মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (أبو)(1) أسامة عن الجريري عن أبي عثمان قال: كان أسامة بن زيد إذا عجل به السير جمع بين الصلاتين(2).
আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যখন দ্রুত গতির সফর করার প্রয়োজন হতো, তখন তিনি দুই সালাত (নামাজ) একত্রে আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
(2) صحيح.
حدثنا وكيع قال: ثنا مالك بن مغول قال: سألت عطاء عن تأخير الظهر والمغرب في السفر فلم ير به بأسًا.
মালিক ইবনে মিগওয়াল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সফরে যোহর ও মাগরিবের নামায দেরিতে আদায় করা (তাখীর) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি এতে কোনো অসুবিধা আছে বলে মনে করেননি।
[حدثنا وكيع عن زيد(1) (أبي)(2) أسامة قال: سألت مجاهدًا عن تأخير المغرب وتعجيل العشاء في السفر (فلم)(3) ير به (بأسًا)(4)](5).
যায়িদ আবু উসামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সফরকালে মাগরিবের সালাত বিলম্বিত করা এবং ইশার সালাতকে এগিয়ে আনা (একত্রে আদায় করা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি এতে কোনো অসুবিধা (বা আপত্তি) দেখেননি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ص، هـ]: زيادة (بن).
(2) سقط من: [أ، ب]، وانظر: الجرح والتعديل 3/ 577، وميزان الاعتدال 3/ 159، وتهذيب الكمال 10/ 121.
(3) في [ز]: (ولم).
(4) في [هـ]: (ذلك).
(5) سقط ما بين القوسين من: [ص].
حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج (عن)(1) عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال: جمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بين الصلاتين في غزوة بني المصطلق(2).
আমর ইবনে শুআইব-এর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু মুসতালিক যুদ্ধে দুই সালাতকে একত্র করে আদায় করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (و).
(2) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، أخرجه أحمد (6682)، وسيأتي (14/ 166).
حدثنا أبو أسامة عن عبد اللَّه بن محمد بن عمر بن علي عن أبيه عن جده أن عليًا كان يصلي(1) المغرب في السفر ثم يتعشى، ثم يصلي العشاء على إثرها ثم يقول: هكذا رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يصنع(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সফরের সময়) মাগরিবের সালাত আদায় করতেন, এরপর রাতের খাবার খেতেন, তারপর এর পরপরই এশার সালাত আদায় করতেন। এরপর তিনি বলতেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এভাবেই করতে দেখেছি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ] زيادة: (في).
(2) حسن؛ محمد بن عمر صدوق، أخرجه عبد اللَّه في زوائد المسند (1143)، وأبو يعلى (464)، وأبو داود (1234)، والنسائي في الكبرى (1571)، والبزار (664).
حدثنا بكر بن عبد الرحمن قال: ثنا عيسى بن المختار عن ابن أبي ليلى عن (أبي)(1) قيس عن (هزيل)(2) عن عبد اللَّه بن مسعود أن النبي صلى الله عليه وسلم جمع بين الصلاتين في السفر(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সফরে দুই সালাতকে একত্রে আদায় করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (بن).
(2) في [أ، ص، هـ]: (هذيل).
(3) ضعيف؛ ابن أبي ليلى ضعيف، أخرجه البزار (2046)، وأبو يعلى (5413)، الطحاوي 1/ 160، والطبراني (9881).
حدثنا أبو بكر قال: ثنا جرير بن عبد الحميد عن مغيرة عن إبراهيم قال:
كان الأسود وأصحابه ينزلون عند (وقت كل)(1) صلاة في السفر فيصلون المغرب لوقتها ثم يتعشون ثم يمكثون ساعة ثم يصلون العشاء.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল-আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) এবং তাঁর সাথীরা যখন সফরে থাকতেন, তখন তাঁরা প্রত্যেক ওয়াক্তের সালাতের জন্য বিরতি নিতেন। তাঁরা মাগরিবের সালাত তার নির্দিষ্ট সময়ে আদায় করতেন। এরপর তাঁরা রাতের খাবার খেতেন এবং কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতেন, তারপর তাঁরা ইশার সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (كل وقت).
حدثنا حفص بن غياث عن أبي بن عبد اللَّه قال: جاءنا كتاب عمر بن عبد العزيز (ألا)(1) تجمعوا بين الصلاتين إلا من عذر.
উবাই ইবনু আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের কাছে উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পক্ষ থেকে একটি পত্র এসেছিল (যাতে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল): তোমরা দুই সালাতকে একত্রিত করবে না, তবে কোনো ওজর (বৈধ কারণ) থাকলে তা ব্যতীত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (لا).
حدثنا عبد الأعلى (بن عبد الأعلى)(1) عن يونس قال: سئل الحسن عن جمع الصلاتين في السفر فكان لا يعجبه ذلك إلا من عذر.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে সফরে দুই সালাত (নামাজ) একত্রিত করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি অপারগতা বা ওজর ব্যতীত এটি (সালাত একত্রীকরণ) পছন্দ করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن حماد عن إبراهيم أن الأسود كان ينزل لوقت الصلاة في السفر ولو على حجر.
ইবরাহীম (নাখঈ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আসওয়াদ (ইবন ইয়াযীদ) সফরের সময় সালাতের ওয়াক্ত হলে তিনি (বাহন থেকে) নেমে যেতেন এবং যাত্রা বিরতি করতেন, যদিও তা (অবস্থানের স্থানটি) কেবল একটি পাথরের উপরেই হতো।
حدثنا أبو خالد الأحمر عن الأعمش عن إبراهيم عن عمارة عن الأسود قال: ما كان إلا راهبًا إذا جاء وقت الصلاة نزل ولو على حجر.
আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (সালাতে নিবেদিত হওয়ার ক্ষেত্রে) একজন রাহেব (সন্ন্যাসী)-এর মতোই ছিলেন। যখনই সালাতের সময় আসত, তিনি (বাহন থেকে) নেমে যেতেন, যদিও তা (নামার স্থান) কোনো পাথরের উপরেও হতো।
حدثنا وكيع قال: ثنا (أبو)(1) هلال عن حنظلة السدوسي عن أبي موسى قال: الجمع بين الصلاتين من غير عذر من الكبائر(2).
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো প্রকার ওযর (বৈধ কারণ) ছাড়া দুই ওয়াক্তের সালাত একত্রে আদায় করা কবিরা গুনাহসমূহের অন্তর্ভুক্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) ضعيف؛ لضعف حنظلة.
[حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن هشام بن حسان عن رجل عن أبي العالية عن عمر قال: الجمع بين الصلاتين من غير عذر من الكبائر](1)(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কোনো প্রকার বৈধ কারণ ছাড়া দুই সালাতকে একত্রে আদায় করা (অর্থাৎ জামা করা) কবীরা গুনাহসমূহের অন্তর্ভুক্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [ص].
(2) مجهول، أخرجه الحاكم (1/ 275)، والبيهقي (3/ 169).
حدثنا وكيع قال: ثنا (عبيد)(1) اللَّه (بن عبد الرحمن بن)(2) موهب قال: أتيت سالمًا فقلت: يا أبا عمر تجمع بين الصلاتين في السفر فقال: لا، إلا أن يعجلني سير.
সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি (তাঁর নিকট) এসে বললাম, "হে আবু উমার, আপনি কি সফরে দুই ওয়াক্ত সালাত একত্রে আদায় করেন?" তিনি বললেন, "না, তবে যদি সফরের দ্রুততা আমাকে (তা করার জন্য) বাধ্য করে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (عبد).
(2) سقط في: [هـ].
حدثنا أزهر عن ابن عون قال: ذكر لمحمد ابن سيرين أن جابر بن زيد يجمع بين الصلاتين فقال: (لا)(1) أرى أن يجمع بين الصلاتين إلا من (أمر)(2).
মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে উল্লেখ করা হলো যে, জাবির ইবনু যায়িদ দুই সালাত একত্রে আদায় করেন। তিনি বললেন: আমার মতে, যার জন্য (শরীয়তের পক্ষ থেকে) নির্দেশ রয়েছে, সে ছাড়া অন্য কারো জন্য দুই সালাত একত্রে আদায় করা উচিত নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (ما).
(2) في [هـ]: (أمير).
حدثنا يزيد بن هارون عن هشام عن الحسن ومحمد قالا: ما نعلم من السنة الجمع (بين الصلاتين في حضر ولا سفر إلا بين الظهر والعصر بعرفة و)(1) بين المغرب والعشاء يجمع(2).
আল-হাসান (বাসরী) ও মুহাম্মাদ (ইবনু সীরীন) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (রাহিমাহুমাল্লাহ) বলেছেন:
আমাদের জানা মতে, মুকিম অবস্থায় কিংবা সফরে দুই সালাতকে একত্রে (জমা করে) আদায় করা সুন্নাহর অন্তর্ভুক্ত নয়। তবে এর ব্যতিক্রম হলো: আরাফার ময়দানে যুহর ও আসরকে একত্রে আদায় করা এবং মাগরিব ও ইশাকে একত্রে আদায় করা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) مرسل؛ الحسن ومحمد تابعيان.
حدثنا أبو بكر قال: ثنا حاتم بن إسماعيل عن عبد الرحمن بن حرملة أن رجلًا جاء (إلى)(1) سعيد بن المسيب فقال: إني راعي إبل، (أطلبها)(2) حتى إذا (أمسيت)(3) صليت المغرب ثم طرحت (نفسي)(4) فرقدت عن العتمة، فقال: لا
تنم حتى (تصليها)(5) فإن خفت أن ترقد فاجمع بينهما.
আবদুর রহমান ইবনু হারমালা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এসে বললো: আমি উট চরানো রাখাল। আমি উট খুঁজতে খুঁজতে যখন সন্ধ্যা করি, তখন মাগরিবের সালাত আদায় করি, এরপর আমি শুয়ে পড়ি এবং এশার (আতামাহ) সালাত আদায় না করেই ঘুমিয়ে যাই।
তিনি (সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব) বললেন: তুমি সালাতটি আদায় না করা পর্যন্ত ঘুমাবে না। আর যদি তুমি ঘুমিয়ে পড়ার ভয় করো, তবে উভয় সালাতকে একত্রে (জম’আ) আদায় করে নাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (أبي).
(2) في [هـ]: (أحالبها).
(3) في [ز]: (سيت).
(4) سقط من: [هـ].
(5) في [ز]: (تصلنها).
حدثنا عبد اللَّه بن مبارك عن يعقوب عن عطاء.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
وعن جويبر عن الضحاك في المريض يصلي قالا: إن شاء جمع بين الصلاتين.
জুয়াইবির ও আদ-দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অসুস্থ ব্যক্তির সালাত প্রসঙ্গে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ই বলেছেন: সে যদি চায়, তবে দুই সালাতকে (একসাথে) একত্রিত করে আদায় করতে পারে।
حدثنا أبو بكر قال: ثنا عبد اللَّه بن مبارك عن يعقوب عن عطاء في الراعي يقصر قال: إنما يقصر المسافر.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাখাল সম্পর্কে, যে (নামাজ) কসর করে (বা করতে চায়), তিনি বলেন: "নিশ্চয়ই শুধুমাত্র মুসাফিরই (নামাজ) কসর করবে।"
