মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عبيدة بن حميد (عن)(1) عبد الملك عن عطاء قال: كان عبيد بن عمير يقرأ في الركوع والسجود.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উবাইদ ইবনে উমায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) রুকু এবং সিজদার মধ্যে (কিছু) পাঠ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (بن).
حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم أنه كان لا يرى بأسا إذا عجل الرجل (فركع)(1) وبقي عليه من السورة آية أو آيتان أن يقرأهما وهو راكع.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এতে কোনো অসুবিধা মনে করতেন না যে, যদি কোনো ব্যক্তি তাড়াহুড়ো করে (সরাসরি) রুকুতে চলে যায়, আর সূরা থেকে তার জন্য এক বা দুই আয়াত পড়া বাকি থাকে, তবে সে রুকু অবস্থায় ওই আয়াতগুলো পাঠ করে নেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (وركع).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن فضيل عن أبي (حيان)(1) عن أبيه قال: ما سمعت الربيع بن خثيم يذكر شيئا من أمر الدنيا إلا أني سمعته مرة يقول: كم (للتيم)(2) مسجدًا.
আবু হাইয়্যান-এর পিতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাবী‘ ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দুনিয়ার কোনো বিষয় নিয়ে আলোচনা করতে শুনিনি। তবে একবার তাঁকে বলতে শুনেছিলাম: "বনু তাইম-এর কতগুলো মসজিদ আছে?"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (حبان).
(2) في [هـ]: (لكم)، وفي [أ، ب]: (لليتم).
حدثنا وكيع عن سفيان عن (عاصم)(1) قال: سمعت زر (ا)(2) (و)(3) أبا وائل يقولان: مسجد بني فلان.
যির এবং আবু ওয়াইল (রাহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: বনু অমুকের (অর্থাৎ, অমুক গোত্রের) মসজিদ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (أبي عاصم).
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [هـ، أ، ب]: (أو).
حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم أنه كان يكره أن يقول: مسجد بني فلان ولا يرى بأسا أن يقول: مصلى بني فلان.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে কেউ যেন ’অমুক গোত্রের মসজিদ’ এভাবে বলে। কিন্তু তিনি ’অমুক গোত্রের মুসাল্লা’ (নামাযের স্থান) বলতে কোনো দোষ মনে করতেন না।
حدثنا وكيع عن محمد بن قيس عن محارب عن جابر أنه قال: فأتى مسجد معاذ (في حديث)(1).
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, অতঃপর তিনি মু’আযের মসজিদে আসলেন (মূল হাদীসের বর্ণনায়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن عبد العزيز بن رفيع عن عطاء عن
ابن عباس قال: تؤخر المستحاضة الظهر وتعجل العصر وتقرن بينهما وتغتسل مرة واحدة وتؤخر المغرب وتعجل العشاء وتغتسل مرة واحدة، وتغتسل للفجر(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুস্তাহাযা (মাসিকের রক্তক্ষরণ হতে থাকা) নারী যুহরের সালাতকে বিলম্বিত করবে এবং আসরের সালাতকে এগিয়ে আনবে, আর এই দুইয়ের মাঝে একত্রীকরণ করবে; এবং (এই দুইয়ের জন্য) একবার গোসল করবে। আর মাগরিবের সালাতকে বিলম্বিত করবে ও ইশার সালাতকে এগিয়ে আনবে; এবং (এই দুইয়ের জন্য) একবার গোসল করবে। আর ফজরের সালাতের জন্য গোসল করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه الدارمي (854)، وابن الجعد (115)، والطحاوي (1/ 101).
حدثنا يحيى بن سعيد عن (الأجلح)(1) عن عكرمة (في)(2) المستحاضة قال: تجمع بين الصلاتين.
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইস্তিহাদাগ্রস্ত নারী সম্পর্কে তিনি বলেন, সে দুই ওয়াক্তের সালাত একত্রে আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (الأخلج).
(2) سقط من: [ك].
حدثنا ابن نمير عن حنظلة عن القاسم قال: إن شاءت فلتجمع بينهما.
কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যদি সে চায়, তবে সে যেন উভয়ের মাঝে একত্র করে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حاتم بن إسماعيل عن (عبد الرحمن)(1) بن حرملة سمع أبا سلمة بن عبد الرحمن يقول: قال(2) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا تغلبنكم الأعراب على اسم صلاتكم، فإنما هي العشاء (وإنما)(3) يدعونها العتمة (لإعتام)(4) الإبل"(5).
আবু সালামাহ ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“মরুবাসীরা (অর্থাৎ বেদুঈনরা) যেন তোমাদের সালাতের নাম পরিবর্তন করে তোমাদের উপর প্রভাব বিস্তার না করে। কেননা এটি হলো ‘ইশার সালাত’ (العشاء)। আর তারা এটিকে ‘আতামাহ’ (العتمة) বলে ডাকে শুধুমাত্র উটকে বিলম্বে দোহন করার কারণে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (عبد اللَّه).
(2) في [ز، ك]: زيادة (قال).
(3) في [ب، أ، ك]: (فإنما).
(4) في [أ، هـ، ص، ك]: (لاعتمام).
(5) مرسل؛ أبو سلمة تابعي، وقد أخرجه متصلًا من حديث أبي سلمة عن ابن عمر مسلم كما في حديث (8277).
حدثنا وكيع عن سفيان عن عبد اللَّه بن أبي لبيد عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا تغلبنكم الأعراب على اسم صلاتكم العشاء، فإنما هي في كتاب اللَّه العشاء، وإنما يعتم (بحلاب)(1) الإبل"(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা তোমাদের (সন্ধ্যার) সালাতের নাম (ইসমা) প্রসঙ্গে বেদুঈনদের দ্বারা প্রভাবিত হয়ো না। কারণ নিশ্চয়ই আল্লাহর কিতাবে এর নাম হলো ‘আল-ইশা’ (Isha)। আর ‘আতামাহ’ (আল-ইতামাহ) শব্দটি তো কেবল উট দোহন করার সময়কে বোঝায়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (بخلاف).
(2) صحيح، أخرجه مسلم (644)، وأحمد (4572).
حدثنا وكيع قال: ثنا ابن أبي رواد عن رجل لم يسمه عن (عبد الرحمن)(1) بن عوف قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا تغلبنكم الأعراب على اسم صلاتكم العشاء، فإنما هي في كتاب اللَّه العشاء، وإنما يعتم بحلاب الإبل"(2).
আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের সালাতের নাম ’আল-ইশা’-এর ব্যাপারে যেন বেদুঈনরা তোমাদের উপর প্রাধান্য বিস্তার না করে। কারণ আল্লাহর কিতাবে এর নাম তো ’আল-ইশা’ই। আর তারা তো শুধুমাত্র উট দোহনের কারণে [সালাতটিকে] ’আতামাহ’ বলে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في نسخة [أ، ب، ك]: (عبد اللَّه).
(2) مجهول، أخرجه أبو يعلى (868)، والبزار (379 كشف) ومسدد كما في المطالب (282)، وأبو نعيم في الحلية 8/ 385، والبيهقي 1/ 372، وعبد الرزاق (2153)، والبخاري في التاريخ 2/ 153.
[حدثنا وكيع قال: ثنا يزيد بن طهمان أبو المعتمر عن ابن سيرين أنه كره أن يقول العتمة.
ইবন সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ‘আল-আতামাহ’ (العتمة) শব্দটি ব্যবহার করা অপছন্দ করতেন।
حدثنا وكيع قال: حدثنا عبد العريز بن أبي رواد عن نافع قال: كان ابن عمر إذا سمعهم يقولون العتمة غضب غضبا شديدا (أو)(1) نهى نهيًا شديدًا](2)(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি শুনতেন যে লোকেরা (’ঈশার সালাতকে) ‘আল-আতামাহ’ (العتمة) বলছে, তখন তিনি মারাত্মকভাবে রাগান্বিত হতেন, অথবা তিনি কঠোরভাবে তা নিষেধ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (و).
(2) في [أ]: تقديم الخبر [8294] على الخبر [8293].
(3) حسن؛ لحال عبد العزيز.
حدثنا وكيع قال: ثنا شريك عن أبي فزارة (العبسي)(1) عن ميمون بن مهران قال: قلت لعبد اللَّه بن عمر من أول من سماها العتمة؟ قال: الشيطان(2).
আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মায়মূন ইবনু মিহরান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, "কে সর্বপ্রথম ইশার সালাতকে ’আতমা’ নামে ডেকেছিল?" তিনি উত্তর দিলেন, "শয়তান।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، ز، ك]: (العتبي).
(2) حسن؛ شريك صدوق.
حدثنا شريك عن أبي فزارة عن ميمون عن (ابن عمر)(1) بنحوه(2).
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা রয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز]: (أبي عمر)، وفي [ك]: (ابن أبي عمر)، وفي [هـ]: (ابن أبي عمرو)، وسيأتي في كتاب الأوائل.
(2) حسن؛ شريك صدوق.
حدثنا (زيد)(1) بن حباب عن (محمد)(2) بن عبد اللَّه بن أبي سارة قال: سمعت سالمًا وهو يقول(3): لا تقل العتمة إنما هي العشاء الآخرة مرتين.
সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা (ইশার সালাতকে) ‘আতমা’ (عتمة) বলো না। বরং এটি হলো ‘ইশা আল-আখিরাহ’ (শেষ ইশার সালাত)। (তিনি এই কথাটি) দুইবার বললেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (يزيد).
(2) في [ص] زيادة: (محمد).
(3) في [أ]: زيادة (وهو يقول العتمة).
حدثنا أبو بكر قال: ثنا (يزيد)(1) بن هارون قال: ثنا (حريز)(2) بن عثمان عن (راشد)(3) بن (سعد)(4) عن عاصم بن (حميد)(5) السكوني وكان من
أصحاب معاذ (عن معاذ)(6) بن جبل قال: (رقبنا)(7) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في صلاة العشاء فخرج علينا فقال: "أعتموا بهذه الصلاة، فقد (فضلتم)(8) بها على سائر الأمم، ولم (تصلها)(9) أمة قبلكم"(10).
মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য ইশার সালাতের সময় অপেক্ষা করছিলাম। অতঃপর তিনি আমাদের কাছে বের হয়ে এলেন এবং বললেন: "তোমরা এই সালাতটি (ইশা) বিলম্বে (অন্ধকার হওয়ার পর) আদায় করো। কারণ, এর দ্বারা তোমাদেরকে অন্য সকল উম্মতের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দেওয়া হয়েছে। তোমাদের পূর্বে অন্য কোনো উম্মত এই সালাত আদায় করেনি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص، ز، ك]: (زيد).
(2) في [أ، ب، ص، ز، ك]: (جرير).
(3) في [ص]: (زائدة).
(4) في [ص]: (جعد).
(5) في [ص]: (عبد)، وفي [أ، ك، هـ]: (عبيد).
(6) سقط من: [ط].
(7) في [أ]: (يعشني)، وفي [س]: (بقينا).
(8) في [أ، ب]: (فصتلم).
(9) في [أ، هـ]: (يصلها).
(10) صحيح، أخرجه أحمد (22066)، وأبو داود (421)، والشاشي (1369)، والطبراني 2/ (239)، وأبو نعيم في الحلية 9/ 238، والبيهقي 1/ 451.
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر (قال)(1): قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
لأبي بكر: "متى توتر؟ " قال: من أول الليل بعد العتمة قبل أن أنام(2).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন, “আপনি কখন বিতর সালাত আদায় করেন?” তিনি বললেন, “রাতের প্রথম ভাগে, ইশার পর, আমার ঘুমাবার পূর্বে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [هـ]: (قال).
(2) ضعيف؛ لحال ابن عقيل، أخرجه أحمد (14535)، وابن ماجه (1202)، والطيالسي (1671)، وعبد بن حميد (1034)، وأبو يعلى (1821)، والطحاوي (1/ 342)، والبخاري في التاريخ 6/ 103.
حدثنا جرير عن منصور عن مجاهد عن ابن عباس قال: إذا كان سفرك يوما إلى العتمة فلا تقصر الصلاة فإن جاوزت ذلك فاقصر(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি তোমার সফর ইশার সালাত পর্যন্ত একদিনের হয়, তাহলে সালাত কসর (সংক্ষিপ্ত) করবে না। কিন্তু যদি তুমি তা অতিক্রম করো, তাহলে কসর করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه ابن حزم في المحلى (5/ 5)، وابن عبد البر في الاستذكار (2/ 235)، والبيهقي (3/ 137)، والطبري في مسند علي من تهذيب الآثار (1274)، وعبد الرزاق (4296)، والبخاري في التاريخ (4/ 258).
