হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8681)


حدثنا ابن نمير عن جويبر عن الضحاك عن عبد اللَّه أنه بلغه أن قومًا يذكرون اللَّه قياما فأتاهم فقال: ما هذه (النكرى)(1) قالوا سمعنا اللَّه يقول: ﴿(فَاذْكُرُوا)﴾(2) (اللَّهَ)(3) قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى (جُنُوبِكُمْ)(4)﴾ [النساء: 103]، فقال: إنما هذا إذا لم يستطغ الرجل أن يصلي قائما صلى قاعدًا(5).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তাঁর কাছে এই খবর পৌঁছাল যে, একদল লোক দাঁড়িয়ে আল্লাহ্‌র যিকির (স্মরণ) করছে। তিনি তাদের কাছে এসে বললেন: ‘এটা কী (অননুমোদিত) কাজ?’

তারা বলল: আমরা আল্লাহকে বলতে শুনেছি: "তোমরা আল্লাহকে স্মরণ করো দাঁড়ানো অবস্থায়, বসা অবস্থায় এবং কাত হয়ে শোয়া অবস্থায়।" [সূরা নিসা: ১০৩]

তিনি (আবদুল্লাহ) বললেন: "এটি তো কেবল ওই ব্যক্তির জন্য প্রযোজ্য, যে ব্যক্তি দাঁড়াতে সক্ষম না হলে বসে সালাত (নামাজ) আদায় করবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (الذكرى).
(2) في [ف]: (يذكرون).
(3) سقط من: [أ].
(4) في [هـ]: (جنوبهم).
(5) ضعيف جدًا؛ جويبر متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8682)


حدثنا عباد بن عوام عن (جميل)(1) بن زيد قال: رأيت ابن عمر دخل البيت فصلى ركعتين ثم تحول فصلى ركعتين مما يلي الركن ثم خرجت وتركته قائما يدعو ويكبر(2).




জমীল ইবনে যায়িদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি (কাবা) ঘরের ভেতরে প্রবেশ করলেন এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি স্থান পরিবর্তন করে (কাবা ঘরের ভেতরের) রুখন (কোণা)-এর নিকটবর্তী স্থানে আরও দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর আমি সেখান থেকে বের হয়ে আসলাম, আর আমি তাঁকে দাঁড়িয়ে আল্লাহর কাছে দু’আ করতে এবং তাকবীর পাঠ করতে দেখেছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (جل)، وفي [ص]: (حثل)، وفي [هـ، أ]: (حسيل).
(2) ضعيف؛ لضعف جميل بن زيد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8683)


حدثنا معاذ بن (معاذ عن)(1) أشعث قال: رأيت الحسن يرفع بصره إلى السماء في الصلاة يدعو وهو قائم.




আশআছ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হাসান (আল-বাসরী)-কে দেখেছি যে, তিনি নামাযের মধ্যে দাঁড়িয়ে দু’আ করার সময় আকাশের দিকে তাঁর দৃষ্টি উত্তোলন করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8684)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): ثنا وكيع عن سفيان (عن أبي هاشم)(2) عن مجاهد أنه سمع رجلا يرفع صوته بالدعاء فرماه بالحصى.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে উচ্চস্বরে দোয়া করতে শুনলেন। অতঃপর তিনি তার দিকে নুড়িপাথর নিক্ষেপ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) سقط من: [ز].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8685)


حدثنا وكيع عن عمران بن (حدير)(1) عن أبي مجلز عن ابن عمر قال: أيها الناس، إنكم لا تدعون أصما ولا غائبا يعني في رفع الصوت بالدعاء(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "হে লোকসকল! তোমরা তো কোনো বধির বা অনুপস্থিত সত্তাকে ডাকছো না (অর্থাৎ দু’আতে উচ্চস্বরে কথা বলার প্রয়োজন নেই)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ص]: (جدير).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8686)


حدثنا وكيع عن الربيع عن يزيد بن أبان عن أنس(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف يزيد بن أبان الرقاشي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8687)


وعن ربيع عن الحسن أنهما كرها أن يسمع الرجل جليسه شيئًا من الدعاء.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি (হাসান বসরি) এবং রবি’ (রাহিমাহুল্লাহ) উভয়েই এই বিষয়টি মাকরূহ (অপছন্দনীয়) মনে করতেন যে, কোনো ব্যক্তি তার পার্শ্ববর্তী সাথীকে উদ্দেশ করে বা শুনিয়ে শুনিয়ে কোনো দুআ বা প্রার্থনা পাঠ করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8688)


حدثنا وكيع عن مبارك عن الحسن قال: كانوا يجتهدون في الدعاء (ولا)(1) (يسمع)(2) إلا همسًا.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তাঁরা (সালাফ বা পূর্ববর্তী সৎকর্মশীলগণ) দো’আ করার ক্ষেত্রে অত্যন্ত কঠোর চেষ্টা করতেন, অথচ ফিসফিসানি ছাড়া আর কিছুই শোনা যেত না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (فلا).
(2) في [أ، ك]: (تسمع).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8689)


حدثنا علي بن هاشم عن ابن أبي ليلى عن صدقة عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "إن المصلي إذا صلى يناجي ريه فليعلم أحدكم (بما)(1) يناجيه ولا (يجهر)(2) بعضكم على بعض"(3).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয়ই নামাজ আদায়কারী যখন নামাজ আদায় করে, তখন সে তার রবের সাথে নীরবে আলাপ করে (মুনাজাত করে)। সুতরাং তোমাদের প্রত্যেকে যেন অবগত থাকে যে সে কী বিষয়ে মুনাজাত করছে। আর তোমাদের কেউ যেন অন্যের উপর উচ্চস্বরে আওয়াজ না করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، هـ]: (بمن)
(2) في [أ]: (تجهر).
(3) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى، أخرجه أحمد (5349)، وابن خزيمة (2237)، والبزار (726/ كشف)، والطبراني (13572)، والسهمي في أخبار جرجان من 115.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8690)


حدثنا ابن فضيل وأبو معاوية عن عاصم عن أبي عثمان عن أبي موسى (قال)(1): (كنا)(2) مع النبي صلى الله عليه وسلم
في سفر فجعل الناس يجهرون (بالتكبير)(3) فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أيها الناس، أريعوا على أنفسكم، (إنكم)(4) ليس تدعون أَصَمَّ ولا غائبًا إنكم (تدعونه)(5) سميعًا قريبًا وهو معكم"(6).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এক সফরে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে ছিলাম। তখন লোকেরা উচ্চস্বরে তাকবীর দিচ্ছিল।

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা নিজেদের প্রতি সদয় হও (বা নিজেদের আওয়াজ কমিয়ে দাও)। তোমরা তো কোনো বধির বা অনুপস্থিত সত্তাকে ডাকছ না। বরং তোমরা তো এমন সত্তাকে ডাকছ, যিনি সর্বশ্রোতা, নিকটবর্তী এবং যিনি তোমাদের সাথেই আছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [ب]: (كان).
(3) في [ب]: تكررت.
(4) في [أ، ب، ك] زيادة: (أنكم).
(5) في [ص، هـ]: (تدعون).
(6) صحيح، أخرجه البخاري (2992)، ومسلم (2704).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8691)


حدثنا يحيى بن سعيد عن عبد اللَّه بن (نسيب)(1) قال: صليت إلى جنب سعيد بن المسيب المغرب فلما جلست في الركعة (الثانية)(2) رفعت صوتي بالدعاء فانتهرني فلما انصرفت قلت له: ما كرهت مني؟ قال: ظننت أن اللَّه ليس بقريب (منا)(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে নুসাইব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পাশে মাগরিবের সালাত আদায় করছিলাম। যখন আমি (সালাতের) দ্বিতীয় রাকাআতে বসলাম, তখন আমি উচ্চস্বরে দুআ করলাম। তখন তিনি আমাকে ধমক দিলেন।

যখন আমি সালাত শেষ করলাম, তখন আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, আমার কোন কাজটি আপনার অপছন্দ হয়েছে? তিনি বললেন, (তুমি উচ্চস্বরে দুআ করার মাধ্যমে) আমি মনে করেছি যে তুমি হয়তো ধারণা করেছো আল্লাহ আমাদের নিকটবর্তী নন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (المسيب).
(2) في [ص، هـ]: (الآخرة).
(3) في [ص]: (منك).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8692)


حدثنا وكيع عن سفيان عن زيد العمي عن أبي إياس عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الدعاء بين الآذان والإقامة لا يرد"(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আযান ও ইকামতের মধ্যবর্তী সময়ের দু’আ ফিরিয়ে দেওয়া হয় না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لحال زيد العمى، أخرجه أحمد (12200)، وأبو داود (521)، والترمذي (212)، واننسائي في عمل اليوم والليلة (68)، وابن خزيمة (425)، وابن حبان (1696)، وعبد الرزاق (1909) والطيالسي (2106)، وأبو يعلى (4147)، وابن عدي 3/ 1056، والطبراني في الدعاء (483)، والقضاعي في مسند الشهاب (120)، والضياء (1562)، وابن السني (102)، وابن حجر في نتائج الأفكار 1/ 375، وأبو الشيخ في طبقات أصبهان (820)، والخطيب 8/ 70.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8693)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عثمان بن الأسود عن أبي مرارة عن مجاهد قال: (أفضل)(1) الساعات مواقيت (الصلاة)(2) فادعوا فيها.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উত্তম সময়গুলো হলো সালাতের (নামাজের) ওয়াক্তসমূহ; সুতরাং তোমরা সেই সময়গুলোতে (আল্লাহর নিকট) দু’আ করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (فضل).
(2) في [هـ]: (الصلوات).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8694)


حدثنا محمد بن فضيل عن عبد الرحمن بن إسحاق عن محارب عن ابن عمر قال: كان يستحب الدعاء عند أذان المغرب وقال: إنها ساعة يستجاب فيها الدعاء(1).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মাগরিবের আযানের সময় দু’আ করা মুস্তাহাব (পছন্দনীয়) মনে করা হতো। এবং তিনি বললেন, নিশ্চয় এটি এমন একটি সময় যখন দু’আ কবুল করা হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف عبد الرحمن بن إسحاق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8695)


حدثنا أبو معاوية عن عبد الرحمن بن (زياد)(1) بن أنعم عن عبد الرحمن ابن رافع عن عبد اللَّه بن (عمرو)(2) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا جلس الإمام ثم أحدث فقد تمت صلاته ومن كان خلفه ممن أدرك معه الصلاة على مثل ذلك"(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন ইমাম (শেষ বৈঠকের জন্য) বসবে, অতঃপর তার ওযু ভেঙে যায় (অর্থাৎ হাদাছ হয়), তখন তার সালাত পূর্ণ হয়ে গেছে। আর যারা তার পিছনে সালাতে শরিক ছিল, তাদের সালাতও অনুরূপভাবে পূর্ণ হয়ে গেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (دينار).
(2) في [هـ، ص]: (عمر).
(3) ضعيف؛ لضعف عبد الرحمن وعبد الرحمن، أخرجه عبد الرزاق (3673)، والطيالسي (2252)، والبيهقي 2/ 139، والمزي 17/ 84.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8696)


حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: إذا جلس الإمام في الرابعة ثم أحدث فقد تمت صلاته فليقم حيث شاء(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ইমাম চতুর্থ (রাকাআতে) বসবে, এরপর তার ওযু ভেঙে যায় (অর্থাৎ, হাদাস হয়), তখন তার সালাত পূর্ণ হয়ে গেছে। সুতরাং, সে যেখান থেকে ইচ্ছা উঠে যেতে পারে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف منقطع حكمًا؛ الحارث ضعيف، وحجاج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8697)


حدثنا هشيم عن أبي إسحاق الكوفي عن أبي سعيد عن علي قال: إذا رعف في (الصلاة)(1) بعد (السجدة)(2) الآخرة فقد تمت صلاته(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (কোনো ব্যক্তির) নামাযের মধ্যে শেষ সিজদার পরে নাক দিয়ে রক্তপাত হয়, তখন তার নামায পূর্ণ হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (صلاته).
(2) في [هـ]: (سجدة).
(3) مجهول، أبو سعيد مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8698)


حدثنا حفص عن ابن أبي عروبة عن قتادة عن سعيد بن المسيب والحسن (قالا)(1): إذا رفع رأسه ثم أحدث فقد (أجزأته)(2) صلاته.




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব এবং হাসান বসরী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার মাথা উত্তোলন করে (সালাতের রুকন সম্পন্ন করার পর) এবং এরপর তার ওযু ভঙ্গ হয়, তখন তার সালাত যথেষ্ট হয়েছে (অর্থাৎ সালাত সহীহ হয়েছে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (قالوا).
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (أجزته).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8699)


حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم قال: إذا رفع رأسه من السجدة فقد مضت صلاته.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সে সিজদা থেকে তার মাথা উঠায়, তখন তার সালাত (সমাপ্ত হয়ে) যায়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8700)


حدثنا يزيد بن هارون عن جويبر عن الضحاك قال: إذا جلس بعد تمام الصلاة فاحدث قبل أن يتشهد أو بعد التشهد قبل أن يسلم الإمام فقد جازت (فلينصرف)(1).




যাহহাক (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি সালাত সম্পূর্ণ করার পর বসে, আর ইমামের সালাম ফেরানোর পূর্বে, তাশাহ্হুদ পড়ার আগে অথবা তাশাহ্হুদ পড়ার পরে যদি তাহার ওযু নষ্ট হয়ে যায় (অর্থাৎ ‘হাদ্স’ সংঘটিত হয়), তবে তাহার সালাত সম্পূর্ণ হয়ে গিয়েছে। সুতরাং সে যেন (সালাত ছেড়ে) প্রস্থান করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ولينصرف).