মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا هشيم عن يونس ومنصور عن الحسن قال: (تقصر)(1) الصلاة (في مسيرة)(2) الليلتين.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সালাত দুই রাতের পথ পরিভ্রমণে কসর করা হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (يقصر).
(2) سقط من: [أ].
حدثنا هشيم قال: أخبرنا المغيرة عن إبراهيم قال: قال له الحارث: أتقصر الصلاة إلى المدائن؟ قال: إن المدائن (لقريب)(1) ولكن إلى الأهواز ونحوها.
ইব্ৰাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, হারিস তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি মাদায়েন (শহর) পর্যন্ত (সফরে) সালাত কসর (সংক্ষিপ্ত) করেন? তিনি (ইব্ৰাহীম) বললেন: মাদায়েন তো অবশ্যই নিকটবর্তী। তবে আহওয়ায এবং এর কাছাকাছি দূরত্বে (পৌঁছলে সালাত কসর করা হয়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (قريب).
حدثنا ابن فضيل عن حجاج عن حماد عن إبراهيم قال: كان أصحاب عبد اللَّه لا يقصرون إلى واسط والمدائن (وأشباههما)(1).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবদুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সহচরগণ ওয়াসিত, মাদায়েন এবং এই জাতীয় স্থানসমূহের (দিকে সফরের সময়) সালাত কসর করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ز، ك]: (أشباهها).
حدثنا هشيم عن زكريا أنه سمع الشعبي يقول: لو سافرت إلى دير الثعالب لقصرت.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমি ‘দায়রুত সা’আলিব’ (Dayr ath-Tha’ālib) পর্যন্তও সফর করি, তবে আমি (সালাত) কসর করব।
حدثنا وكيع عن زكريا عن عامر مثله إلا أن وكيعا قال: لو خرجت.
আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এটি পূর্বের বর্ণনার অনুরূপ। তবে ওয়াকী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "যদি আমি বের হয়ে যেতাম।"
حدثنا ابن مهدي (عن زمعة)(1) عن عمرو عن أبي الشعثاء قال: تقصر في مسيرة ستة أميال.
আবুশ শা’ছা (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ছয় মাইল পথ অতিক্রম করলে (নামাজ) কসর করা যাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
حدثنا وكيع (قال: ثنا)(1) الحسن بن صالح وإسرائيل عن إبراهيم بن عبد الأعلى عن سويد بن غفلة قال: تقصر الصلاة في مسيرة ثلاث.
সুয়াইদ ইবনে গাফালা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিন দিনের পথের দূরত্বে সালাত ক্বসর করা হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، ك]: (أخبرنا).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن عمران بن مسلم أو غيره عن الشعبي أنه كان يقصر الصلاة إلى واسط.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ওয়াসিত পর্যন্ত (সফরের উদ্দেশ্যে গেলে) সালাত ক্বসর করতেন (সংক্ষিপ্ত করে পড়তেন)।
[حدثنا وكيع قال: حدثنا إسرائيل عن عيسى بن أبي عزة قال: رأيت الشعبي يقصر الصلاة إلى واسط](1).
ঈসা ইবনে আবি আজ্জা থেকে বর্ণিত: আমি শা’বীকে ওয়াসিতের দিকে সালাত ক্বসর (সংক্ষেপ) করতে দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ، ب].
حدثنا وكيع قال: (أنا)(1) شعبة عن رجل يقال له شبيل عن أبي (حبرة)(2) قال: قلت لابن عباس أقصر إلى (الأبلة)(3) (فقال)(4): تذهب وتجيء في
يوم، قال: قلت نعم، قال: لا؛ إلا في يوم (متاح)(5)(6).
আবু হাবরা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আমি কি আল-উবুল্লাহ পর্যন্ত (গিয়ে) সালাত ক্বসর (সংক্ষিপ্ত) করব? তিনি বললেন: তুমি তো একদিনেই যাও এবং ফিরে আসো। আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: না (তুমি ক্বসর করবে না), তবে যদি (বৃষ্টি, কাদা বা অন্য কোনো কারণে) দিনটি কষ্টকর হয় (তবে ক্বসর করতে পার)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز]: (حدثنا)، وفي [ك]: (أخبرنا).
(2) في [أ، هـ]: (حرة)، وفي [ك]: (جمرة)، وهو موافق لما في التاريخ الكبير للبخاري 4/ 258، وسنن البيهقي 3/ 137، والمحلى 5/ 6، وفي [ب، ص، ز]: (حبرة) وهو موافق لما في مسند علي من تهذيب الآثار (1276)، الاستذكار 2/ 235، وقد أخرجه ابن عبد البر من طريق المؤلف؛ وفي غريب الحديث لابن قتيبة 2/ 335: (خيرة).
(3) في [هـ]: (الأيلة).
(4) في [ز]: (قال).
(5) أي اليوم الطويل، وفي [ص]: (صاح).
(6) حسن؛ أبو حبرة صدوق.
حدثنا وكيع قال: ثنا هشام بن (الغاز)(1) عن نافع عن ابن عمر أنه كان لا يقصر الصلاة إلا في اليوم التام(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি পূর্ণ দিনের সফর ব্যতীত সালাত কসর করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز، ك]: (العاد)، وفي [ب]: (العاز).
(2) صحيح.
قال هشام: وسمعت مكحولا (يقول)(1) مثل ذلك.
হিশাম বলেছেন, "আমি মাকহুলকেও এ ধরনের (কথা) বলতে শুনেছি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س، ص]: (يقال).
حدثنا جرير عن منصور عن مجاهد عن ابن عباس قال: إذا كان سفرك يومًا إلى العتمة فلا تقصر الصلاة فإن جاوزت ذلك (فقصر)(1) الصلاة(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমার সফর একদিনের মধ্যে ইশার সালাত হওয়া পর্যন্ত (অর্থাৎ, ইশার পূর্বে গন্তব্যে পৌঁছানো পর্যন্ত) হয়, তবে সালাত কসর করবে না। কিন্তু যদি তুমি তার চেয়ে বেশি সফর করো, তবে সালাত কসর করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (تقصر)، وفي [هـ]: (أفقصر).
(2) صحيح.
حدثنا ابن علية عن أيوب عن نافع عن سالم أن ابن عمر خرج إلى أرض له بذات النصب فقصر (وهي)(1) ستة عشر فرسخا(2).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যাতুন-নাসব নামক স্থানে তাঁর নিজস্ব একটি ভূমির উদ্দেশ্যে বের হলেন। সেটি ছিল ষোলো ফারসাখ দূরত্বে। অতঃপর তিনি (সালাত) কসর করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (هو).
(2) صحيح.
حدثنا ابن علية عن الجريري عن (أبي)(1) الورد عن اللجلاج قال: كنا نسافر مع عمر بن الخطاب فنسير ثلاثة أميال فيتجوز في الصلاة ويقصر(2).
লাজলাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সফর করতাম। অতঃপর যখন আমরা তিন মাইল পরিমাণ পথ অতিক্রম করতাম, তখন তিনি সালাতে দ্রুত করতেন এবং কসর করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [ك]: (لي).
(2) حسن؛ أبو الورد صدوق.
حدثنا وكيع قال: ثنا هشام بن الغاز (بن)(1) ربيعة (الجرشي)(2) عن عطاء بن (أبي)(3) رياح قال: قلت لابن عباس أقصر إلى عرفة؟ فقال: لا (قلت)(4) أقصر (إلى مر؟)(5) قال: لا قلت: أقصر إلى الطائف وإلى عسفان؟ قال: نعم وذلك ثمانية وأربعون ميلا وعقد بيده(6).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (আতা ইবনে আবি রাবাহ) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: আমি কি আরাফার (সফরের) উদ্দেশ্যে সালাত কসর করব? তিনি বললেন: না। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আমি কি মারের (মাররুজ জাহরানের) উদ্দেশ্যে কসর করব? তিনি বললেন: না। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আমি কি তায়েফ এবং উসফানের (সফরের) উদ্দেশ্যে কসর করব? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আর তা হলো আটচল্লিশ মাইল। এবং তিনি (ইবনে আব্বাস) তাঁর হাত দিয়ে ইশারা করে (সংখ্যাটি) নির্দিষ্ট করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ، ك، ص]: (عن)، وهو الموافق لما في عمدة القاري 7/ 125، والاستذكار 2/ 235، ومن شيوخ هشام: ربيعة أخوه كما في تهذيب الكمال 30/ 258، وعندي أن الصواب (بن) كما في [ب] لأن جد هشام هو ربيعة الجرشي، وهشام يروي عن عطاء مباشرة بل هو من تلاميذه الملازمين له؛ وبذلك جاء المحلى 5/ 5.
(2) في [ص]: (الحرشي).
(3) في [ك]: (لي).
(4) في [أ، ز، ك]: (قال).
(5) في [ز]: (قال من).
(6) صحيح.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن محارب بن دثار قال: سمعت ابن عمر يقول: إني لأسافر الساعة من النهار (فأقصر)(1)(2).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি দিনের কিছু সময় যাত্রা শুরু করি এবং (সাথে সাথেই) কসর করে থাকি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (وأقصر).
(2) صحيح.
حدثنا ابن عيينة عن عمرو قال(1): أخبرني عطاء عن ابن عباس قال: لا تقصر إلى عرفة وبطن نخلة، وأقصر إلى عسفان والطائف وجدة، فإذا قدمت على أهل أو ماشية فأتم(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আরাফা ও বাতনে নাখলাহ পর্যন্ত (সফরের উদ্দেশ্যে) সালাত ক্বসর করবে না। তবে তোমরা উসফান, তায়েফ ও জেদ্দা পর্যন্ত (সফরের উদ্দেশ্যে) সালাত ক্বসর করবে। আর যখন তুমি তোমার পরিবার-পরিজনের কাছে অথবা পশু-পালের কাছে (স্থায়ী আবাসে) ফিরে আসবে, তখন পূর্ণ সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: زيادة (قال لي جابر).
(2) صحيح.
حدثنا ابن عيينة عن (عمرو)(1) قال: قال لي جابر بن (زيد)(2): أقصر بعرفة.
জাবের ইবনে যায়দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বলেছেন: "আরাফায় (সালাত) কসর করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (عمر).
(2) في [ز]: (يزيد).
حدثنا وكيع عن الأوزاعي عن عطاء قال: قلت لابن عباس: أقصر بعرفة؟ قال: لا(1).
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আমি কি আরাফায় (আমার সালাত) কসর (সংক্ষিপ্ত) করব? তিনি বললেন: না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه الشافعي في الأم 1/ 183، ومسدد كما في المطالب (739)، والبيهقي 3/ 137، وابن حزم في المحلى 5/ 6.
