হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8261)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب عن عبد اللَّه أنه دخل المسجد فإذا فيه رجل يصلي عاقصا شعره فلما انصرف قال عبد اللَّه: إذا صليت فلا تعقص شعرك، فإن شعرك يسجد معك، ولك بكل شعرة (أجر)(1) فقال الرجل: إني أخاف أن (يترب)(2) فقال: تتريبه خير لك(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদে প্রবেশ করলেন। সেখানে দেখলেন যে এক ব্যক্তি তার চুল বেঁধে (খোঁপা করে) সালাত আদায় করছে। যখন লোকটি সালাত শেষ করল, তখন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যখন তুমি সালাত আদায় করবে, তখন তোমার চুল বাঁধবে না (খোঁপা করবে না)। কারণ তোমার চুলও তোমার সাথে সিজদা করে এবং তোমার চুলের প্রতিটি অংশে তোমার জন্য রয়েছে নেকি বা সওয়াব। লোকটি বলল: আমি ভয় করি যে তাতে ধূলো-মাটি লেগে যাবে। তিনি বললেন: তোমার জন্য তাতে ধূলো লাগা বা মাটি লাগাটাই উত্তম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (أجير).
(2) في [ص]: (يتترب).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8262)


حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن أبي فروة قال: كان عبد الرحمن بن أبي ليلى يضفر شعره فإذا صلى نشره.




আবু ফারওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবদুর রহমান ইবনে আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর চুল বিনুনি করে রাখতেন, অতঃপর যখন তিনি সালাত আদায় করতেন, তখন তা খুলে দিতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8263)


حدثنا ابن فضيل عن مغيرة عن إبراهيم أنه كان يكره عقد الرجل شعره في الصلاة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সালাতের (নামাজের) মধ্যে পুরুষের চুল বেঁধে রাখা (বা খোঁপা করা) মাকরূহ মনে করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8264)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: لا يصلي الرجل وهو عاقص شعره(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো ব্যক্তি তার চুল পেঁচিয়ে বা খোঁপা করে (মাথার ওপর বেঁধে) সালাত আদায় করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف الحارث، أخرجه البيهقي 3/ 212، والدارقطني 1/ 118، وأحمد (1244)، والبزار (3126)، والطيالسي (182)، وعبد بن حميد (97).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8265)


حدثنا ابن فضيل عن ليث عن طاوس عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم
أنه قال: "أمرت أن أسجد على سبعة أعظم، ولا أكلف شعرًا ولا ثوبًا"(1).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমাকে সাতটি অঙ্গের উপর সিজদা করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, এবং চুল বা পোশাকের কারণে যেন আমি কষ্ট ভোগ না করি।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف ليث، وأخرجه بنحوه البخاري (815)، ومسلم (490).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8266)


حدثنا شبابة عن شعبة عن عمرو عن طاوس عن ابن عباس قال: أمر نبيكم صلى الله عليه وسلم أن يسجد على سبعة(1) وأمر أن لا يكف شعرًا ولا ثوبًا(2).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সাতটি (অঙ্গ) এর উপর সিজদা করার জন্য আদেশ করা হয়েছিল এবং তাঁকে আরও আদেশ করা হয়েছিল যেন তিনি (সিজদার সময়) চুল বা কাপড় গুটিয়ে না রাখেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (أعظم).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (810)، ومسلم (490).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8267)


حدثنا أبو معاوية وابن إدريس عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد اللَّه قال: كنا (لا)(1) نتوضأ من موطئ، ولا نكف شعرًا ولا ثوبًا في الصلاة(2).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা (পায়ের) কোনো স্পর্শিত স্থান বা পদদলিত বস্তুর কারণে ওযু করতাম না, আর সালাতে চুল বা কাপড় গুটিয়ে রাখতাম না (বা বেঁধে রাখতাম না)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8268)


حدثنا أبو أسامة عن أبي حيان التيمي عن مجمع قال: كان الحسن بن يريد (ينظر)(1) السيوف (فكان إذا)(2) أتي بالسيف لينظر إليه(3) وهو (في المسجد)(4) خرج به فنظر إليه.




মুজাম্মা’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-হাসান ইবনে ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) তরবারি পরীক্ষা করতেন। যখন তিনি মসজিদে থাকা অবস্থায় তাঁর কাছে কোনো তরবারি আনা হতো পরীক্ষা করার জন্য, তখন তিনি সেটি নিয়ে বাইরে যেতেন এবং সেখানে তা পরীক্ষা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك]: (يبصر).
(2) في [ص، ب، هـ]: (فإذا).
(3) في [ص، هـ] زيادة: (إن كان).
(4) في [هـ]: (بالمسجد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8269)


حدثنا وكيع قال: ثنا (سفيان)(1) عن أسلم (المنقري)(2) عن عبد اللَّه بن عبد الرحمن بن أبزي الخزاعي قال: لا يسل السيف في المسجد.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুর রহমান ইবনে আবযা আল-খুযাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদের মধ্যে তলোয়ার কোষমুক্ত করা বা খোলা যাবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، هـ]: (معاذ)، وانظر: مصنف عبد الرزاق (1734).
(2) في [ب]: (المبقري)، وفي [أ]: (المفقري).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8270)


حدثنا يحيى بن سعيد عن ابن جريج عن عطاء قال: نهيّ (أو نهى)(1) عن سل السيف في المسجد.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মসজিদে তলোয়ার কোষমুক্ত করতে (বা খাপ থেকে বের করতে) নিষেধ করা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [س، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8271)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو سمع جابرا يقول: مر رجل في المسجد بسهام فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أمسك بنصالها"(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি মসজিদের ভেতর দিয়ে তীর নিয়ে যাচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এর ফলাগুলো (ধারালো অগ্রভাগ) ধরে রাখো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البخاري (451)، ومسلم (2614).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8272)


حدثنا وكيع عن (بريد)(1) بن عبد اللَّه عن أبي بردة عن أبي موسى قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا مر أحدكم بالنبل في المسجد فليمسك على نصولها"(2).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"যখন তোমাদের কেউ মসজিদের ভেতর দিয়ে তীর (বা ফলাযুক্ত অস্ত্র) বহন করে যায়, তখন সে যেন তার ফলাগুলো ধরে রাখে (বা ঢেকে রাখে)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ص، هـ]: (يزيد).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (452)، ومسلم (2615).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8273)


حدثنا يحيى بن سعيد عن ابن جريج عن عطاء قال: إذا مررت بنبل فأمسك (بنصالها)(1).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যদি আপনি কোনো তীরের পাশ দিয়ে অতিক্রম করেন, তবে এর ফলাগুলো ধরে রাখবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ص، هـ]: (بنصله).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8274)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا ابن عيينة عن سليمان (بن)(1) سحيم عن إبراهيم بن عبد اللَّه بن معبد عن أبيه عن ابن عباس قال: كشف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
الستارة
والناس
صفوف خلف أبي بكر، وقال: "يا أيها الناس إنه لم يبق من مبشرات النبوة إلا الرؤيا الصالحة، يراها المسلم أو ترى له، ألا وإني نهيت أن أقرأ القرآن راكعًا أو ساجدا"(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পর্দা/কাপড় সরিয়ে দিলেন, তখন লোকেরা আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে (সালাতের জন্য) কাতারবদ্ধ ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: "হে মানবমন্ডলী! নবুয়াতের সুসংবাদ দানকারী বিষয়ের মধ্যে আর অবশিষ্ট নেই, তবে শুধু সৎ স্বপ্ন (রুইয়া সালিহা) ছাড়া; যা কোনো মুসলিম দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়। শোনো! আমাকে রুকূ অথবা সিজদা অবস্থায় কুরআন পাঠ করতে নিষেধ করা হয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (عن).
(2) صحيح، أخرجه مسلم (479)، وأحمد (1900).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8275)


حدثنا محمد بن بشر قال: ثنا (محمد)(1) بن عمرو قال: حدثني إبراهيم ابن عبد اللَّه بن (حنين)(2) عن أبيه قال: سمعت عليًا برحبة الكوفة يقول: نهاني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
عن قراءة القرآن وأنا راكع(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে রুকু অবস্থায় কুরআন তেলাওয়াত করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ص، ز، ك]: (محمد)، وفي [هـ]: (عبد اللَّه).
(2) في [ز]: (جبير).
(3) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه أحمد (710)، ومسلم (480).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8276)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: لا تقرأ القرآن وأنت راكع ولا ساجد(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা রুকু অবস্থায় অথবা সিজদারত অবস্থায় কুরআন তিলাওয়াত করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف الحارث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8277)


حدثنا ابن إدريس وعبيد اللَّه بن موسى عن عبيد اللَّه بن أبي زياد قال: قرأت السجدة وأنا ساجد، فسألت سعيد بن جبير فقال: يجزئِك، ولِمَ تقرأ وأنت ساجد؟.




উবায়দুল্লাহ ইবনু আবি যিয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সিজদারত অবস্থায় (নামাযের মধ্যে) সিজদার আয়াত পাঠ করেছিলাম। অতঃপর আমি (এই বিষয়ে) সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, "তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। তবে তুমি সিজদারত অবস্থায় ক্বিরাআত কেন করলে?"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8278)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن عثمان بن الأسود عن مجاهد قال: لا قراءة في الركوع ولا في السجود، إنما جعلا لذكر اللَّه (تعالى)(1).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রুকূতে এবং সিজদায় (কুরআন) কিরাত করা যাবে না। এই দুটি (স্থান) তো কেবল আল্লাহ তা‘আলার যিকিরের জন্য নির্দিষ্ট করা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ك]، وفي [ز]: ﷿.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8279)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع عن محمد بن قيس عن علي بن مدرك عن إبراهيم عن الربيع بن (خثيم)(1) قال: أيعجز أحدكم أن يقرأ ثلث القرآن وهو راكع أو ساجد (للَّه الواحد)(2) الصمد.




আর-রাবী’ ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে কেউ কি অক্ষম যে, সে একক, অমুখাপেক্ষী আল্লাহর উদ্দেশ্যে রুকু বা সিজদারত অবস্থায় কুরআনের এক-তৃতীয়াংশ পাঠ করবে?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، ز، ك]: (خيثم).
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (للَّه الواحد الصمد)، وفي [ص، هـ]: (قل هو اللَّه أحد، اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8280)


حدثنا وكيع عن أبان بن (صمعة)(1) عن شيخ كان مع ابن الزبير فقرأ البقرة وهو راكع ثم رفع رأسه فقرأ آل عمران ثم سجد فقرأ النساء ثم رفع رأسه فقرأ المائدة.




ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সঙ্গী একজন শায়খ থেকে বর্ণিত:

তিনি রুকু অবস্থায় সূরাহ আল-বাক্বারাহ তিলাওয়াত করলেন। এরপর মাথা তুলে তিনি সূরাহ আলে ইমরান তিলাওয়াত করলেন। অতঃপর তিনি সিজদায় গিয়ে সূরাহ আন-নিসা তিলাওয়াত করলেন। এরপর মাথা তুলে তিনি সূরাহ আল-মায়েদাহ তিলাওয়াত করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (صمعج)، وفي [أ]: (صمغ).