মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن ابن عون عن ابن سيرين قال: كانوا إذا رأوا إنسانا يدعو بإصبعيه ضربوا إحداهما وقالوا: إنما هو إله واحد.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তারা (অর্থাৎ সালাফগণ) কোনো লোককে দেখতেন যে সে তার দুই আঙ্গুল দ্বারা (আল্লাহর দিকে) ইশারা করছে বা আহ্বান করছে, তখন তারা তার আঙ্গুল দুটির একটিতে আঘাত করতেন (বা নামিয়ে দিতেন) এবং বলতেন: উপাস্য (ইলাহ) তো নিঃসন্দেহে মাত্র একজনই।
حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: إذا أشار الرجل بإصبعه في الصلاة فهو حسن وهو التوحيد، ولكن لا يشير بإصبعيه فإنه يكره.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি সালাতের মধ্যে তার (একটি) আঙুল দ্বারা ইশারা করে, তখন তা উত্তম এবং এটাই হলো তাওহীদ (একত্ববাদের প্রতীক)। কিন্তু সে যেন দু’টি আঙুল দিয়ে ইশারা না করে, কারণ তা মাকরুহ (অপছন্দনীয়)।
حدثنا أبو خالد عن هشام بن عروة أن أباه كان يشير بإصبعه في الدعاء ولا يحركها.
উরওয়া ইবনু যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি দু‘আর সময় স্বীয় আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করতেন, তবে তা নাড়াতেন না।
حدثنا وكيع عن مسعر عن معبد بن خالد عن قيس بن سعد قال: كان لا يزاد(1)، هكذا وأشار بإصبعه.
ক্বায়স ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কোনো কিছু বৃদ্ধি করা হতো না; এই বলে তিনি তাঁর আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ص] زيادة: (على)، وفي [ب]: (عن).
حدثنا وكيع عن (عصام)(1) بن قدامة عن مالك بن نمير الخزاعي عن أبيه قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم جالسًا في الصلاة واضعًا يده اليمنى على فخذه يشير بإصبعه(2).
নুমাইর আল-খুযাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে সালাতে উপবিষ্ট অবস্থায় দেখেছি। তিনি তাঁর ডান হাত তাঁর উরুর উপর রেখে আঙুল দ্বারা ইশারা করছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص، ك، هـ]: (عاصم)، وقد أخرج الحديث ابن أبي عاصم في الآحاد (2329)، وابن ماجة (911)، وأبو نعيم في الحلية (8/ 373)، من طريق المؤلف فقالوا: (عصام)، كما أخرجه من طريق وكيع: أحمد (15867)، وابن سعد 6/ 51، فقالوا (عصام)، كما أنه سيأتي كذلك في المصنف (10/ 380)، وهكذا رواه المؤلف في المسند (554).
(2) مجهول؛ لجهالة مالك بن نمير، أخرجه أحمد (15867)، وأبو داود (991)، والنسائي 3/ 39، وابن ماجة (911)، وابن خزيمة (716)، والبخاري في التاريخ 8/ 116، والبيهقي 2/ 131، وابن أبي عاصم في الآحاد (2330).
حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي صالح أن النبي صلى الله عليه وسلم
رأى سعدًا يدعو بإصبعيه فقال: "أحد أحد"(1).
আবু সালেহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দুই আঙ্গুল দ্বারা দুআ করতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন: "আহাদ (এক), আহাদ (এক)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل، أخرجه البيهقي في الدعوات الكبير (264)، وفي أول الباب الحديث متصلًا.
حدثنا أبو خالد عن ابن عجلان عن عامر بن عبد اللَّه بن الزبير عن أبيه قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا قعد يدعو وضع يده اليمنى على فخذه اليمنى، ويده اليسرى على فخذه اليسرى وأشار بإصبعه السبابة، ووضع إبهامه على إصبعه(1) الوسطى (ويلقم)(2) كفه اليسرى ركبته(3).
আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন (নামাজে) বসে দোয়া (তাশাহহুদ) করতেন, তখন তিনি তাঁর ডান হাত ডান উরুর উপর রাখতেন এবং তাঁর বাম হাত বাম উরুর উপর রাখতেন। আর তিনি তাঁর শাহাদাত (তর্জনী) আঙুল দ্বারা ইশারা করতেন এবং তিনি তাঁর বৃদ্ধাঙ্গুলি মধ্যমা আঙুলের উপর স্থাপন করতেন। আর তিনি তাঁর বাম হাতের তালু তাঁর বাম হাঁটুর উপর স্থাপন করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك] زيادة: (اليسرى وضع إبهامه على)، وفي [ب]: (إبهامه إصبعه).
(2) في [هـ، ص]: (يلقي).
(3) حسن؛ أبو خالد وابن عجلان صدوقان، أخرجه مسلم (579)، وأحمد (16100).
حدثنا ابن إدريس عن عاصم بن كليب عن أبيه عن وائل بن حجر قال: رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم واضعًا (حد)(1) (مرفقه)(2) الأيمن على فخذه اليمنى، وحلق بالإبهام والوسطى ورفع التي تلي الإبهام يدعو بها(3).
ওয়ায়েল ইবনে হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে দেখেছি, তিনি তাঁর ডান কনুই তাঁর ডান উরুর উপর রাখলেন এবং বৃদ্ধাঙ্গুলি ও মধ্যমা দ্বারা বৃত্ত তৈরি করলেন। আর তিনি বৃদ্ধাঙ্গুলির পাশের আঙুলটি (শাহাদাত আঙুল) তুলে ধরে তার মাধ্যমে (দো‘আ) করছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ط، هـ]: (أحد).
(2) في [أ، ب، ز، و، هـ]: (مرفقيه).
(3) حسن؛ كليب صدوق، أخرجه أحمد (18850)، والنسائي (2/ 236)، وابن ماجة (912)، والشافعي في المسند 1/ 73، والبيهقي 2/ 72، والطبراني 22/ (85)، والدارقطني 1/ 290.
حدثنا ابن فضيل عن يزيد بن أبي زياد عن سليمان بن عمرو بن الأحوص قال: أخبرني أبو هلال عن أبي برزة أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا على رجلين فرفع يديه(1).
আবূ বারযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দু’জন লোকের বিরুদ্ধে বদদোয়া করেছিলেন এবং তখন তিনি তাঁর উভয় হাত উত্তোলন করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة سليمان وأبي هلال، أخرجه أبو يعلى (7436)، وأحمد (19780)، وكذا ابنه، والبزار (3859)، وابن حبان في المجروحين 3/ 101، وابن الجوزي في الموضوعات 2/ 28، والروياني (1324).
حدثنا عبد الأعلى عن الجريري عن (حيان)(1) بن عمير عن عبد الرحمن ابن سمرة أن النبي صلى الله عليه وسلم
رفع يديه يعني في الدعاء(2).
আব্দুর রহমান ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দু’ হাত তুলেছিলেন—অর্থাৎ, দো‘আ করার সময়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ، ك [: (حبان).
(2) صحيح، أخرجه مسلم (913)، وأحمد (20617).
حدثنا أبو بكر قال: ثنا إسماعيل بن علية عن عبد الرحمن بن إسحاق عن عبد الرحمن بن معاوية عن (ابن)(1) أبي (ذباب)(2) عن (سهل)(3) بن سعد قال: ما رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
شاهرًا
(يديه)(4) في الصلاة على منبر ولا غيره، ولقد رأيت (يديه)(5) حذو منكبيه ويدعو(6).
সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে মিম্বরে অথবা অন্য কোথাও (দোয়ার জন্য) তাঁর উভয় হাত খুব উঁচু করে প্রসারিত করতে দেখিনি। তবে আমি অবশ্যই দেখেছি যে, তিনি যখন দোয়া করতেন, তখন তাঁর উভয় হাত কাঁধ বরাবর রাখতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في: [ص، أ].
(2) في [هـ، ب]: (ذياب).
(3) في [هـ]: (سهيل).
(4) في [أ]: (يده).
(5) في [أ، ب]: (يده).
(6) ضعيف؛ لضعف عبد الرحمن بن معاوية، أخرجه أحمد (22855)، وأبو داود (1105)، وابن خزيمة (1450)، وابن حبان (883)، والحاكم 1/ 535، وأبو يعلى (7551)، والطبراني (6023)، والبيهقي 3/ 210.
حدثنا عباد بن عوام عن (سعيد)(1) عن قتادة عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان لا يرفع يديه في شيء من الدعاء إلا في الاستسقاء(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইস্তিস্কার (বৃষ্টি প্রার্থনার) দু’আ ব্যতীত অন্য কোনো দু’আর ক্ষেত্রেই তাঁর দু’হাত উঠাতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (سعد).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (3565)، ومسلم (895).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن المسيب بن رافع عن تميم بن طرفة عن جابر بن سمرة قال: خرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: مالي أراكم رافعي أيديكم كأنها أذناب خيل شمس، اسكنوا في الصلاة(1).
জাবির ইবনু সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে এলেন এবং বললেন: কী হলো, আমি তোমাদের দেখছি যে তোমরা তোমাদের হাত উত্তোলন করছো, যেন তা দুষ্টু ঘোড়ার অস্থির লেজ। তোমরা সালাতের মধ্যে স্থির থাকো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه من طريق المؤلف مسلم (430)، كما أخرجه أحمد (20964).
حدثنا سهل بن يوسف عن حميد عن أنس قال: سئل هل كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يرفع يديه؟ فقال: نعم شكى إليه الناس ذات جمعة (فقالوا)(1) يا رسول اللَّه قحط المطر وأجدبت الأرض وهلك المال قال: فرفع يديه ودعا حتى رأيت (بياض)(2) أبطيه(3).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কি (দু’আর সময়) তাঁর হাত তুলতেন?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ। এক জুমআর দিন লোকেরা তাঁর কাছে অভিযোগ পেশ করল। তারা বলল, ’হে আল্লাহর রাসূল, বৃষ্টি বন্ধ হয়ে গেছে, জমি শুকিয়ে গেছে এবং (আমাদের) সম্পদ ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে।’ তিনি বললেন: তখন তিনি তাঁর হাত উঠালেন এবং দু’আ করলেন, এমনকি আমি তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখতে পেলাম।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (قالوا)، وفي [هـ]: (قال).
(2) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
(3) صحيح، أخرجه البخاري (1014)، ومسلم (897).
حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع عن ابن أبي (ليلى)(1) عن عطاء عن ابن عباس أنه قال: لا تقوموا (تدعون)(2) كما تصنع اليهود في كنائسها(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা দাঁড়িয়ে এমনভাবে দু‘আ (বা মুনাজাত) করো না, যেভাবে ইহুদিরা তাদের উপাসনালয়গুলোতে করে থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (يعلى).
(2) في [هـ]: (تدعوني).
(3) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى.
حدثنا وكيع عن مسعر عن ابن الأصبهاني عن أبي عبد الرحمن أنه رأى رجلًا يدعو قائمًا بعد ما انصرف فسبه أو شتهه.
আবু আবদুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন যে সে সালাত শেষ করে দাঁড়িয়ে দু’আ করছে। তখন তিনি তাকে ভর্ৎসনা করলেন অথবা তিরস্কার করলেন।
حدثنا وكيع (عن مسعر)(1) عن الحكم عن عبدة بن أبي (لبابة)(2) عن عبد الرحمن بن يزيد أنه كرهه.
আবদুর রহমান ইবনে ইয়াযিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেটাকে অপছন্দ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، ك].
(2) في [ص]: (لبانة).
حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن الحكم عن عبد الرحمن بن يزيد عن عبد اللَّه قال: ثنتان هما بدعة أن يقوم الرجل بعد ما يفرغ من صلاته مستقبل القبلة يدعو، وأن يسجد السجدة (الثانية)(1) فيرى أن حقًّا عليه أن يلزق أليتيه بالأرض قبل أن ينهض(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুটি বিষয় হলো বিদআত বা (দ্বীনের মধ্যে) নতুন প্রবর্তন:
১. সালাত (নামাজ) শেষ করার পর কিবলামুখী হয়ে দাঁড়িয়ে দুআ করা;
২. এবং দ্বিতীয় সিজদা সম্পন্ন করার পর যখন সে দাঁড়াতে চায়, তখন তার নিতম্ব মাটিতে গেঁথে রাখা (বা বসিয়ে দেওয়া) তার জন্য অপরিহার্য বা আবশ্যক মনে করা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، ك]: (الثالثة).
(2) منقطع؛ الحكم لا يروي عن عبد الرحمن بن يزيد.
حدثنا ابن علية عن ليث عن مجاهد أنه كان يكره القيام بعدها يتشبه باليهود.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (সালাত বা নির্দিষ্ট আমলের) এরপর দাঁড়ানো অপছন্দ করতেন, কারণ এতে ইহুদিদের সাথে সাদৃশ্য সৃষ্টি হয়।
حدثنا غندر عن شعبة قال: قلت للمغيرة أكان إبراهيم يكره إذا انصرف أن يقوم مستقبل القبلة يرفع يديه قال: نعم.
মুগীরা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (শু‘বাহ বলেন) আমি মুগীরাকে জিজ্ঞাসা করলাম: ইবরাহীম (আন-নাখঈ) কি অপছন্দ করতেন যে, (সালাত থেকে) ফেরার পর কিবলামুখী হয়ে দাঁড়িয়ে উভয় হাত উত্তোলন করা হোক? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
