মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع قال: حدثنا هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة في قوله: ﴿وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾ [الإسراء: 110]، قالت: في الدعاء(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: “তুমি তোমার সালাতে আওয়াজ উঁচু করো না এবং তা একেবারে নিচুও করো না” [সূরা আল-ইসরা: ১১০] - এই আয়াত সম্পর্কে তিনি (আয়িশা) বলেন, এটি দো’আ (সম্পর্কিত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه البخاري (6327)، ومسلم (447).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن (عبيد)(1) المكتب عن إبراهيم.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
وعن سفيان عن سماك وابن عيينة عن عطاء قالا: الدعاء.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (বর্ণনাকারীগণ) বলেছেন: (তা হলো) দোয়া।
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن قيس بن مسلم عن (سعيد)(1) بن جبير قال: قراءة القرآن.
সাঈদ ইবন জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরআন তিলাওয়াত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [هـ]: (سعد).
حدثنا وكيع عن سفيان عن إبراهيم (الهجري)(1) عن (أبي)(2) عياض قال: الدعاء.
আবু ইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
দোয়া।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (البحري).
(2) في [هـ، ص]: (ابن).
حدثنا وكيع قال: نا شعبة عن (أبي)(1) بشر عن سعيد بن جبير قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم(2) "إذا قرأ (يرفع)(3) صوته، يعجب ذلك المسلمين ويسوء الكفار قال:
فنزلت: ﴿وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾(4).
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কিরাত পড়তেন, তখন তিনি তাঁর কণ্ঠস্বর উঁচু করতেন। এতে মুসলিমরা আনন্দিত হতো এবং কাফিরদের খারাপ লাগত (বা মনোঃকষ্ট হতো)। তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) বলেন, এরপর এই আয়াতটি নাযিল হয়: "আপনি আপনার সালাতে (কণ্ঠস্বর) উচ্চ করবেন না এবং একেবারেই নিচুও করবেন না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (ابن).
(2) في [ك]: ﵇، وفي [أ]: (ﷺ).
(3) في [أ، ب، ك]: (وفع).
(4) مرسل، ورواه عبد بن حميد عن الطيالسي عن شعبة من حديث ابن عباس كما عند الترمذي (3145)، ورواه هشيم عن أبي بشر متصلًا كما عند البخاري (4722)، ومسلم (446)، ووافقه الأعمش عند النسائي 2/ 187 والطبراني (12454)، وابن جرير في التفسير 15/ 185، ووافقه عبد الجبار بن نافع عند الطبراني (12455).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن أشعث (بن)(1) أبي الشعثاء عن الأسود ابن هلال عن عبد اللَّه (قال)(2): لم يخافت من أسمع أذنيه(3).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, যে ব্যক্তি তার দুই কানকে (তিলাওয়াত) শোনালেন, সে (আসলে) ফিসফিস করে গোপন করল না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، ز]: (عن).
(2) في [ب]: (قالا).
(3) صحيح.
حدثنا وكيع قال: ثنا ابن عون عن ابن سيرين (قال)(1): سألت عبيدة عن (القراءة)(2) (فقال)(3): أسمع (نفسك)(4).
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উবাইদাহকে ক্বিরাআত (নামাজে পাঠ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, "তুমি তোমার নিজ কানে (শব্দটি) শোনাও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (قالا).
(2) في [ب]: (القرآن).
(3) في [هـ]: (قال).
(4) في [ز]: (بنفسك).
[حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن عاصم عن الحسن أنه قال في قراءة النهار: أسمع (نفسك)(1)](2).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি দিনের বেলা (নামাজে) কিরাত পাঠ প্রসঙ্গে বলেছেন: তুমি (অন্তত) তোমার নিজেকে শোনাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (بنفسك).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب].
حدثنا أبو خالد الأحمر عن الهجري عن أبي عياض قال: كان النبي (صلى الله عليه وسلم)(1) إذا صلى عند البيت جهر بقراءته فكان المشركون يؤذونه فنزلت: ﴿وَلَا
تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾ الآية(2).
আবু আয়ায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বাইতুল্লাহর (কা’বার) কাছে সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি উচ্চস্বরে কিরাআত পাঠ করতেন। এর ফলে মুশরিকরা তাঁকে কষ্ট দিত। তখন এই আয়াতটি নাযিল হয়: "আপনি আপনার সালাতে উচ্চস্বরে কিরাআত পাঠ করবেন না এবং একেবারে নীরবেও পাঠ করবেন না।" (আল-ইসরা: ১১০)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [ك]: ﵇.
(2) مرسل ضعيف؛ الهجري ضعيف، وأبو عياض تابعي.
محمد بن فضيل عن أشعث عن عكرمة عن ابن عباس(1) قوله: ﴿وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾ قال: الدعاء(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, "আর আপনি আপনার সালাতে উচ্চস্বরে কিরাত পড়বেন না এবং একেবারে চুপও থাকবেন না" (সূরা আল-ইসরা ১৭:১১০) – এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এখানে ’সালাত’ (Prayer) দ্বারা উদ্দেশ্য হলো ’দুআ’ (Supplication)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: زيادة (في).
(2) ضعيف؛ لحال أشعث.
حدثنا وكيع عن شعبة [عن الحكم عن مجاهد قال: الدعاء.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দোয়া।
حدثنا (معاوية)(1) بن هشام](2) قال: حدثنا سفيان عن عياش العامري عن عبد اللَّه بن شداد قال: كان (أعراب)(3) من بني تميم إذا سلم النبي صلى الله عليه وسلم قالوا: اللهم ارزقنا مالا وولدا فنزلت: ﴿وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ﴾(4)(5).
আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
বনু তামীম গোত্রের কিছু বেদুঈন (আরব) ছিল। যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সালাতের সালাম ফিরাতেন, তখন তারা বলত, “হে আল্লাহ! আমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান দান করুন।” ফলে এই আয়াতটি নাযিল হয়: "আর আপনি আপনার সালাতে উচ্চস্বরে পড়বেন না..." (وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص، ك، هـ]: (معاذ).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب، ك].
(3) في [أ]: (أعرابي).
(4) في [ك] زيادة: ﴿وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾.
(5) مرسل؛ عبد اللَّه بن شداد ليس من الصحابة.
حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي عن سفيان (عن)(1) عياش العامري عن عبد اللَّه بن شداد (بمثله)(2)(3).
আবদুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অনুরূপ বর্ণনা এসেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) في [أ]: (بنحوه).
(3) مرسل.
حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) عن شعبة عن منصور عن ابن سيرين.
﴿وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾ قال: (يحسن)(2) علانية (ويتجوز)(3) سرا: ﴿وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا﴾ قال: (تجعلها)(4) سواء في السر والعلانية.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র বাণী: "আর আপনার সালাতে উচ্চস্বর করবেন না এবং তাতে একেবারে নিম্নস্বরও করবেন না।" তিনি (ইবনু সীরীন) বলেন, প্রকাশ্যে উত্তমভাবে আদায় করবে এবং গোপনে সীমিত/সংক্ষেপে আদায় করবে। [আল্লাহ্র বাণী:] "এবং এ দুয়ের মধ্যখানে একটি পথ অবলম্বন করুন।" তিনি বলেন, আপনি তা (অর্থাৎ স্বর) গোপন ও প্রকাশ্য উভয় ক্ষেত্রেই সুষম করে তুলবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (بكر).
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (الحسن).
(3) في [أ، جـ، هـ]: (يجوز)، وفي [جـ، ز]: (يجور).
(4) في [ص، هـ]: (تجعل).
حدثنا هاشم بن القاسم قال: ثنا أبو سعيد قال: حدثنا سالم (عن)(1) سعيد ﴿وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾ قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يرفع صوته ببسم اللَّه الرحمن الرحيم، وكان مسيلمة قد تسمى بالرحمن، فكان المشركون إذا سمعوا ذلك من النبي صلى الله عليه وسلم
قالوا: قد ذكر مسيلمة إله اليمامة، ثم عارضوه بالمكاء والتصدية (والصفير)(2) فأنزل اللَّه تعالى: ﴿وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا﴾(3).
সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
[আল্লাহর বাণী] “আর তুমি তোমার সালাতে স্বর উচ্চ করো না এবং তাতে একেবারে ক্ষীণও করো না” (সূরা ইসরা, আয়াত ১১০) সম্পর্কে তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ’বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’ বলার সময় উচ্চস্বরে পাঠ করতেন। কিন্তু মুসাইলামা নিজেকে ’আর-রাহমান’ (দয়াময়) নামে অভিহিত করেছিল। ফলে মুশরিকরা যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর মুখ থেকে তা শুনতেন, তখন তারা বলত: তিনি ইয়ামামার উপাস্য মুসাইলামার নাম নিয়েছেন। এরপর তারা (বিদ্রূপ করার জন্য) শিস বাজিয়ে ও হাততালি দিয়ে তাঁর বিরোধিতা করত। ফলস্বরূপ আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করেন: “আর তুমি তোমার সালাতে স্বর উচ্চ করো না এবং তাতে একেবারে ক্ষীণও করো না।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (بن).
(2) ورد في [ز]: (والصفين).
(3) مرسل.
حدثنا أبو بكر قال: ثنا (عبده)(1) بن سليمان عن هشام أن أباه كان يدعو للزبير في صلاته ويسميه.
হিশামের পিতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (তাঁর) সালাতের মধ্যে যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দু’আ করতেন এবং তাঁর নাম উল্লেখ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (عبيدة).
حدثنا وكيع عن شعبة عن أبي إياس قال: قال أبو الدرداء: إني لأدعو لسبعين من إخواني وأنا ساجد(1).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আমি সিজদারত অবস্থায় আমার সত্তর জন ভাইয়ের জন্য দোয়া করে থাকি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع، وأبو إياس هو معاوية بن قرة لم يسمع من أبي الدرداء.
حدثنا وكيع عن (حسن)(1) بن صالح عن (مجالد)(2) عن الشعبي أن عليا(3): كان يسمي الرجال بعد الصلاة(4).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সালাতের (নামাজ) পরে লোকজনের (বা পুরুষদের) নাম উল্লেখ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز، ك، هـ]: (حسين).
(2) في [أ]: (مخالد).
(3) في [ب، هـ]: (قال).
(4) ضعيف؛ لضعف مجالد.
حدثنا هشيم قال: أنا الفضل بن عطية قال: أخبرني من رأى عروة بن الزبير وهو يصلي (وهو)(1) يقول: اللهم اغفر للزبير اللهم اغفر لأسماء ابنة أبي بكر.
উরওয়াহ ইবনু যুবাইর (রহ.)-কে সালাত আদায় করতে দেখা একজন ব্যক্তি বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (সালাতের মধ্যে) বলছিলেন:
"হে আল্লাহ! আপনি যুবাইরকে ক্ষমা করুন। হে আল্লাহ! আপনি আসমা বিনতে আবি বকরকে ক্ষমা করুন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
