মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن أبي العميس عن عمرو بن مرة عن أبي صالح الحنفي عن أخيه (طليق)(1) بن قيس، قال: قال أبو ذر: لأن أصلي على رملة حمراء أحب إلي من أن أصلي في بيت المقدس(2).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি লাল বালুর উপর সালাত (নামাজ) আদায় করি, তবে তা আমার কাছে বাইতুল মুকাদ্দাসে সালাত আদায় করার চেয়েও অধিক প্রিয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (بياض).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن مسعر عن واصل عن أبي وائل عن حذيفة، قال: لو سرت حتى لا يكون بيني وبين بيت المقدس إلا فرسخ أو (فرسخان)(1) ما أتيته أو ما أحببت أن آتيه(2).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি আমি এমনভাবে ভ্রমণ করি যে আমার এবং বাইতুল মাকদিসের (বাইতুল মুকাদ্দাস) মাঝে মাত্র এক ফরসাখ কিংবা দুই ফরসাখ দূরত্ব অবশিষ্ট থাকে, তবুও আমি সেখানে যাব না, অথবা আমি সেখানে যেতে পছন্দ করব না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (فرسخين).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي المقدام عن (حبة)(1) قال: جاء رجل إلى علي فقال: إني اشتريت بعيرًا وتجهزت أريد بيت المقدس، فقال: بع بعيرك وصل في هذا المسجد -يعني مسجد الكوفة- فما من مسجد بعد المسجد الحرام ومسجد المدينة أحب إلي منه، ولقد نقص مما أسس خمسمائة ذراع يعني مسجد الكوفة(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর (আলী) কাছে এসে বলল, আমি একটি উট কিনেছি এবং বায়তুল মুকাদ্দাস (জেরুজালেম) যাওয়ার জন্য প্রস্তুতি সম্পন্ন করেছি।
তিনি (আলী) বললেন, তুমি তোমার উটটি বিক্রি করে দাও এবং এই মাসজিদেই (অর্থাৎ কুফার মাসজিদে) সালাত আদায় করো। কারণ, মাসজিদুল হারাম এবং মাসজিদুন নববীর পরে আমার কাছে এর চেয়ে প্রিয় আর কোনো মাসজিদ নেই। আর এর (অর্থাৎ কুফার মাসজিদের) ভিত্তিস্থাপনের পর থেকে পাঁচশো হাত পরিমাণ জায়গা কমে গেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (جنة)، وفي [هـ]: (حنة)، وفي [ل]: (حية).
(2) ضعيف؛ لضعف حبة.
حدثنا إسحاق بن منصور ثنا إسرائيل عن إبراهيم بن مهاجر عن إبراهيم عن الأسود قال: لقيني كعب ببيت المقدس فقال: من أين؟، فقلت: من مسجد الكوفة فقال: لأن أكون جئت من حيث جئت أحب إلي من أن أتصدق بألف دينار أضع كل دينار منها في يد مسكين، ثم حلف أنه أوسط الأرض كقعر (الطست)(1).
আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, কা‘ব (আহবার) বায়তুল মাকদিসে আমার সাথে দেখা করে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনি কোথা থেকে এসেছেন?" আমি বললাম, "কুফার মসজিদ থেকে।" তখন তিনি বললেন, "আপনি যে স্থান থেকে এসেছেন, আমি যদি সেই স্থান থেকে আসতে পারতাম, তবে তা আমার কাছে এক হাজার দীনার সাদকা করার চেয়েও বেশি প্রিয় হতো, যার প্রতিটি দীনার আমি একজন মিসকিনের হাতে তুলে দিতাম।" এরপর তিনি কসম করে বললেন যে, এটি (বায়তুল মাকদিস) হলো থালার তলদেশের মাঝখানের মতো পৃথিবীর মধ্যস্থল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (الطشت).
[حدثنا يحيى بن يعلى عن عبد الملك بن عمير عن قزعة عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا تشدوا الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد [(مسجد)(1) الحرام ومسجد المدينة ومسجد بيت المقدس"](2)(3).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "(বরকতের উদ্দেশ্যে) তিনটি মসজিদ ছাড়া অন্য কোনো স্থানের উদ্দেশ্যে তোমরা সফর করবে না: মাসজিদুল হারাম, মাসজিদে মদীনা এবং মাসজিদে বাইতুল মাকদিস (আল-আকসা)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: تكرر.
(2) سقط الحديث من: [ب].
(3) صحيح، أخرجه البخاري (1197)، ومسلم (827)، كتاب الحج (415).
حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "لا تشدوا الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد](1) المسجد الحرام ومسجدي
هذا والمسجد الأقصى"(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “(ইবাদতের উদ্দেশ্যে) তোমরা তিনটি মসজিদ ছাড়া অন্য কোথাও সফর করবে না: মসজিদুল হারাম, আমার এই মসজিদ (মসজিদে নববী) এবং মসজিদুল আকসা।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين من: [هـ].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1189)، ومسلم (1397).
حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن طلق عن قزعة قال: سألت (ابن)(1) عمر آتي الطور قال: دع الطور ولا تأتها، وقال: لا تشدوا الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد(2).
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। কাযাআ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, আমি কি (ইবাদতের উদ্দেশ্যে) তূর (পর্বতে) যাব? তিনি বললেন, তূরকে ছেড়ে দাও এবং সেখানে যেয়ো না। তিনি (আরো) বলেন, তোমরা তিনটি মসজিদ ছাড়া অন্য কোথাও (বিশেষ বরকত বা সওয়াবের উদ্দেশ্যে) সফর করো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك] زيادة: (ابن).
(2) صحيح؛ طلق هو ابن حبيب ثقه.
حدثنا يحيى بن يمان عن سفيان عن أبي سنان عن عبد اللَّه بن أبي الهذيل قال: لا تشدوا الرحال إلا إلى البيت العتيق.
আব্দুল্লাহ ইবনে আবিল হুযাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা (বিশেষ সাওয়াবের উদ্দেশ্যে) সফর করো না, তবে শুধু বায়তুল্লাহিল আতীক (পবিত্র কাবা শরীফ)-এর দিকে ছাড়া।
حدثنا ابن فضيل عن الحسن بن (عبيد اللَّه)(1) عن إبراهيم، قال: لا تشدوا الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা তিনটি মসজিদ ছাড়া (অন্য কোথাও ইবাদতের উদ্দেশ্যে) সফর করো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (عبد اللَّه).
حدثنا أبو بكر ثنا زيد بن حباب ثنا جعفر بن إبراهيم من ولد ذي الجناحين قال: حدثني علي بن عمر عن أبيه عن علي بن (حسين)(1) أنه رأى رجلًا يجيء إلى فرجة كانت عند قبر النبي صلى الله عليه وسلم فيدخل فيها فيدعو، فدعاه فقال: ألا أحدثك بحديث سمعته من أبي عن جدي عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "لا تتخذوا قبري عيدًا ولا بيوتكم قبورا وصلوا علي فإن صلاتكم (وتسليمكم)(2) تبلغني
حيث ما كنتم"(3).
আলী ইবনু হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন, সে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কবরের পাশে যে খোলা জায়গা বা ফাঁক ছিল, সেখানে এসে প্রবেশ করে দু’আ করছে। তখন তিনি তাকে ডাকলেন এবং বললেন: আমি কি তোমাকে একটি হাদীস শোনাব না, যা আমি আমার পিতা থেকে, তিনি আমার দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, আর তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে শুনেছি?
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আমার কবরকে উৎসবের স্থান (বারবার ফিরে আসার বা ঈদগাহের মতো স্থান) বানিও না এবং তোমাদের ঘরসমূহকে কবরে (ইবাদতহীন ও নিস্তব্ধ) পরিণত করো না। আর তোমরা আমার উপর দরূদ ও সালাম পাঠ করো। কেননা তোমরা যেখানেই থাকো না কেন, তোমাদের দরূদ ও সালাম আমার কাছে পৌঁছে যায়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (حسن)، وفي [ز]: (الحسين).
(2) في [أ، ك] زيادة: (وتسليمكم).
(3) مجهول؛ لجهالة جعفر بن إبراهيم، أخرجه البخاري في التاريخ 20/ 186، والبزار (509)، والضياء في المختارة (428)، وأبو يعلى (469)، والقاضي إسماعيل في الصلاة على النبي (20)، القزويني في التدوين 4/ 94.
حدثنا أبو خالد الأحمر عن ابن عجلان عن (سهيل)(1) (عن)(2) (حسن)(3) بن (حسن)(4) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا تتخذوا قبري عيدا ولا بيوتكم قبورا وصلوا علي حيث ما كنتم فإن صلاتكم تبلغني"(5).
হাসান ইবনু হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আমার কবরকে ঈদের (উৎসব বা বারবার সমাগমের) স্থানে পরিণত করো না এবং তোমাদের ঘরসমূহকে কবরে (ইবাদত বিহীন) পরিণত করো না। তোমরা যেখানেই থাকো না কেন, আমার উপর সালাত (দরুদ) পাঠাও; কেননা তোমাদের সালাত (দরুদ) অবশ্যই আমার কাছে পৌঁছানো হয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (سهل).
(2) في [هـ]: (بن).
(3) في [أ، هـ، ز، ك]: (حسين)، وسيأتي 3/ 345 برقم [12177]، وانظر التاريخ الكبير 4/ 105.
(4) في [أ]: (حسين).
(5) مرسل، أخرجه عبد الرزاق (6726 و 4839).
حدثنا أبو خالد عن ابن عجلان عن زيد بن أسلم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "اللهم لا تجعل قبري وثنًا يصلى له، اشتد غضب اللَّه على قوم اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد"(1).
যায়দ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “হে আল্লাহ, আমার কবরকে এমন মূর্তিতে পরিণত করবেন না, যার দিকে মুখ করে সালাত আদায় করা হয়। সেই জাতির উপর আল্লাহর কঠিন ক্রোধ নিপতিত হয়েছে, যারা তাদের নবীদের কবরকে ইবাদতের স্থান (মসজিদ) বানিয়েছে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل.
حدثنا معاذ بن معاذ قال: أنا ابن عون عن نافع قال: بلغ عمر بن الخطاب أن أناسا يأتون الشجرة التي بويع تحتها قال: فأمر بها فقطعت(1).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তাঁর কাছে এই মর্মে খবর পৌঁছালো যে, কিছু লোক সেই গাছের কাছে যাচ্ছে যার নিচে (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাতে) বায়আত গ্রহণ করা হয়েছিল। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তিনি সেটিকে কেটে ফেলার নির্দেশ দিলেন এবং তা কেটে ফেলা হলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا زكريا بن(1) عدي عن عبيد اللَّه بن (عمرو)(2) عن زيد بن أبي أنيسة عن عمرو بن مرة عن عبد اللَّه بن الحارث النجراني قال: حدثني
(جندب)(3) قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم قبل أن يموت بخمس وهو يقول: "ألا وإن من كان قبلكم كانوا يتخذون قبور أنبيائهم وصالحيهم مساجد، ألا فلا تتخذوا القبور مساجد إني أنهاكم عن ذلك"(4).
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে তাঁর মৃত্যুর পাঁচ দিন পূর্বে বলতে শুনেছি: "সাবধান! তোমাদের পূর্ববর্তীরা তাদের নবী ও নেককার লোকদের কবরগুলোকে মসজিদ (সিজদার স্থান) বানিয়ে নিত। সাবধান! তোমরা কবরগুলোকে মসজিদ (সিজদার স্থান) বানিও না। আমি তোমাদেরকে এ কাজ থেকে নিষেধ করছি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ] زيادة: (أبي).
(2) في [هـ]: (عمر).
(3) في [أ، ز، ك، هـ]: (جدي).
(4) صحيح، أخرجه عن طريق المؤلف مسلم (532).
حدثنا هاشم بن القاسم ثنا شيبان عن هلال بن أبي حميد الأنصاري عن عروة بن الزبير عن عائشة، قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
في مرضه الذي لم يقم منه: "لعن اللَّه اليهود والنصارى اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد، ولولا ذلك (لأبرز)(1) قبره إلا أنه خشي أن يتخذ مسجدًا"(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সেই অসুস্থতার সময়, যেখান থেকে তিনি আর সুস্থ হয়ে ওঠেননি, বলেছিলেন: “আল্লাহ তাআলা ইহুদি ও খ্রিস্টানদের উপর অভিশাপ দিন; কারণ তারা তাদের নবীদের কবরকে সেজদার স্থান (মসজিদ) বানিয়ে নিয়েছে। যদি এমন না হতো, তবে তাঁর (নবীর) কবর উন্মুক্ত রাখা হতো। তবে তিনি এই আশঙ্কা করেছিলেন যে, পাছে সেটাকে মসজিদ বানিয়ে নেওয়া হয়।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك]: (أبرز).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1330)، ومسلم (529).
حدثنا وكيع(1) ثنا هشام بن عروة عن (أبيه)(2) عن عائشة أنهم تذاكروا عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في مرضه، فذكرت أم سلمة أو أم حبيبة كنيسة (رأتها)(3) في أرض الحبشة (فيها)(4) تصاوير فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أولئك كانوا إذا كان فيهم الرجل الصالح فمات بنوا على قبره مسجدا وصوروه، أولئك شرار الخلق (عند اللَّه)(5) "(6).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর অসুস্থতার সময় তাঁর নিকট কিছু বিষয় আলোচনা করছিলেন। তখন উম্মে সালামা অথবা উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি গির্জার কথা উল্লেখ করলেন, যা তাঁরা হাবশার (আবিসিনিয়ার) ভূমিতে দেখেছিলেন, যার মধ্যে বিভিন্ন ছবি (ভাস্কর্য বা প্রতিকৃতি) ছিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "ঐ লোকগুলো এমন ছিল যে, যখন তাদের মধ্যে কোনো নেককার লোক মারা যেত, তখন তারা তার কবরের উপর ইবাদতখানা নির্মাণ করত এবং তার প্রতিকৃতি তৈরি করত। ঐ লোকেরাই আল্লাহর নিকট নিকৃষ্টতম সৃষ্টি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب] زيادة: (قال).
(2) في [ز]: (أمه).
(3) في [ب]: (أرتها).
(4) سقط من: [ب].
(5) سقط من: [ز].
(6) صحيح، أخرجه البخاري (434)، مسلم (528).
حدثنا وكيع ثنا شعبة عن محمد بن جحادة الأودي قال: سمعت أبا صالح بعدما كبر يحدث عن ابن عباس قال: لعن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
زائرات
القبور
والمتخذات عليها المساجد (والسرج)(1)(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কবর যিয়ারতকারিণীদের (মহিলাদের), এবং যারা কবরের উপর মসজিদ (ইবাদতের স্থান) নির্মাণ করে ও প্রদীপ বা বাতি ব্যবহার করে, তাদেরকে অভিসম্পাত করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ز، ك، أ]: (الكنس).
(2) ضعيف؛ لحال أبي صالح باذان، أخرجه أحمد (2030)، وأبو داود (2636)، والترمذي (320)، وابن ماجه (1575)، والنسائي 4/ 94، والحاكم 1/ 374، وابن حبان (3179)، والطيالسي (2733)، والبيهقي 4/ 78، والبغوي (510)، والطحاوي في شرح المشكل (4741)، وابن الأعرابي (632)، والطبراني (12725)، وابن الجعد (1500)، وابن عبد البر في التمهيد 3/ 232، والخطيب في تاريخ بغداد 8/ 70، وابن شاهين في التاريخ (307).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن المعرور بن سويد قال: خرجنا مع عمر في حجة حجها، فقرأ بنا في الفجر: ﴿أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ﴾ و ﴿لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ﴾، فلما قضى حجه ورجع والناس يبتدرون فقال: ما هذا؟ فقالوا: مسجد صلى فيه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقال: هكذا هلك أهل الكتاب، اتخذوا آثار أنبيائهم بيعًا، من عرضت له منكم فيه الصلاة فليصل، ومن لم تعرض له منكم فيه الصلاة فلا يصل(1).
মা’রূর ইবনু সুওয়াইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমরা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে তাঁর আদায়কৃত একটি হজ্জের উদ্দেশ্যে বের হলাম। তিনি ফজরের সালাতে আমাদের নিয়ে সূরা আল-ফীল এবং সূরা কুরাইশ তিলাওয়াত করলেন।
যখন তিনি তাঁর হজ্জ শেষ করে ফিরছিলেন, তখন দেখলাম লোকজন একটি নির্দিষ্ট স্থানের দিকে দ্রুত ছুটে যাচ্ছে। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, ’এটা কী?’
লোকেরা বলল, ’এটি এমন একটি মাসজিদ, যেখানে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত আদায় করেছিলেন।’
তখন তিনি বললেন, ’এভাবেই তো আহলে কিতাব (কিতাবধারীরা) ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল। তারা তাদের নবীদের স্মৃতিচিহ্নগুলোকে ইবাদতের স্থানে (উপাসনালয়ে) পরিণত করেছিল। তোমাদের মধ্যে যার জন্য সেখানে সালাত আদায় করা সহজ হয় (অর্থাৎ সালাতের ওয়াক্ত উপস্থিত থাকে), সে যেন সালাত আদায় করে। আর যার জন্য সেখানে সালাত আদায় করা সহজ না হয়, সে যেন সালাত আদায় না করে।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (2734).
حدثنا معاذ عن ابن عون عن محمد، قال: كانوا يكرهون أن (يعتروا)(1) آثار الأنبياء.
মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তারা (সালাফ) নবীদের স্মৃতিচিহ্নগুলো (যেমন: পদচিহ্ন বা বিশেষ স্থান) ধরে ধরে অনুসন্ধান করা অপছন্দ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) أي: يمرون عليها، يقال: عراه أي غشيه طالبًا لفضله، كما في تاج العروس 29/ 24، وفي [أ، هـ]: (يغيروا)، وفي [س]: (يعروا).
حدثنا أسباط بن محمد عن سعيد عن قتادة عن سعيد بن المسيب عن عائشة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "لعن اللَّه أقواما اتخذوا قبور أنبيائهم مساجدا"(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ্ তা‘আলা সেই কওমকে অভিসম্পাত করেছেন, যারা তাদের নবীদের কবরগুলোকে মাসজিদ বানিয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ ومثل سعيد قد يرويه من وجهين، أخرجه البخاري (435)، ومسلم (531).
