা করুন’), তখন তিনি বলতেন: "সুবহানা রাব্বিয়াল আ’লা" (অর্থাৎ, ’আমার সুমহান প্রতিপালক পবিত্র’)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك، ز]: (عمر أنه)، وفي [هـ، ب، ط]: (عمران)؛ وأبو نضرة يروي عن عمران ولا يروي عن عمر.
(2) في [ز]: بـ (سبح).
(3) منقطع، أبو نضرة لم يسمع من عمر.
حدثنا أبو بكر قال: ثنا إسحاق بن منصور قال: ثنا محمد بن مسلم عن عمرو بن دينار عن (عطاء)(1) قال: إذا كان لك وتر وللإمام شفع فلا تشهد.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমার বিতর (সালাত) আদায় করা থাকে এবং ইমামের সালাত শাফ (জোড় সংখ্যা) হয়, তখন তুমি (সেই জামাআতে) শরিক হয়ো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (غطاء).
حدثنا إسحاق بن منصور قال: ثنا محمد بن مسلم عن يحيى بن سعيد عن ابن شهاب قال: يتشهد.
ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (সালাতে) তাশাহহুদ পাঠ করবেন।
حدثنا ابن مبارك عن هشام عن الحسن في الرجل يدرك ركعة (مع)(1) الإمام قال: يتشهد.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ইমামের সাথে এক রাকাত লাভ করে, তিনি বলেন: সে (তার সালাত শেষে) তাশাহহুদ পাঠ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
حدثنا ابن مهدي عن محمد بن مسلم عن عمرو بن دينار عن عطاء في الرجل يدرك مع الإمام وترًا (من)(1) الصلاة قال: لا يتشهد.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ইমামের সাথে সালাতের বিজোড় (শেষ) অংশটি পায়, তিনি বলেন: সে যেন তাশাহহুদ না পড়ে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (في).
وقال عمرو بن دينار: (أنا)(1) أرى ذلك.
আর আমর ইবনে দিনার (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, আমি সেইরূপই মনে করি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك، ز]: (وأنا).
حدثنا ابن مهدي عن مالك بن أنس قال: سألت نافعًا وابن شهاب عن الرجل يسبق بركعة فيجلس مع الإمام قالا: يتشهد.
ইমাম মালিক ইবনু আনাস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে এক রাকাত ছুটে যাওয়ার পর (শেষ বৈঠকে) ইমামের সাথে বসে যায়। তাঁরা উভয়ে বললেন, সে (অবশ্যই) তাশাহহুদ পড়বে।
حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع قال: ثنا ابن أبي ليلى عن عطاء عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من أكل من هذه البقلة الخبيثة فلا يقربن مسجدنا أو المسجد"(1).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই দুর্গন্ধযুক্ত উদ্ভিদটি খাবে, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছে না আসে—অথবা (তিনি বললেন) মসজিদের কাছেও না আসে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ وأخرجه البخاري (854)، ومسلم (564).
حدثنا عبد اللَّه بن نمير قال: ثنا عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من أكل(1) هذه البقلة فلا يقربن المسجد حتى يذهب ريحها"، يعني الثوم(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই সবজিটি খাবে, সে যেন অবশ্যই মসজিদের কাছে না আসে, যতক্ষণ না তার গন্ধ দূর হয়ে যায়।" (তিনি রসুনের কথা বলছিলেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: زيادة (من).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (853)، ومسلم (561).
حدثنا الفضل بن دكين عن الحكم بن (عطية)(1) عن أبي (الرباب)(2) عن معقل بن يسار قال: سمعته يقول كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم فقال صلى الله عليه وسلم: "من أكل من هذه الشجرة فلا يقربن مصلَّانَا"، يعني الثوم(3).
মা‘কিল ইবনে ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সঙ্গে ছিলাম। তখন তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি এই গাছটি থেকে খাবে, সে যেন আমাদের সালাতের স্থানের (মসজিদের) নিকটেও না আসে।" তিনি রসুনকে উদ্দেশ্য করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) نقل الخطيب في الموضح عن أحمد أن صوابه (ابن طهمان).
(2) في [ص]: (الزيات).
(3) مجهول؛ لجهالة أبي الرباب، أخرجه أحمد (20302)، البخاري في الكنى من تاريخه من 30، ويعقوب في المعرفة 1/ 310، والطبراني 20/ (520)، والخطيب في الموضح 1/ 215، والروياني (1305).
حدثنا وكيع قال: ثنا سليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال العدوي عن أبي بردة عن الغيرة بن شعبة قال: أكلت ثوما ثم أتيت مصلى النبي صلى الله عليه وسلم
فوجدته
قد سبقني بركعة، فلما قمت أقضي وجد ريح الثوم فقال: "من أكل من هذه البقلة فلا يقربن مسجدنا(1) حتى يذهب ريحها"، قال: مغيرة فلما قضيت الصلاة أتيته، فقلت: يا رسول اللَّه (إن لي عذرا فناولني)(2) يدك، قال: فوجدته واللَّه سهلا فناولني يده (فأدخلتها)(3) (في كمي)(4) إلى صدري فوجده (معصوبا)(5) فقال: "إن لك عذرًا"(6).
মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রসুন খেলাম। অতঃপর আমি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সালাতের স্থানে (মসজিদে) আসলাম। আমি দেখলাম, তিনি এক রাকআত সালাত আমার আগে পড়ে ফেলেছেন। যখন আমি (বাকি সালাত) আদায়ের জন্য দাঁড়ালাম, তখন তিনি রসুনের গন্ধ পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: “যে ব্যক্তি এই (পেঁয়াজ, রসুন জাতীয়) সবজি খেয়েছে, তার গন্ধ না যাওয়া পর্যন্ত সে যেন আমাদের মসজিদের কাছেও না আসে।”
মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন আমি আমার সালাত শেষ করলাম, তখন তাঁর কাছে গেলাম এবং বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার একটি ওজর আছে, আপনি আমাকে আপনার হাত দিন। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমি তাঁকে অত্যন্ত কোমল স্বভাবের পেলাম। তিনি আমাকে তাঁর হাত বাড়িয়ে দিলেন। আমি তা (তাঁর হাত) আমার আস্তিনের মধ্যে ঢুকিয়ে আমার বুকের দিকে নিয়ে গেলাম। তিনি দেখলেন যে (আমার বুকে আঘাতের কারণে) তা ব্যান্ডেজ করা বা বাঁধা আছে। অতঃপর তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই তোমার ওজর রয়েছে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك] زيادة: (هذا).
(2) في [هـ]: (هل لك أن تعطي).
(3) في [ز]: (فأدخلها).
(4) سقط من: [هـ].
(5) في [ب]: (مغصوبًا).
(6) صحيح، أخرجه أحمد (18205)، وأبو داود (3826)، وابن خزيمة (1672)، وابن حبان (2095)، والطحاوي (4/ 238)، والطبراني 20/ (1003)، والبيهقي 3/ 77، وسيأتي 8/ 114.
حدثنا وكيع قال: ثنا (يونس)(1) (عن)(2) أبي إسحاق عن عمير بن (قميم)(3) (التغلبي)(4) عن شريك بن حنبل العبسي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من أكل(5) هذه البقلة الخبيثة فلا يقربن مسجدنا"،
يعني الثوم(6).
শরিক ইবনে হানবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই (দুর্গন্ধযুক্ত) সবজিটি খাবে, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছেও না আসে।" অর্থাৎ রসুন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (ابن).
(3) في [أ، ص، هـ]: (فهيم)، وفي [س، ط]: (تميم)، وانظر: الجرح والتعديل 6/ 376، وتكملة الإكمال 1/ 469.
(4) في [أ، ك، ص]: (الثعلبي)، وفي [ب]: (الثغلبي)، وانظر ما تقدم (8824).
(5) في [أ]: زيادة (من).
(6) مجهول مرسل؛ لجهالة عمير، وشريك ليس صحابيًا، أخرجه ابن نافع 1/ 399، وقد روي عن شريك عن علي مرفوعًا أخرجه أبو داود (3828)، والترمذي (1808)، والبزار (805)، والبيهقي 3/ 78، والطحاوي 4/ 238.
حدثنا ابن علية عن ابن أبي عروبة عن قتادة عن سالم بن أبي الجعد (الغطفاني)(1) عن معدان بن أبي طلحة اليعمري أن عمر بن الخطاب قام يوم جمعة خطيبا، أو خطبنا يوم جمعة فقال: يا أيها الناس إنكم تأكلون شجرتين لا أراهما إلا خبيثتين: هذا الثوم (وهذا)(2) البصل، لقد كنت أرى الرجل على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يوجد ريحه منه، فيؤخذ بيده حتى يخرج (به)(3) إلى البقيع، فمن كان أكلهما لا بد(4) (فليمتهما)(5) طبخا(6).
মা’দান ইবনু আবী ত্বালহা আল-ইয়া’মারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একদিন জুমু’আর দিন খুতবা দিতে দাঁড়ালেন, অথবা তিনি আমাদেরকে জুমু’আর দিন খুতবা দিলেন। তিনি বললেন, "হে মানবজাতি! তোমরা এমন দুটি বৃক্ষ (সবজি) খাচ্ছ, যে দুটিকে আমি জবিস (মন্দ বা জঘন্য) ছাড়া অন্য কিছু মনে করি না: এই রসুন এবং এই পেঁয়াজ। আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে এমন লোককে দেখতাম, যার শরীর থেকে এর দুর্গন্ধ পাওয়া যেত। তখন তাকে হাত ধরে বের করে ’বাকী’ (কবরস্থান) পর্যন্ত নিয়ে যাওয়া হতো। সুতরাং, যদি কারো এ দুটি খেতেই হয়, তবে সে যেন তা রান্না করে (আগুনে তাপ দিয়ে) গন্ধমুক্ত করে নেয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (العطقاني).
(2) سقط من: [ب].
(3) سقط من: [أ، ص].
(4) في [هـ]: زيادة (له).
(5) في [ب]: (فليمتها).
(6) صحيح، أخرجه مسلم (567)، وأحمد (89).
حدثنا ابن (عيينة)(1) عن عبيد اللَّه بن أبي يزيد عن أبيه عن أم أيوب قالت: صنعت لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم طعاما فيه بعض البقول فلم يأكل منه وقال: "إني أكره أن أؤذي صاحبي"(2).
উম্মু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য এমন খাবার প্রস্তুত করলাম, যাতে কিছু শাক-সবজি (বকুল জাতীয়) ছিল। কিন্তু তিনি তা খেলেন না। আর তিনি বললেন: “আমি আমার সঙ্গীকে (ফেরেশতা জিবরাঈলকে) কষ্ট দিতে অপছন্দ করি।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (علية).
(2) حسن؛ أبو يزيد وثقة العجلي وابن حبان وصحح حديثه الترمذي، أخرجه أحمد (27442)، وابن ماجة (3364)، والترمذي (1810)، وابن خزيمة (1671)، وابن حبان (2093)، والطبراني 25/ (329)، والدارمي (2054)، والحميدي (339)، وابن أبي عاصم في الآحاد والطحاوي 4/ 239، وابن الأثير في أسد الغابة 7/ 304.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: (كان)(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
(يقول)(2): "تحروا ليلة القدر في العشر الأواخر من شهر رمضان"(3).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতেন: “তোমরা রমজান মাসের শেষ দশকে লাইলাতুল কদর অনুসন্ধান করো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، ك]: (قال).
(2) سقط من: [ز، ك].
(3) صحيح، أخرجه البخاري (2020)، ومسلم (1169).
حدثنا وكيع قال: ثنا(1) عيينة بن عبد الرحمن عن أبيه عن أبي بكرة قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "ألتمسوا ليلة القدر في العشر الأواخر من شهر رمضان لتسع بقين أو لسبع (بقين)(2) أو لخمس(3) (بقين)(4) أو (لثلاث)(5) أو لآخر ليلة"(6).
আবু বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কে বলতে শুনেছি: "তোমরা রমাদান মাসের শেষ দশকে লাইলাতুল কদর তালাশ করো— যখন (মাস শেষ হতে) নয় রাত বাকি থাকে, অথবা সাত রাত বাকি থাকে, অথবা পাঁচ রাত বাকি থাকে, অথবা তিন রাত বাকি থাকে, অথবা একেবারে শেষ রাতে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: زيادة (ابن).
(2) سقط من: [ز، ص، ك].
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) سقط من: [ز، ص، ك].
(5) في [هـ]: (ثلاث).
(6) صحيح، أخرجه أحمد (20376)، والترمذي (794)، والنسائي في الكبرى (3403)، وابن خزيمة (2175) وابن حبان (3686)، والحاكم (1/ 438)، والطيالسي (881)، والبزار (3681)، والبيهقي في شعب الإيمان (3681)، والبغوي في التفسير (4/ 510).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن عبد اللَّه بن دينار عن (ابن)(1) عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تحروا ليلة القدر في العشر الأواخر من شهر رمضان"(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা রমযান মাসের শেষ দশকে লাইলাতুল কদরের (শবে কদরের) অনুসন্ধান করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (2015)، ومسلم (1165).
