হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7941)


حدثنا عفان قال: ثنا همام قال: ثنا يحيى بن أبي كثير أن رجلًا من أهل

الشام حدثه يقال له أبو سفيان أن بحير بن (ريسان)(1) حدثه أنه كان عند عبادة بن الصامت شهد ذلك، زجرهم أن يصلوا إذا تروح الإمام في رمضان، فجعل يزجرهم و (هم)(2) لا يبالون ولا ينتهون فضربهم، فرأيته يضربهم على ذلك(3).




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।

(বর্ণনাকারী বলেন, আমি তাঁর কাছে উপস্থিত ছিলাম এবং এই ঘটনাটির সাক্ষী ছিলাম): তিনি (উবাদা) রমজান মাসে যখন ইমাম (তারাবীহের মাঝে) বিশ্রাম নিতেন (’তারুওহ’ করতেন), তখন লোকদেরকে নফল সালাত আদায় করা থেকে কঠোরভাবে বারণ করছিলেন। তিনি তাদেরকে সতর্ক করতে থাকলেন, কিন্তু তারা কোনো পরোয়া করলো না এবং বিরত হলো না। ফলে তিনি তাদেরকে প্রহার করলেন। বর্ণনাকারী বলেন, আমি তাঁকে এই কারণে তাদেরকে প্রহার করতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (رستان)، وفي [ب]: (ركسان).
(2) سقط من: [ب].
(3) مجهول؛ لإبهام الرجل الشامي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7942)


حدثنا يحيى بن واضح أبو (تميلة)(1) عن (حبيب)(2) أبي حمزة عن حبيب (ابن)(3) أبي عمرة عن سعيد بن جبير أنه كان يكره أن يقول بين الترويحتين الصلاة.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তারাবীহ সালাতের দুই তারবীহার মধ্যবর্তী সময়ে ‘আস-সালাত’ শব্দটি উচ্চারণ করা মাকরূহ বা অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (تمية)، وفي [ص]: (عيلة)، وفي [هـ]: (نميلة).
(2) سقط من: [أ، ب، ك، ز].
(3) في [أ، ب، ز، ك] زيادة: (ابن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7943)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا عباد بن عوام عن سعيد عن قتادة (والحسن)(1) أنهما كانا يكرهان التعقيب في رمضان.




ক্বাতাদাহ ও আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে রমাদান মাসে ‘তা’কিব’ (বিতিরের পর অতিরিক্ত নফল সালাত আদায়) করাকে অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7944)


حدثنا عباد عن سعيد عن قتادة عن أنس قال: لا بأس به إنما يرجعون إلى (خير)(1) (يرجونه ويبرؤون)(2) من شر يخافونه(3).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এতে কোনো দোষ নেই। তারা তো কেবল সেই মঙ্গলের দিকে প্রত্যাবর্তন করে, যা তারা প্রত্যাশা করে এবং সেই অকল্যাণ থেকে মুক্ত থাকতে চায়, যাকে তারা ভয় করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (حسين).
(2) في [أ]: (ترجون وتبرأون).
(3) ضعيف؛ روى عباد عن سعيد بعد اختلاطه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7945)


حدثنا وكيع قال: ثنا الربيع عن الحسن أنه كره التعقيب في شهر رمضان (و)(1) قال الحسن: لا تملوا الناس.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রমযান মাসে তা’কীব করাকে অপছন্দ করতেন। আর হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তোমরা মানুষকে ক্লান্ত করে দিও না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7946)


حدثنا عبد الأعلى عن محمد بن إسحاق عن أبي (عمرو)(1) أنه صلى خلف أبي هريرة (في رمضان)(2) وكان يصلي ركعتين ثم يسلم، ثم يقوم فيوتر بركعة(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করেন যে, তিনি রমজান মাসে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে সালাত আদায় করেছিলেন। তিনি (আবু হুরায়রা) দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন, অতঃপর সালাম ফিরাতেন। এরপর তিনি দাঁড়িয়ে এক রাকাত দ্বারা বিতর সম্পন্ন করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (عمر).
(2) في [أ، ب، ز، ك] زيادة (في رمضان).
(3) مجهول؛ أبو عمر مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7947)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن يحيى بن (وثاب)(1) أنه كان يؤمهم في شهر رمضان في القيام، وكان لا يسلم إلا في أربع ركعات.




ইয়াহইয়া ইবনে ওয়াছছাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রমজান মাসে কিয়াম (তারাবীহর) নামাযে তাঁদের ইমামতি করতেন এবং তিনি চার রাকাতের পূর্বে সালাম ফেরাতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (وتاب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7948)


حدثنا حفص عن الحسن بن عبيد اللَّه، قال: كان عبد الرحمن بن الأسود يقوم بنا ليلة الفطر.




হাসান ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল রহমান ইবনে আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) ঈদুল ফিতরের রাতে আমাদের নিয়ে (নামাজে) দাঁড়াতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7949)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن (بشر)(1) قال: ثنا عبد اللَّه بن الوليد قال: أخبرني عمر بن أيوب قال: أخبرني أبو إياس معاوية بن (قرة)(2) قال: كنت نازلًا على عمرو بن النعمان بن مقرن فلما حضر رمضان جاءه رجل بألفي درهم من قبل مصعب بن الزبير فقال: إن الأمير يقرئك السلام ويقول: إنا لم ندع قارئا (شريفا)(3) إلا قد وصل إليه منا معروف، فاستعن بهذين على نفقة شهرك هذا، فقال عمرو: اقرأ على الأمير السلام، وقل: واللَّه ما قرأنا القرآن نريد به الدنيا ورده عليه.




মুয়াবিয়া ইবনে কুররা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, আমি আমর ইবনুন নুমান ইবনে মুকাররিনের কাছে অবস্থান করছিলাম। যখন রমজান মাস উপস্থিত হলো, তখন মুসআব ইবনু যুবাইরের পক্ষ থেকে একজন লোক তার (আমর ইবনু নুমানের) কাছে দুই হাজার দিরহাম নিয়ে এলো। সে (লোকটি) বললো, ’আমীর আপনাকে সালাম জানিয়েছেন এবং বলছেন, আমরা এমন কোনো সম্মানিত ক্বারী রাখিনি যার কাছে আমাদের পক্ষ থেকে কোনো হাদিয়া বা অনুদান পৌঁছায়নি। সুতরাং, এই (অর্থ) দ্বারা আপনার এই মাসের খরচের জন্য সাহায্য নিন।’ তখন আমর (ইবনু নুমান) বললেন, ’আমীরকে আমার সালাম পৌঁছে দাও এবং বলো: আল্লাহর কসম! আমরা দুনিয়ার প্রত্যাশায় কুরআন তিলাওয়াত করিনি।’ অতঃপর তিনি সেই অর্থ লোকটিকে ফিরিয়ে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (بشير).
(2) (قزة) في: [ك]، و (مرة) في: [ص].
(3) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7950)


حدثنا وكيع قال: حدثني أبي عن أبي إسحاق عن عبد اللَّه (بن)(1) (معقل)(2) أنه صلى بالناس في شهر رمضان، فلما كان يوم الفطر بعث إليه (عبيد اللَّه)(3) بن زياد بحلة وبخمسمائة درهم، فردها، وقال: إنا لا نأخذ على القرآن أجرًا.




আবদুল্লাহ ইবনে মা’কিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রমজান মাসে লোকদের নিয়ে সালাত (নামাজ) আদায় করলেন। অতঃপর যখন ঈদুল ফিতরের দিন এলো, তখন উবাইদুল্লাহ ইবনে যিয়াদ তাঁর কাছে একটি জোড়া পোশাক (হুল্লাহ) এবং পাঁচশত দিরহাম পাঠালেন। কিন্তু তিনি তা ফেরত দিলেন এবং বললেন: "আমরা কুরআনের (শিক্ষাদান বা বিনিময়ে) জন্য কোনো পারিশ্রমিক গ্রহণ করি না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط في: [ز].
(2) في [أ، ز، ص، هـ]: (يسار).
(3) في [أ، ز، هـ]: (عبد اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7951)


حدثنا وكيع قال: ثنا المسعودي عن القاسم بن عبد الرحمن قال: لا يؤخذ على القرآن أجر.




কাসিম ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কুরআনের (শিক্ষাদানের) বিনিময়ে কোনো পারিশ্রমিক বা মজুরি গ্রহণ করা যাবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7952)


حدثنا جرير عن رجل أن سعيد بن جبير قام بالناس في رمضان فأرسل إليه الحجاج ببرنس فقبله.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রমজান মাসে লোকদের নিয়ে সালাতে (ইমামতি করার জন্য) দাঁড়ালেন। তখন হাজ্জাজ (ইবনে ইউসুফ) তাঁর কাছে একটি বুরনুস (টুপিখচিত এক প্রকার আলখাল্লা) পাঠালেন, আর তিনি তা গ্রহণ করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7953)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن واقد عن (زاذان)(1) قال: سمعته يقول: من قرأ القرآن يأكل به جاء يوم القيامة ووجهه عظم ليس عليه لحم.




যাযান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে এবং এর মাধ্যমে (দুনিয়াবি ফায়দা) জীবিকা নির্বাহ করে, সে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় আসবে যে তার মুখমণ্ডল হবে শুধু অস্থি, তাতে কোনো মাংস থাকবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (زادان)، وكذلك في: [هـ، ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7954)


حدثنا وكيع قال: ثنا هشام الدستوائي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي راشد عن (عبد اللَّه)(1) بن شبل قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "اقرؤوا القرآن ولا تأكلوا به ولا (تستكثروا)(2) به ولا (تجفوا)(3) عنه ولا تغلوا فيه"(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে শিবল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

“তোমরা কুরআন পাঠ করো। আর তোমরা এর বিনিময়ে জীবিকা নির্বাহ করো না, এর দ্বারা (প্রচুর) সম্পদ কামনা করো না, একে পরিত্যাগ করে দূরে সরে যেও না এবং এর মধ্যে বাড়াবাড়ি করো না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك]: (عبيد اللَّه)، وفي مصادر التخريج (عبد الرحمن)، وفي التهذيب أنه يطلق عليه الاسمان: (عبد اللَّه وعبد الرحمن).
(2) في [أ، س، ز، ط، ك، هـ]: (تستكبروا).
(3) في [هـ]: (تحفوا).
(4) صحيح، أخرجه أحمد (15529)، وأبو يعلى (1518)، والطحاوي 3/ 18، والبيهقي 2/ 17، وعبد الرزاق (19444)، وأبو عبيد في فضائل القرآن ص 205، والطبراني في الأوسط (2595)، وعبد بن حميد (314)، والبزار (2320/ كشف)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2116).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7955)


حدثنا وكيع قال: ثنا يزيد بن (إبراهيم)(1) عن الحسن قال عمر: اقرؤوا القرآن وسلوا اللَّه به قبل أن يقرأه قوم يسألون الناس به(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা কুরআন তিলাওয়াত করো এবং এর মাধ্যমে আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করো। এর আগে যে, কিছু লোক তা তিলাওয়াত করবে এবং এর (কুরআনের) মাধ্যমে মানুষের কাছে কিছু চাইবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، س، ز، ط، هـ]: (الحطيم)، وسيأتي الخبر في 10/ 479 برقم: [31994] في كتاب فضائل القرآن، باب [15] من كره أن يتأكل بالقرآن.
(2) منقطع؛ الحسن لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7956)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا (عبيد اللَّه)(1) بن موسى عن حسن عن إبراهيم بن عبد الأعلى عن سويد بن غفلة أنه كان ينهى عن الصلاة على الطريق.




সুওয়াইদ ইবনে গাফালাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাস্তার উপরে সালাত (নামাজ) আদায় করতে নিষেধ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (عبد اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7957)


حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن (سيار)(1) بن (معرور)(2) قال: رأى عمر قومًا يصلون على الطريق، فقال: صلوا في المسجد(3).




সাইয়্যার ইবনে মা’রূর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একদল লোককে রাস্তার ওপর সালাত আদায় করতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন, তোমরা মসজিদে সালাত আদায় করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (يسار).
(2) في [أ]: (مغرور).
(3) مجهول؛ لجهالة سيار بن معرور.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7958)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا هشام عن الحسن عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا تصلوا على جواد الطريق ولا تنزلوا عليها فإنها مأوى الحيات والسباع"(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তোমরা রাস্তার মাঝখানে (পথের ওপর) সালাত আদায় করো না এবং সেখানে অবস্থানও করো না। কারণ এটি হলো সাপ ও হিংস্র জন্তুদের আশ্রয়স্থল।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ لعدم سماع الحسن من جابر، أخرجه أحمد (15091)، وابن ماجه (329)، وأبو داود (25700)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (955)، وابن خزيمة (2548)، وأبو يعلى (2219)، وعبد الرزاق (9247) مرسلًا، وابن السني (523).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7959)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع قال: ثنا حماد بن سلمة عن ثابت البناني عن أنس بن مالك قال: كان أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يصلون في سكك الأهواز وكان أنس بن مالك يصلي في ممر خدمه(1).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ আহওয়াযের রাস্তাঘাটে সালাত আদায় করতেন। আর আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর খাদেমদের চলাচলের পথেও সালাত আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7960)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن فضيل عن أبي مالك الأشجعي عن

(ربعي)(1) بن (حراش)(2) عن حذيفة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "جعلت لنا الأرض كلها مسجدًا"(3).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমাদের জন্য সম্পূর্ণ পৃথিবীকেই সিজদার স্থান (মসজিদ) বানিয়ে দেওয়া হয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (زبحي).
(2) في [ص]: (خراش).
(3) صحيح، أخرجه مسلم (522)، وأحمد (23251).