মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي الزبير عن جابر بن عبد اللَّه عن النبي صلى الله عليه وسلم
بنحو من حديث مجاهد، وزاد فيه كما يفعل حرسكم هؤلاء (بأمرائهم)(1)(2).
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (এ বিষয়ে) মুজাহিদের বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ কথা বলেছেন। আর (বর্ণনাকারী) এতে অতিরিক্ত যোগ করেছেন: "যেমন তোমাদের এই প্রহরীরা তাদের শাসকদের সাথে (আচরণ) করে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (أمرائهم).
(2) صحيح، أخرجه مسلم (840)، وأحمد (15019).
حدثنا وكيع عن سفيان عن سالم عن سعيد بن جبير أن النبي صلى الله عليه وسلم
صلى بهم ركعتين، فكانت للنبي صلى الله عليه وسلم ركعتان ولهم ركعة ركعة(1).
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের নিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করেছিলেন। ফলে নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য তা দুই রাকাত (পূর্ণ) হল, আর সাহাবিদের প্রত্যেকের জন্য হল এক এক রাকাত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل.
حدثنا وكيع قال حدثنا المسعودي (و)(1) مسعر عن يزيد الفقير عن جابر ابن عبد اللَّه قال: صلاة الخوف ركعة ركعة(2).
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতুল খাওফ (ভয় বা যুদ্ধকালীন সালাত) হলো এক রাকআত, এক রাকআত করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (عن).
(2) صحيح لغيره، أخرجه أحمد (14180)، والنسائي (3/ 174)، وابن خزيمة (1348)، وأصله عند مسلم (840).
حدثنا وكيع عن أبي عوانة عن (بكير)(1) (بن)(2) الأخنس عن مجاهد عن ابن عباس قال: فرض اللَّه (تعالى)(3) صلاة الحضر (أربعة)(4) والسفر ركعتين والخوف ركعة على لسان (نبيه أو قال)(5): نبيكم صلى الله عليه وسلم(6).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা তাঁর নবীর (অথবা বর্ণনাকারী বলেন: তোমাদের নবীর) সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যবানে (মাধ্যমে) সাধারণ অবস্থায় (হাজরে) চার রাকাত সালাত, সফর অবস্থায় দুই রাকাত এবং খওফের (ভীতির) সময় এক রাকাত সালাত ফরয করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (بكر).
(2) سقط من: [ب].
(3) سقط من: [جـ، ز، هـ].
(4) في [س]: (أربعًا).
(5) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
(6) صحيح، أخرجه مسلم (687)، وأحمد (2177).
[حدثنا قاسم بن مالك عن أيوب بن عائذ عن (بكير)(1) بن الأخنس عن مجاهد (عن ابن عباس)(2) قال: فرض اللَّه (تعالى)(3) صلاة الحضر أربعًا(4) وصلاة السفر ركعتين والخوف ركعة على لسان نبيه أو قال نبيكم صلى الله عليه وسلم(5).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা মুকিম অবস্থায় (স্বদেশে অবস্থানকালে) সালাত ফরয করেছেন চার রাকাত, আর সফর অবস্থায় (সালাত ফরয করেছেন) দুই রাকাত, এবং (সালাতুল) খওফের (ভয়কালীন সালাত ফরয করেছেন) এক রাকাত, তাঁর নবীর মুখে (বা তাঁর নবীর মাধ্যমে)। অথবা তিনি বলেছেন: তোমাদের নবীর মুখে (বা তাঁর নবীর মাধ্যমে)। (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك، هـ]: (بكر).
(2) سقط من: [أ].
(3) سقط من: [ب].
(4) سقط في: [هـ].
(5) صحيح، أخرجه أحمد (2177)، ومسلم (687).
حدثنا يحيى بن آدم قال: ثنا](1) سفيان عن موسى بن عقبة عن نافع عن ابن عمر قال: صلى(2) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
صلاة الخوف في بعض أيامه، فقامت طائفة معه وطائفة بإزاء العدو فصلى بالذين معه ركعة ثم ذهبوا، وجاء الآخرون فصلى بهم ركعة ثم قضت الطائفتان ركعة ركعة. قال: وقال ابن عمر: إذا كان خوف أكثر من ذلك فصل راكبا أو قائما تومئ إيماء(3).
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কোনো এক সময়ে ‘সালাতুল খওফ’ (ভয়ের সময়ের নামায) আদায় করেছিলেন। তখন একদল তাঁর সাথে (নামাযে) দাঁড়ালো এবং আরেক দল শত্রুর দিকে মুখ করে রইলো। তিনি তাঁর সাথে যারা ছিলেন তাদের নিয়ে এক রাকাত নামায আদায় করলেন। অতঃপর তারা (প্রথম দল) চলে গেলেন, এবং অন্য দল আসলেন। তিনি তাদের নিয়ে এক রাকাত নামায আদায় করলেন। এরপর উভয় দল এক এক রাকাত করে (নিজেদের নামায) পূর্ণ করে নিলেন।
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যদি ভয় এর চেয়েও বেশি হয়, তবে তোমরা আরোহণরত অবস্থায় বা দাঁড়িয়ে ইশারা দ্বারা নামায আদায় করে নেবে। (ইশারা দ্বারা রুকু ও সিজদা করবে।)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين من: [س].
(2) في [ز] زيادة: (لنا).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (4535)، ومسلم (839).
حدثنا (أبو)(1) معاوية عن (حجاج)(2) عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: صليت صلاة الخوف مع النبي صلى الله عليه وسلم ركعتين ركعتين إلا المغرب فإنه صلاها ثلاثًا(3).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সালাতুল খাওফ (ভয়ের নামাজ) আদায় করেছি। তিনি (অন্যান্য) সালাত দুই দুই রাকাত করে আদায় করেন, তবে মাগরিবের সালাত নয়। কারণ তিনি তা তিন রাকাতই আদায় করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
(2) في [أ]: (محاج).
(3) ضعيف منقطع حكمًا؛ الحارث ضعيف، وحجاج مدلس، أخرجه البزار (845)، وأحمد بن منيع ومسدد كما في المطالب العالية (741).
حدثنا عبد الأعلى عن يونس (عن الحسن)(1) سئل عن صلاة الخوف فقال: نبئت عن جابر بن عبد اللَّه أن رسول اللَّه صلى بأصحابه فصلى بطائفة منهم وطائفة مواجهة العدو، فصلى بهم ركعتين ثم قاموا مقام الآخرين، فجاء الآخرون فصلى بهم ركعتين ثم سلم(2).
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে সালাত আদায় করেছিলেন। তিনি তাদের (সাহাবীদের) একদলকে নিয়ে সালাত আদায় করলেন, আর অন্য দলটি শত্রুর মোকাবিলায় ছিল। তিনি তাদেরকে নিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তারা (প্রথম দল) অন্য দলের স্থানে গিয়ে দাঁড়াল। অতঃপর অন্য দলটি এলো এবং তিনি তাদেরকে নিয়েও দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, এরপর তিনি সালাম ফিরালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، ك].
(2) مجهول؛ شيخ الحسن مبهم، أخرجه النسائي (3/ 178)، والشافعي في المسند (1/ 176)، وابن خزيمة (1353)، والدارقطني (2/ 60)، والبيهقي (3/ 259)، وانظر ما بعده.
حدثنا عفان قال: ثنا أبان بن (يزيد)(1) قال حدثنا يحيى بن (أبي)(2) (كثير)(3) عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن جابر بن عبد اللَّه قال: أقبلنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
حتى إذا كنا بذات الرقاع نودي بالصلاة فصلى بطائفة ركعتين ثم تأخروا وصلى بالطائفة الأخرى ركعتين قال فكانت لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أربع ركعات وللقوم ركعتان(4).
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে (যাত্রা পথে) অগ্রসর হচ্ছিলাম। যখন আমরা যাতুর রিক্বা‘ নামক স্থানে পৌঁছলাম, তখন সালাতের জন্য আযান দেওয়া হলো। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদল লোকের সাথে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তারা (পেছনে) সরে দাঁড়াল এবং তিনি অন্য দলের সাথে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন। বর্ণনাকারী বলেন, এর ফলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য চার রাকাত হলো, আর উপস্থিত কওমের (প্রত্যেক দলের) জন্য দু’রাকাত করে হলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، أ]: (زيد).
(2) سقط من: [هـ، أ].
(3) في [س]: (بكير).
(4) صحيح، أخرجه مسلم (843)، وأحمد (14928)، وطرفه عند البخاري (4136، 4139).
حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن سليم (بن)(1) (عبد)(2) (السلولي)(3) عن حذيفة قال: صلاة الخوف (ركعتان)(4) وأربع سجدات فإن أعجلك العدو فقد حل لك القتال والكلام بين الركعتين(5).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতুল খাওফ (ভয়ের নামাজ) হলো দুই রাকাত এবং তাতে চারটি সিজদা। অতঃপর যদি শত্রু তোমাকে (তাড়াতাড়ি শেষ করতে) বাধ্য করে, তাহলে দুই রাকাতের মাঝখানে তোমার জন্য যুদ্ধ করা এবং (প্রয়োজনীয়) কথা বলা হালাল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ك]: (عن).
(2) في [أ]: (غندر).
(3) زيادة من: [أ].
(4) في [ك، ب، ز]: (ركعتين).
(5) مجهول؛ سليم بن عبد مجهول، أخرجه الطيالسي (428)، والطحاوي 1/ 311، وعبد الرزاق (4248)، وابن خزيمة (1365)، وأحمد (23454)، والبيهقي 3/ 252.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن أبي إسحاق عن سليم بن عبد السلولي عن حذيفة قال: إن هاج بك (هيج، فقد)(1) حل لك القتال، والكلام يعني في الصلاة(2).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমাদের উপর কোনো গোলযোগ বা বিশৃঙ্খলা (বিপদ) এসে পড়ে, তখন তোমাদের জন্য যুদ্ধ করা (প্রতিরোধ করা) এবং কথা বলা বৈধ হয়ে যায়—অর্থাৎ (এমনকি) সালাতের মধ্যেও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، هـ]: (هائج فقال).
(2) مجهول، وانظر ما قبله.
حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن أن أبا موسى صلى بأصحابه بأصبهان، فصلت طائفة منهم معه وطائفة مواجهة العدو، فصلى بهم ركعة ثم نكصوا وأقبل الآخرون يتخللونهم، فصلى بهم ركعة ثم سلم، وقامت الطائفتان (فصلتا)(1) ركعة (ركعة)(2)(3).
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইস্পাহানে তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে সালাত আদায় করলেন। তখন তাদের একদল তাঁর সাথে সালাত আদায় করলেন এবং অন্য দল শত্রুর মুখোমুখি ছিলেন। তিনি (আবূ মূসা) তাদের নিয়ে এক রাকাআত সালাত আদায় করলেন, এরপর তারা (প্রথম দলটি) পিছিয়ে গেলেন এবং দ্বিতীয় দলটি তাদের মাঝখান দিয়ে এগিয়ে আসলেন। তখন তিনি তাদের নিয়েও এক রাকাআত সালাত আদায় করে সালাম ফিরালেন। অতঃপর উভয় দল দাঁড়িয়ে (তাদের অবশিষ্ট) এক এক রাকাআত সালাত পূর্ণ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (فصلينا).
(2) في [ز]: زيادة (ركعة).
(3) منقطع؛ الحسن لم يسمع من أبي موسى، أخرجه أبو الشيخ في طبقات أصبهان 1/ 241، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 1/ 59، والبيهقي 3/ 252، وخليفة بن خياط في التاريخ ص 139، والطبراني كما في مجمع الزوائد 2/ 197.
حدثنا ابن عيينة عن أبي الزبير سمع جابرا يقول -سئل عن صلاة الخوف- فقال: كما يصنع أمراؤكم هؤلاء(1).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁকে সালাতুল-খাওফ (ভয়ের সময়ের নামায) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন, (তা হলো) তোমাদের এই (বর্তমান) শাসকেরা যেভাবে তা আদায় করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا غندر عن شعبة عن منصور عن مجاهد قال: سمعته يحدث عن (أبي)(1) عياش الزرقي أن النبي صلى الله عليه وسلم كان مصاف العدو بعسفان، وعلى المشركين خالد بن الوليد، فصلى بهم النبي صلى الله عليه وسلم
الظهر
ثم قال المشركون: إن لهم صلاة بعد هذه هي أحب إليهم من أموالهم وأبنائهم(2)، فصلى بهم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فصفهم
خلفه صفين، قال: فركع بهم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
جميعًا، فلما رفعوا رؤوسهم(3) (سجد الصف الذي يليه وقام الآخرون، فلما رفعوا رؤوسهم من السجود)(4) سجد الصف المؤخر (لركوعهم)(5) مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قال: ثم تأخر الصف المقدم وتقدم الصف
المؤخر (لركوعهم)(6) مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثم تأخر الصف (المقدم)(7) وتقدم الصف (المؤخر)(8) فقام كل واحد منهما في مقام صاحبه ثم ركع وقام الآخرون، فلما فرغوا من سجودهم سجد الآخرون، ثم سلم النبي صلى الله عليه وسلم
عليهم(9).
আবু আইয়াশ আয-জুরকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসফান নামক স্থানে শত্রুদের মুখোমুখি ছিলেন। মুশরিকদের নেতৃত্বে ছিলেন খালিদ ইবনু ওয়ালিদ। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের নিয়ে যুহরের (যোহর) সালাত আদায় করলেন।
এরপর মুশরিকরা বলল: তাদের এই সালাতের পরে তাদের এমন আরও একটি সালাত (নামাজ) আছে যা তাদের কাছে তাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততির চাইতেও অধিক প্রিয়।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সালাতুল খাওফ তথা ভয়ের সালাত আদায় করার জন্য) তাদের নিয়ে দাঁড়ালেন এবং সাহাবীগণকে তাঁর পিছনে দু’টি সারিতে (সাফ) দাঁড় করালেন। বর্ণনাকারী বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের সবাইকে নিয়ে একত্রে রুকূ‘ করলেন। যখন তাঁরা রুকূ‘ থেকে মাথা উঠালেন, তখন তাঁর নিকটবর্তী প্রথম সারিটি সিজদা করল এবং অন্য সারিটি (শত্রুর দিকে মুখ করে) দাঁড়িয়ে রইল। প্রথম সারি সিজদা থেকে মাথা উঠালে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে (প্রথম রুকূ‘-এর জন্য) থাকা পিছনের সারিটি সিজদা করল।
বর্ণনাকারী বলেন: এরপর প্রথম সারি পিছনের দিকে চলে গেল এবং পিছনের সারিটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে (দ্বিতীয় রুকূ‘-এর জন্য) সামনের দিকে চলে আসল। অতঃপর সামনের সারিটি পিছনে গেল এবং পিছনের সারিটি সামনে এলো, ফলে উভয় সারিই তার নিজ নিজ সাথীর স্থানে দাঁড়াল। এরপর তিনি (দ্বিতীয়বারের মতো) রুকূ‘ করলেন এবং অন্যেরা (পিছনের সারি) দাঁড়িয়ে রইল। যখন তারা (নতুন সামনের সারি) তাদের সিজদা শেষ করল, তখন অন্যেরা (পিছনের সারি) সিজদা করল। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের উদ্দেশ্যে সালাম ফিরালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (لي).
(2) في [أ، ز]: زيادة (قال).
(3) في [هـ] زيادة: (من السجود).
(4) سقط في: [أ].
(5) في [هـ]: (بركوعهم).
(6) في [هـ]: (ركوعهم).
(7) في [ز، ك]: (المؤخر).
(8) في [ز]: (المقدم).
(9) صحيح، أخرجه أحمد (16581)، وأبو داود (1236)، والنسائي 3/ 177، وابن حبان (2876)، وعبد الرزاق (4237)، والطبراني (5132)، والحاكم 1/ 337، والدارقطني 2/ 59، والطيالسي (1347)، والدولابي في الكنى 1/ 47، وابن جرير في التفسير (10323)، والبيهقي 3/ 254، والبغوي (1096)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2179).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا يحيى بن سعيد عن القاسم بن محمد عن صالح بن خوات عن سهل بن أبي (حثمة)(1) في صلاة الخوف قال: يقوم الإمام إلى القبلة ومعه طائفة وطائفة مواجهة العدو، (فيصلي)(2) بمن معه ركعة فإذا قام (وقف قائمًا و)(3)(4) (صلى)(5) الذين وراءه لأنفسهم ركعة وسجدوا وسلموا، ثم ذهبوا حتى يقوموا مقام إخوانهم (الذين)(6) (بإزاء العدو، ورجع الآخرون على أعقابهم)(7) فوقفوا خلف الإمام فصلى بهم ركعة (أخرى)(8)، ثم سلم وقام الذين وراءهم فركعوا لأنفسهم وسجدوا وسلموا(9).
সাহল ইবনু আবী হাসমাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালাতুল-খাওফ (ভয়ের সালাত) সম্পর্কে তিনি বলেন: ইমাম ক্বিবলার দিকে দাঁড়াবেন। তাঁর সাথে একদল থাকবে এবং অপর দল শত্রুর মুখোমুখি থাকবে।
ইমাম তাঁর সাথে থাকা দলটিকে নিয়ে এক রাকাআত সালাত আদায় করবেন। অতঃপর যখন তিনি (দ্বিতীয় রাকাআতের জন্য) দাঁড়াবেন, তখন তাঁর পিছনের মুক্তাদিরা নিজেরা নিজেদের জন্য এক রাকাআত সালাত আদায় করবে, সিজদা করবে এবং সালাম ফিরাবে। এরপর তারা চলে যাবে এবং শত্রুর মুখোমুখি থাকা তাদের ভাইদের স্থানে গিয়ে দাঁড়াবে। আর অপর দল (যারা শত্রুর মুখোমুখি ছিল) তারা ফিরে এসে ইমামের পিছনে দাঁড়াবে। অতঃপর ইমাম তাদের নিয়ে আরও এক রাকাআত সালাত আদায় করবেন, এরপর সালাম ফিরাবেন। আর ইমামের পিছনে থাকা মুক্তাদিরা দাঁড়িয়ে নিজেদের জন্য এক রাকাআত রুকু ও সিজদা করে সালাম ফিরাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (حثمته).
(2) في [أ، ب، ك، هـ]: (فصلى).
(3) سقط من: [ك].
(4) زيادة (وقف قائمًا و) في: [أ، ز].
(5) في [ب، ك]: زيادة (وقف).
(6) سقط من: [ز].
(7) سقط من: [ك].
(8) سقط من: [ب].
(9) صحيح، أخرجه البخاري (4131)، وأحمد (15711).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن سالم عن (سعيد)(1) بن جبير قال: ركعة كيف تكون مقصورة وهما ركعتان.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "এক রাক‘আত কীভাবে কসর (সংক্ষিপ্ত) হতে পারে, অথচ (পূর্ণ সালাতটি হলো) দুই রাক‘আত?"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (سعد).
حدثنا غندر عن شعبة عن مغيرة عن الشعبي عن مسروق أنه قال: صلاة الخوف يقوم الإمام ويصفون (خلفه)(1) صفين، ثم يركع الإمام فيركع (بالذين)(2) يلونه ثم يسجد بالذي يلونه، فإذا قام تأخر هؤلاء الذين يلونه وجاء الآخرون فقاموا مقامهم فركع بهم وسجد بهم والآخرون قيام، ثم يقومون فيقضون ركعة ركعة، (فيكون)(3) للإمام ركعتان في جماعة، ويكون للقوم ركعة ركعة في جماعة، ويقضون الركعة الثانية.
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সালাতুল খাওফ (ভয়ের সময়ের সালাত) হলো এই যে, ইমাম দাঁড়াবেন এবং মুসল্লিরা তাঁর পেছনে দুই কাতারে সারিবদ্ধ হবেন। অতঃপর ইমাম রুকু করবেন। তখন তাঁর ঠিক পেছনের (প্রথম) কাতারের মুসল্লিরা তাঁর সাথে রুকু করবেন। এরপর তিনি তাঁর পেছনের (প্রথম) কাতারের মুসল্লিদের নিয়ে সিজদা করবেন।
যখন তিনি (সিজদা শেষে) দাঁড়াবেন, তখন তাঁর পেছনের এই মুসল্লিরা (প্রথম কাতার) পিছিয়ে যাবেন এবং অন্যেরা (দ্বিতীয় কাতার) এগিয়ে এসে তাদের স্থানে দাঁড়াবেন। এরপর ইমাম তাদের (দ্বিতীয় কাতার) নিয়ে রুকু করবেন এবং সিজদা করবেন, আর অন্যেরা (প্রথম কাতার) তখন দাঁড়িয়ে থাকবেন।
এরপর তারা (উভয় কাতার) দাঁড়াবেন এবং এক এক করে নিজেদের এক রাকআত করে (সালাত) পূর্ণ করবেন। ফলে ইমামের জন্য জামাআতে দুই রাকআত পূর্ণ হবে, আর মুসল্লিদের জন্য জামাআতে এক এক রাকআত করে পূর্ণ হবে, এবং তারা দ্বিতীয় রাকআতটি (পরবর্তীতে একাকী) আদায় করে নেবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في: [ب].
(2) في [هـ]: (بالذي)، وفي [ص]: (الذين).
(3) في [هـ]: (يكون).
حدثنا غندر عن شعبة عن علي بن زيد عن يوسف بن مهران عن ابن عباس مثل ذلك(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ علي بن زيد ضعيف.
حدثنا أبو بكر (قال: ثنا وكيع)(1) قال: حدثنا ابن أبي خالد عن قيس بن
أبي حازم عن (أبي)(2) مسعود الأنصاري(3) عقبة بن عمرو قال: (انكسفت)(4) الشمس على عهد النبي صلى الله عليه وسلم
فقال الناس: إنما انكسفت لموت إبراهيم فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "إن الشمس والقمر لا ينكسفان لموت أحد ولا لحياته ولكنهما آيتان من آيات اللَّه فإذا (رأيتموهما)(5) فصلوا"(6).
আবু মাসঊদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে সূর্যগ্রহণ হয়েছিল। তখন লোকেরা বললো, (নবীজীর ছেলে) ইব্রাহীমের মৃত্যুর কারণেই গ্রহণ হয়েছে। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই সূর্য ও চন্দ্র কারো মৃত্যু বা জীবনের জন্য গ্রহণ হয় না। বরং এগুলো আল্লাহর নিদর্শনসমূহের মধ্যে দুটি নিদর্শন। সুতরাং যখন তোমরা তা দেখতে পাও, তখন তোমরা সালাত আদায় করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) في [س]: (ابن).
(3) في [ص، ز]: زيادة: (عن).
(4) في [ز]: (انكشفت).
(5) في [ب]: (رأيتموها).
(6) صحيح، أخرجه البخاري (1041)، ومسلم (911).
(حدثنا وكيع)(1) قال: ثنا سفيان عن عاصم عن أبي قلابة عن النعمان ابن (بشير)(2) أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم صلى في كسوف (نحوًا)(3) من صلاتكم يركع ويسجد(4).
নু’মান ইবনে বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সূর্যগ্রহণ বা চন্দ্রগ্রহণের সময় তোমাদের সালাতের মতোই সালাত আদায় করেছেন; তিনি রুকু করেছেন এবং সিজদা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) في [أ]: (بشر).
(3) في [ب، ز]: (نحو).
(4) منقطع؛ أبو قلابة لم يسمع من النعمان، أخرجه أحمد (18392)، وأبو داود (1193)، والنسائي 3/ 145، وابن خزيمة (1404)، والحاكم 1/ 332، والطحاوي 1/ 330، وابن ماجه (1262)، والطيالسي (800)، والبيهقي 3/ 333، وابن عبد البر في التمهيد 3/ 304، وابن حزم 5/ 97.
