মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا حفص عن حجاج عن طلحة عن إبراهيم قال: إذا (أتم)(1) الركوع والسجود ثم أحدث فقد انقضت صلاته وإن لم يتشهد.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেছেন, যদি কোনো ব্যক্তি রুকু ও সিজদা পূর্ণাঙ্গরূপে সম্পন্ন করে, অতঃপর তার ওযু ভঙ্গ হয় (অর্থাৎ সে হাদাসপ্রাপ্ত হয়), তবে তার সালাত সমাপ্ত হয়ে যায়, যদিও সে তাশাহহুদ না পড়ে থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (تم).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن قال: إذا رعف
بعد ما يفرغ من السجدة (الأخيرة)(1) فلينصرف (فليتوضأ)(2) وليرجع (فليتشهد)(3) ما لم يتكلم فإن تكلم استأنف الصلاة.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, যখন কোনো ব্যক্তি শেষ সিজদা সম্পন্ন করার পর তার নাক দিয়ে রক্তক্ষরণ হয় (রআফ), তখন সে যেন (সালাত ছেড়ে) সরে যায় এবং (নতুন করে) উযু করে আসে। এরপর সে যেন ফিরে এসে তাশাহহুদ পাঠ করে, যতক্ষণ পর্যন্ত সে (উযুর বিরতিতে) কথা না বলে থাকে। কিন্তু যদি সে কথা বলে ফেলে, তাহলে তাকে সালাত নতুন করে শুরু করতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز، ك]: (الآخرة).
(2) في [ب، ك]: (فليتوض)، وفي [ز]: (فليتوضى).
(3) في [أ]: (وليتشهد).
حدثنا هشيم عن عبد الملك عن عطاء مثل ذلك.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
حدثنا هشيم قال: أخبرنا (يونس)(1) عن ابن سيرين أنه كان يقول: حتى يسلم.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "যতক্ষণ না সে ইসলাম গ্রহণ করে (বা আত্মসমর্পণ করে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في (ب): (أنس).
حدثنا وكيع عن (معقل)(1) عن عطاء في الرجل يحدث قال: إذا قال السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين أجزأه.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি (নামাজে) তাশাহহুদ পাঠ করে, তখন তিনি বলেন: যদি সে "আসসালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস সালিহিন" (শান্তি আমাদের ওপর এবং আল্লাহর নেক বান্দাদের ওপর) এতটুকু বলে, তবে তা তার জন্য যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (مغفل).
حدثنا وكيع عن شعبة عن الحكم وحماد قالا: حتى يتشهد أو يقعد مقدار التشهد.
আল-হাকাম ও হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যতক্ষণ না সে তাশাহহুদ পাঠ করে, অথবা তাশাহহুদ পরিমাণ সময় বসে।
حدثنا معتمر عن برد عن مكحول في الرجل يتشهد ثم يحدث قال: هذا قد تمت صلاته.
মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি (সালাতে) তাশাহহুদ পাঠ করার পর তার ওযু নষ্ট হয়ে যায় (অর্থাৎ ’হদস’ হয়), তার সম্পর্কে তিনি বলেন: তার সালাত অবশ্যই সম্পূর্ণ হয়ে গেছে।
حدثنا أبو بكر (قال)(1): حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن
ابن المسيب قال: هل تعلمون صلاة يقعد فيها كلها فقال: (ذاك)(2) رجل أدرك من المغرب ركعة فيقعد فيهن جميعًا.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: তোমরা কি এমন কোনো সালাতের কথা জানো, যাতে সম্পূর্ণ সালাত বসেই আদায় করা হয়? তিনি বললেন: তা হলো এমন ব্যক্তি, যে মাগরিবের (জামাতের) এক রাকআত পেয়েছে, ফলে সে সেগুলোর সবকয়টিতে বসে থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (وهشيم قالا).
(2) سقط من: [هـ]، وفي [ص]: (ذلك).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم قال: أدرك مسروق وجندب(1) ركعة من المغرب فلما سلم الإمام قام مسروق فأضاف إليها ركعة ثم جلس وقام جندب (فيهما)(2) جميعًا ثم جلس في آخرها فذكر ذلك لعبد اللَّه فقال: كلا (هما)(3) قد أحسن وأفعل كما فعل مسروق أحب إلي(4).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মাসরুক এবং জুনদুব (রাহিমাহুল্লাহ) মাগরিবের (নামাজে) এক রাকাত পেলেন। যখন ইমাম সালাম ফেরালেন, তখন মাসরুক দাঁড়িয়ে গেলেন এবং এর সাথে আরও এক রাকাত যোগ করে বসলেন। আর জুনদুব (রাহিমাহুল্লাহ) অবশিষ্ট উভয় রাকাতের জন্য একসাথে দাঁড়িয়ে গেলেন এবং শেষ রাকাতে বসলেন।
এরপর এই বিষয়টি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করা হলো। তিনি বললেন, “উভয়েই সুন্দরভাবে আদায় করেছে। তবে তোমরা মাসরুকের মতো করলে তা আমার কাছে অধিক পছন্দনীয়।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هو جندب بن عبد اللَّه الصحابي كما في شرح في الزرقاني 1/ 486، والاستذكار 2/ 347.
(2) في [أ، ب، ك]: (فيهما)، وفي [ز]: (فيهن)، وفي [ص، هـ]: (فيها).
(3) سقط من: [أ].
(4) منقطع؛ إبراهيم لم يسمع من عبد اللَّه، أخرجه عبد الرزاق (3165)، والطبراني (9370)، وأحمد في مسائل عبد اللَّه 1/ 108 (385)، وأبو يوسف في كتابه الآثار 1/ 51 (260)، وابن عبد البر في الاستذكار 2/ 347، وابن حزم في الأحكام 6/ 233.
حدثنا هشيم قال: أنا مغيرة عن إبراهيم أن جندبًا ومسروقًا خرجا يريدان صلاة المغرب فأدركا مع الإمام ركعة فلما سلم الإمام جلس مسروق في الركعة الثانية (ولم)(1) يجلس جندب قال: وقرأ جندب في الركعة التي أدرك ولم يقرأ مسروق فأتيا ابن مسعود فذكرا له ما صنعا فقال عبد اللَّه: كلاكما قد أحسن وأفعل كما فعل مسروق(2)(3).
আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
জুন্দুব এবং মাসরূক মাগরিবের সালাত আদায়ের উদ্দেশ্যে বের হলেন। তাঁরা ইমামের সাথে এক রাকাত পেলেন। যখন ইমাম সালাম ফিরালেন, মাসরূক তাঁদের অবশিষ্ট সালাতের দ্বিতীয় রাকাতে (তশাহ্হুদের জন্য) বসলেন, কিন্তু জুন্দুব বসলেন না।
(বর্ণনাকারী) বলেন: জুন্দুব ইমামের সাথে যে রাকাতটি পেয়েছিলেন, তাতে কিরাআত পাঠ করেছিলেন, কিন্তু মাসরূক কিরাআত পাঠ করেননি।
অতঃপর তাঁরা উভয়ে ইবনু মাসঊদের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট আসলেন এবং তাঁরা সালাতে যা করেছিলেন, তা তাঁকে জানালেন। তখন আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তোমাদের উভয়ই উত্তম কাজ করেছে। তবে তুমি মাসরূকের মতো করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (فلم).
(2) في [هـ]: زيادة (أحب إليَّ).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ابن مسعود.
حدثنا يحيى بن سعيد عن محمد بن (أبي)(1) يحيى قال: ثنا
(أبو)(2) المثنى (الجهني)(3) عن سعد قال: إذا أدرك مع الإمام ركعة من الأربع فلا يقعد (إلا في آخرهن؛ فإنه لا يقعد من الصلاة إلا في قعدتين)(4)(5).
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন সে ইমামের সাথে চার রাকাত বিশিষ্ট সালাতের এক রাকাত পায়, তখন সে যেন (মাঝের) কোনো বৈঠকে না বসে, কেবল একেবারে শেষ বৈঠকে বসবে। কেননা সালাতের মধ্যে শুধুমাত্র দুটি বৈঠকই করার বিধান রয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، ص] زيادة: (أبي).
(2) في [ز، ص]: (أبو)، وفي [أ، هـ، ك]: (ابن).
(3) في [هـ، أ، ب]: (الجهمي).
(4) في [ب]: (إلا في آخرهن فإنه لا يقعد من الصلاة إلا التي قعد منها)، وفي [هـ]: (من الصلاة إلا التي قعد فيها).
(5) صحيح.
حدثنا سهل بن يوسف عن عمرو عن الحسن في الرجل يدرك ركعة من المغرب قال: يقعد في كلهن.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন, যে মাগরিবের নামাযের এক রাকাত পেল: সে যেন তার (পঠিত) সব রাকাতেই বসে।
حدثنا أبو بكر قال: ثنا ابن عيينة عن (ابن)(1) أبي لبيد عن أبي سلمة عن عائشة قلت: أخبريني عن صلاة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قالت: كانت صلاته بالليل في رمضان وغيره ثلاث عشرة ركعة منها ركعتا الفجر(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি আমাকে রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সালাত সম্পর্কে অবহিত করুন।
তিনি বললেন: রমজান মাস এবং অন্যান্য মাসে রাতের বেলা তাঁর সালাত ছিল তেরো রাকাত। এর মধ্যে ফজরের দুই রাকাত (সুন্নত) অন্তর্ভুক্ত ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب، هـ].
(2) صحيح، أخرجه مسلم (738)، وأحمد (24116)، وأصله في البخاري (1140).
حدثنا غندر عن شعبة عن أبي (جمرة)(1) عن ابن عباس قال: سمعته يقول كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل ثلاث عشرة ركعة(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে] বলতে শুনেছি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাতের বেলা তেরো রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، ص، ك]: (حمزة)؛ والمثبت موافق لما في الصحيحين وكذا رواه ابن حبان (2611)، والنسائي في الكبرى (401)، والترمذي (442)، وأبو عوانة (2277)، وأحمد (2019)، والطبراني (12964)، وأبو يعلى (2559)، وابن الجعد (1287)، والطيالسي (2748)، وابن خزيمة (1164)، والطحاوي 1/ 286.
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1138)، ومسلم (764).
حدثنا أبو خالد الأحمر عن يحيى بن سعيد عن شرحبيل عن جابر قال: أقبلنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من الحديبية حتى إذا كنا بالصهباء قال: معاذ من يسقينا في أسقيتنا قال فخرجت في فتيان معي حتى (أتينا)(1) (الأثاية)(2) (فأسقينا)(3) واستقينا فلما كان بعد عتمة من الليل فإذا رجل (ينازعه)(4) بعيره الماء قال: فإذا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فأخذت
راحلته
فأنختها
فتقدم
فصلى العشاء وأنا عن يمينه ثم صلى ثلاث عشرة ركعة(5).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে হুদায়বিয়া থেকে ফিরছিলাম। যখন আমরা সাহবা নামক স্থানে পৌঁছলাম, তখন তিনি বললেন: মু’আয! কে আমাদের মশকগুলোতে পানি পান করাবে?
তিনি (জাবির) বললেন: তখন আমি আমার সাথে কিছু যুবক নিয়ে বের হলাম। আমরা ’আল-উছায়া’ নামক স্থানে পৌঁছলাম। সেখানে আমরা (পশুদের) পানি পান করালাম এবং নিজেরাও পান করলাম। যখন রাতের ইশার ওয়াক্ত পার হলো, হঠাৎ দেখলাম একজন লোক তার উটের সাথে পানির জন্য টানাটানি করছেন। তিনি (জাবির) বললেন: তখন আমি দেখলাম, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম।
আমি তাঁর বাহনটি ধরে বসিয়ে দিলাম। এরপর তিনি অগ্রসর হলেন এবং ইশার সালাত আদায় করলেন, আর আমি ছিলাম তাঁর ডান পাশে। অতঃপর তিনি তেরো রাকাত সালাত আদায় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: (أدركنا).
(2) في [أ]: (الأثابة).
(3) في [ز، ك]: (فاستقينا).
(4) في [س، ط، هـ]: (ينادي من).
(5) ضعيف؛ لضعف شرحبيل، أخرجه أحمد (15064)، وابن حبان (2628)، وابن خزيمة (1165)، والبزار (729 كشف)، وأبو يعلى (2216)، وعبد الرزاق (4705)، وأخرج نحوه مسلم (3010).
حدثنا أبو الأحوص عن سعيد (بن)(1) مسروق عن سلمة بن كهيل عن أبي (رشدين)(2) عن كريب مولى ابن عباس (عن ابن عباس)(3) قال: بت عند خالتي ميمونة وبات رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عندها فرأيته قام من الليل قومة فصلى إما إحدى عشرة ركعة وإما (ثلاث)(4) عشرة ركعة(5).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার খালা মাইমুনার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘরে রাত কাটালাম, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামও তাঁর কাছে রাত কাটালেন। তখন আমি তাঁকে দেখলাম যে, তিনি রাতের বেলায় (সালাতের জন্য) দাঁড়ালেন এবং সালাত আদায় করলেন। (তিনি) হয় এগারো রাকআত অথবা তেরো রাকআত সালাত আদায় করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، هـ]: (عن)، وفي [ز، ص، ك]: (بن).
(2) كذا في [أ، ز، ك]: وفي [هـ، ص]: (راشد بن)، في [ب]: (رسيد بن)
(3) سقط من: [ز].
(4) في [أ، ب، ك]: (ثلاثة).
(5) صحيح، أخرجه البخاري (6316)، ومسلم (763).
حدثنا يحيى بن آدم قال ثنا سفيان عن الأعمش (عن إبراهيم)(1) عن
الأسود عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يصلي بالليل تسع ركعات(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম রাতে নয় রাকাত সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح، أخرجه أحمد (26159)، والترمذي (444)، وأبو داود (1363)، والنسائي في الكبرى (1349)، وابن ماجة (1360)، وأبو يعلى (4793)، والطحاوي 1/ 284، وإسحاق (1497)، والإسماعيلي (219).
حدثنا أبو بكر قال(1): ثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: صلى عمر صلاة عند البيت فقرأ: ﴿لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ﴾ فجعل يومئ إلى البيت ويقول: ﴿فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ (3) الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ﴾ [قريش: 1، 3 - 4](2).
ইবরাহীম (রহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাইতুল্লাহর (কাবার) নিকট সালাত আদায় করলেন। তিনি (সালাতে) সূরা লা ইলাফি কুরাইশ পাঠ করলেন। অতঃপর তিনি ঘরের (কাবার) দিকে ইশারা করতে লাগলেন এবং বললেন: “অতএব তারা যেন ইবাদত করে এই ঘরের রবের। যিনি তাদেরকে ক্ষুধায় আহার দিয়েছেন এবং ভয় থেকে তাদেরকে নিরাপদ করেছেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: زيادة (قال).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عمر.
حدثنا غندر عن شعبة عن (النعمان)(1) بن سالم عن ابن أبي (أوس)(2) قال: كان جدي أوس أحيانا يصلي فيشير إلي وهو في الصلاة فأعطيه نعليه(3).
ইবনু আবি আওস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার দাদা আওস (রাহিমাহুল্লাহ) কখনো কখনো সালাত আদায় করতেন এবং সালাতরত অবস্থায় তিনি আমার দিকে ইশারা করতেন। তখন আমি তাঁকে তাঁর জুতা জোড়া এনে দিতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ، ز، ك]: (إسماعيل)، وتقدم برقم (8076).
(2) في [أ، ص]: (أويس).
(3) مجهول، لجهالة النعمان وابن أبي أوس، أخرجه ابن ماجة (1037)، وأحمد (16177)، والطحاوي 1/ 512، والطبراني (604)، والطيالسي (1109)، وابن سعد 5/ 511، وابن قانع 1/ 29.
حدثنا أبو داود الطيالسي عن شعبة عن هشام قال: كان أبي يومئ في الصلاة.
হিশাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা সালাতের (নামাযের) মধ্যে ইশারা করতেন।
