হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8141)


حدثنا جرير عن (يزيد)(1) عن عبد اللَّه بن الحارث قال: إذا جيء بعشائك ونودي بالصلاة فابدأ بالعشاء ثم الصلاة.




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমাদের রাতের খাবার পরিবেশন করা হয় এবং সালাতের জন্য আযান দেওয়া হয়, তখন তোমরা প্রথমে রাতের খাবার খেয়ে নাও, অতঃপর সালাত আদায় করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (زيد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8142)


حدثنا شبابة عن سليمان بن المغيرة عن ثابت عن أنس قال: قدمت من

العراق فقرب عشاء (أبي)(1) طلحة ومعه (من)(2) شاء اللَّه من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
فقال لي: هلم فكل، فقلت: حتى أصلي، فقال: قد أخذت بأخلاق أهل العراق هلم (فكل)(3)(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইরাক থেকে আসলাম। তখন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রাতের খাবার পরিবেশন করা হলো, আর তাঁর সাথে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে আল্লাহর ইচ্ছামত অনেকেই উপস্থিত ছিলেন। তখন তিনি আমাকে বললেন, “এসো, খাও।” আমি বললাম, “আমি সালাত আদায় না করা পর্যন্ত (খাবো না)।” তিনি বললেন, “তুমি তো ইরাকবাসীদের স্বভাব/আচার-আচরণ গ্রহণ করে ফেলেছো। এসো, খাও।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أبو).
(2) في (ز): (ما).
(3) في (ب): (كل).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8143)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا ابن علية عن الجريري عن عبد اللَّه بن بريدة قال: قال عبد اللَّه بن عمرو: ما أبالي كانا مصرورين في ناحية ثوبي (أو نازعاني)(1) في صلاتي(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার তাতে কোনো পরোয়া নেই যে (আমার চোখদ্বয়) আমার কাপড়ের কোণে নিবদ্ধ থাকুক, অথবা তারা আমার সালাতের মধ্যে আমাকে (মনোযোগ থেকে) টেনে দূরে সরিয়ে দিক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (أو قال عاني).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8144)


حدثنا ابن علية عن ليث عن مجاهد قال: قال عمر: لا تعالجوا الأخبثين في الصلاة الغائط والبول(1).




ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "তোমরা সালাতের মধ্যে ’আল-আখবাসাইন’ (দুটি সর্বাধিক অপবিত্র বস্তু) অর্থাৎ পায়খানা ও পেশাবের চাপ চেপে রাখার সাথে সংগ্রাম করবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ ليث ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8145)


حدثنا هشيم عن أبي حرة عن الحسن عن عمر بنحو ذلك(1)(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (حدثنا ابن علية عن ليث عن مجاهد قال: قال عمر بنحو ذلك).
(2) منقطع؛ الحسن لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8146)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن حميد بن هلال عن ابن عباس قال: لا (يصلي)(1) أحدكم وهو يدافع (الطوف)(2): الغائط والبول(3).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের কেউ যেন এমন অবস্থায় সালাত আদায় না করে যখন সে মল ও মূত্র (বা প্রাকৃতিক প্রয়োজন) চেপে রাখে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يصلين).
(2) في [أ]: (الطرف).
(3) منقطع، حميد لم يسمع من ابن عباس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8147)


حدثنا حفص عن ليث عن كثير عن سعيد بن جبير قال: ما أبالي دافعته أو صليت وهو في جانب ثوبي.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাপড়ের এক পাশে যদি কিছু থাকে, তবে আমি তাকে সরিয়ে দেই অথবা সালাত আদায় করতে থাকি—আমি এতে কোনোই পরোয়া করি না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8148)


حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن معاوية بن صالح قال: حدثني السفر بن (نسير)(2) الأسدي عن يزيد بن شريح الحضرمي أنه سمع أبا أمامة يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا يأتي أحدكم الصلاة وهو حاقن حتى يتخفف"(3).




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন সালাতের জন্য না আসে এমতাবস্থায় যে সে পেশাব-পায়খানার বেগ চেপে রেখেছে, যতক্ষণ না সে হালকা হয়ে যায় (অর্থাৎ প্রয়োজন সেরে নেয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ز]: (حباب).
(2) في [أ، ب، ص]: (بشير).
(3) ضعيف؛ لضعف السفر، أخرجه أحمد (22241)، وابن ماجه (617)، والبخاري في التاريخ 8/ 341، والطبراني 7507. وابن قانع 2/ 7، والبيهقي 3/ 129.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8149)


حدثنا أبو أسامة عن إدريس عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "لا يقوم أحدكم إلى الصلاة وبه أذى"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“তোমাদের কেউ যেন সালাতের (নামাযের) জন্য দাঁড়াবে না এমতাবস্থায় যখন তাকে কোনো কষ্টদায়ক জিনিস (বা অস্বস্তি) চেপে ধরে আছে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ والد إدريس هو يزيد بن عبد الرحمن الأودي، وهو صدوق على الصحيح، أخرجه أحمد (9697)، وابن ماجه (618)، وأبو داود (91)، وإسحاق (467).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8150)


حدثنا ابن نمير عن زمعة عن عثمان بن الزبير عن يحيى بن جعدة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا يقرب الصلاة (الزناء)(1) "، قيل: يا رسول اللَّه وما

(الزناء)(2)؟ قال: "الذي يجد (الرز)(3) في بطنه"(4).




ইয়াহইয়া ইবনে জা’দাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যিনাকারী (বা যিনার সাথে জড়িত ব্যক্তি) যেন সালাতের (নামাজের) নিকটবর্তী না হয়।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! যিনা কী?" তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি তার পেটে রূয (খাবার/চাল) খুঁজে পায়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الربى)، وفي [ك]: (الزنى).
(2) في [هـ]: (الربى)، وانظر مسند الربيع 1/ 124، قال: (الزناء بتشديد النون يعني الحاقن الذي يجمع البول في مثانته)، وانظر غريب الحديث لأبي عبيد 1/ 149، والفائف للزمخشري 2/ 125، والقاموس المحيط 1/ 53، وتهذيب اللغة 13/ 178.
(3) في [أ، ب، ز، ك]: (الرزء)، وفي [هـ]: (الربو)، والرز غمز الحدث وحركته)، وانظر: تهذيب اللغة 13/ 113، وقيل: الصوت، انظر: جمهرة اللغة 1/ 120، وغريب الحديث لأبي عبيد 3/ 442.
(4) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8151)


حدثنا ابن علية عن سعيد بن (أبي)(1) صدقة عن يحيى بن عتيق عن ابن سيرين قال: يكره حبس الأذى (ما)(2) لم [يخف (فوت)(3)](4) الصلاة.




ইবনে সিরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (প্রকৃতির ডাকে সাড়া দেওয়ার প্রয়োজনীয়তা তথা) পেশাব-পায়খানার বেগ চেপে রাখা মাকরূহ, যতক্ষণ না সালাত ছুটে যাওয়ার ভয় হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص].
(2) في [أ، ب، ك، ز]: (وما).
(3) في [ب]: (حضرت).
(4) في [هـ]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8152)


حدثنا حفص عن هشام بن عروة عن أبيه عن عبد اللَّه بن الأرقم قال. خرج معتمرًا مع أصحابه فأذن وأقام وقال لبعض أصحابه: تقدم إني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "إذا حضرت الصلاة وأحدكم يريد الخلاء (فابدؤوا)(1) بالخلاء"(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আরকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সাথীদের সাথে উমরাহ করতে বের হলেন। অতঃপর তিনি আযান দিলেন এবং ইকামত দিলেন। এরপর তিনি তাঁর এক সাথীকে বললেন, "আপনি সামনে অগ্রসর হোন (ইমামতি করুন)। কারণ, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ’যখন সালাতের (নামাযের) সময় উপস্থিত হয় এবং তোমাদের মধ্যে কেউ শৌচকার্য বা (প্রস্রাব-পায়খানার) প্রয়োজন অনুভব করে, তখন তোমরা (সালাত শুরু করার আগে) শৌচকার্য দিয়েই শুরু করবে (অর্থাৎ প্রয়োজন আগে সেরে নিবে)।’"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (فابدأ).
(2) صحيح، أخرجه أحمد (1959)، والنسائي 2/ 110، وأبو داود (88)، وابن ماجه (616)، وابن خزيمة (932)، وابن حبان (2071)، والحاكم 1/ 168، ومالك 1/ 159، والشافعي 1/ 111، والبخاري في التاريخ (5/ 33)، والبيهقي (3/ 72)، والبغوي (803)، وعبد الرزاق (1759)، والحميدي (872)، والدارمي 1/ 332، وابن عبد البر في التمهيد 22/ 205، والطحاوي في شرح المشكل (1995).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8153)


حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: سئل نافع عن الرجل يجد النفخة في بطنه قال: لا يصلي وهو يجد النفخة.




নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে তার পেটে বায়ুস্ফীতি (বায়ুর চাপ বা কোষ্ঠকাঠিন্যের কারণে অস্বস্তি) অনুভব করে। তিনি বললেন: সে এই অবস্থায় সালাত আদায় করবে না, যখন সে বায়ুর চাপ অনুভব করতে থাকে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8154)


حدثنا حسين بن علي عن (أبي حزرة)(1) شيخ من أهل المدينة وأثنى عليه خيرًا عن القاسم بن محمد قال: دخل بعض بني أخي عائشة إليها فقام إلى المسجد فقالت له: اجلس إني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "لا يصلي أحدكم بحضرة طعام، ولا هو يدافع الأخبثين"(2).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভ্রাতুষ্পুত্রদের কেউ তাঁর নিকট প্রবেশ করল। অতঃপর সে (নামাযের জন্য) মসজিদের দিকে যেতে দাঁড়াল। তখন তিনি তাকে বললেন: বসে পড়ো। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

“তোমাদের কেউ যেন খাবারের উপস্থিতিতে নামায না পড়ে, আর না সে অবস্থায় নামায পড়ে যখন সে দুই নিকৃষ্ট বস্তু (পেশাব ও পায়খানা) চেপে রেখেছে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (حوزة)، وسقط (أبي) في: [أ]، وفي [هـ]: (حرزة)، وهو يعقوب بن مجاهد القرشي ثقة من رجال مسلم.
(2) صحيح، أخرجه مسلم (560)، وأحمد (24166).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8155)


حدثنا معتمر عن أبيه عن عكرمة قال: لأن أصره في عمامتي ثم أقوم إلى الصلاة، أحب إلي من أن أدافعه وأنا أصلي، يعني الغائط والبول.




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যদি আমার পাগড়ির মধ্যে (পায়খানা-প্রস্রাবের আবর্জনা) ভরে রাখি, আর তারপর সালাতে দাঁড়াই, তা আমার কাছে অধিক প্রিয়, নামাজরত অবস্থায় পায়খানা ও প্রস্রাবের চাপ দমন করে সালাত আদায় করার চেয়ে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8156)


حدثنا معتمر عن أبيه عن بكر قال: لأن أهريق الماء (وأتيمم)(1)(2) وأصلي أحب إلي من أن أصلي وأنا أدافع غائطًا أو بولًا.




বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি (কোনো কারণে) পানি ফেলে দিয়ে তায়াম্মুম করি এবং সালাত আদায় করি, তবে তা আমার কাছে অধিক প্রিয় সেই সালাতের চেয়ে, যা আমি মল বা প্রস্রাবের চাপ দমন করে (বেগ চেপে রেখে) আদায় করি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، ب]: (وأتيمم)، وفي [ز]: (أيتم)، وفي [أ]: (التيمم)، وفي [هـ]: (أتمم).
(2) في (ز): زيادة (فأذن المؤذن فيلقى. . . "غير واضحة").









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8157)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم في الرجل يجد البول (أو)(1) النفخة قال: يصلي ما لم يعجله عن صلاته.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যদি প্রস্রাবের অথবা বায়ু ত্যাগের বেগ অনুভব করে, তখন তিনি বলেন: সে সালাত আদায় করতে থাকবে, যতক্ষণ না সেই বেগ তাকে সালাত থেকে দ্রুত বের হয়ে যেতে বাধ্য করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (و).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8158)


حدثنا ابن علية عن أيوب قال: نبئت عن طاوس قال: إنا لنصره صرًا.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা অবশ্যই তা শক্তভাবে বেঁধে রাখি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8159)


حدثنا هشيم وابن علية عن (ابن)(1) عون عن إبراهيم قال: ذكروا عنده الرجل يجد البول -قال هشيم: ويجد النفخة- أيتوضأ؟ فقال: إذًا واللَّه لا يزال يتوضأ.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এমন ব্যক্তির আলোচনা করা হলো, যে তার প্রস্রাব আসার অনুভব করে – (বর্ণনাকারী) হুশাইম বলেন: অথবা পেটের গ্যাসের (বাতকর্মের) অনুভব করে – তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো, ‘সে কি ওযু করবে?’

তিনি বললেন: “যদি তাই হয়, তবে আল্লাহর কসম, সে তো সবসময়ই ওযু করতে থাকবে (অর্থাৎ তার ওযু কখনোই শেষ হবে না)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (8160)


حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: ذكرت ذلك لمحمد فقال: كانوا يرون أنه (ما)(1) (وجد بدًا)(2).




ইবনু আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এ বিষয়টি মুহাম্মাদকে (রাহিমাহুল্লাহ) জানালাম। তখন তিনি বললেন: তাঁরা (পূর্ববর্তী ফকিহগণ) মনে করতেন যে, সে কোনো বিকল্প (পথ/উপায়) খুঁজে পায়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ماءً).
(2) في [أ]: (وصديدًا).