হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7681)


حدثنا عبدة عن عبد الرحمن بن زياد بن (أنعم)(1) عن (مسلم)(2) بن يسار عن سعيد بن المسيب في الرجل يأخذ القملة في صلاته قال: (يحدرها)(3) ويطرحها.




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সালাতরত অবস্থায় কোনো ব্যক্তি যদি উকুন ধরে ফেলে, তখন তিনি বলেন: সে যেন সেটিকে সরিয়ে ফেলে এবং ছুঁড়ে ফেলে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الغم).
(2) في [أ]: (سالم)، وفي [ك]: (سلم).
(3) في [أ، ب، هـ]: (يخدرها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7682)


[حدثنا وكيع قال: نا سفيان عن منصور عن إبراهيم في الرجل يجد القملة في الصلاة، قال: يدفنها](1).




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সালাত আদায়রত অবস্থায় কোনো ব্যক্তি যদি (তার কাপড়ে) উকুন দেখতে পায়, তবে সে যেন সেটিকে (সালাতের স্থানে) দাফন করে ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7683)


حدثنا وكيع قال: نا سفيان عن حماد عن إبراهيم، قال: إن قتلها في الصلاة فلا شيء.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি নামাযের মধ্যে (ক্ষতিকর প্রাণী) হত্যা করা হয়, তবে (নামায ভঙ্গের) কোনো কারণ হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7684)


حدثنا وكيع قال: حدثنا ثور الشامي عن راشد بن سعد عن مالك بن (يخامر قال ثور مرة)(1): راشد بن سعد أو غيره، قال: رأيت معاذ بن جبل يقتل القمل والبراغيث في الصلاة(2).




মালিক ইবনু ইউখামির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে তিনি সালাতের (নামাজের) মধ্যে উকুন ও পিশু (ফ্লি জাতীয় ক্ষুদ্র পতঙ্গ) বধ করছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (بياض).
(2) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1752)، والطبراني (20/ "51").









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7685)


[حدثنا أبو الأحوص عن أبي حمزة قال: قلت لإبراهيم: (آخذ)(1) القملة وأنا في الصلاة](2) قال: ادفنها في الحصى إنما جعلت الأرض كفاتًا أحياء وأمواتًا.




আবু হামযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীম (আন-নাখঈ) (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: "আমি নামাযরত অবস্থায় উকুন ধরে ফেললে (কী করব)?"

তিনি বললেন, "তা নুড়িপাথরের (বা মাটির) মধ্যে পুঁতে ফেলো। কারণ, যমীনকে জীবিত ও মৃত সবার জন্য ধারণকারী (আশ্রয়স্থল) হিসেবে তৈরি করা হয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (أجد).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7686)


حدثنا يزيد بن هارون عن جويبر عن الضحاك في الرجل يقتل القملة في الصلاة، قال: لا بأس (به)(1).




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সালাতের মধ্যে কোনো ব্যক্তি যদি উকুন মারে, সে সম্পর্কে তিনি বলেন: এতে কোনো অসুবিধা বা দোষ নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أن يحولها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7687)


حدثنا وكيع قال: ثنا إسرائيل [عن (ثوير عن)(1) مجاهد في الرجل يجد القملة في الصلاة، (قال: لا بأس أن يحولها)(2).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: সালাতরত অবস্থায় কোনো ব্যক্তি যদি উকুন খুঁজে পায়, তবে তা সরিয়ে দিতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7688)


حدثنا (وكيع قال: ثنا)(1) إسرائيل](2) عن جابر عن عامر في الرجل يجد القملة في الصلاة، قال: يدعها.




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সালাতের মধ্যে কোনো ব্যক্তি যদি উকুন দেখতে পায়, তিনি (আমির) বলেন: সে যেন সেটাকে ছেড়ে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7689)


حدثنا حماد بن خالد عن معاوية بن صالح عن (صدقة)(1) أبي توبة عن أنس أنه كان يقتل القمل في الصلاة(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সালাতের মধ্যে উকুন মেরে ফেলতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك]، وفي [هـ]: زيادة (بن)، وفي [أ]: (عن)، والصواب بدونهما كما في بقية النسخ، وانظر ميزان الاعتدال 7/ 346، ولسان الميزان 7/ 23 و 3/ 188، والمغني في الضعفاء 2/ 776، والكنى للدولابي 2/ 665 و 1/ 449.
(2) مجهول؛ لجهالة صدقة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7690)


حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع قال: حدثنا علي (بن مبارك)(1) عن يحيى ابن أبي كثير عن الحضرمي بن لاحق عن رجل من الأنصار قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا وجد أحدكم القملة في المسجد فليصرها في ثوبه حتى يخرجها"(2).




আনসারী জনৈক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যখন মসজিদের ভেতরে উকুন দেখতে পাবে, তখন সে যেন সেটিকে তার কাপড়ের আঁচলে বা কাপড়ে বেঁধে রাখে, যতক্ষণ না সে সেটিকে (মসজিদের) বাইরে বের করে দেয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ز].
(2) مرسل مجهول؛ الرجل الأنصاري مبهم لم تثبت صحبته، أخرجه أحمد (23485)، وأبو داود في المراسيل (16)، وعبد الرزاق (1744)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2780)، والبيهقي 2/ 294، وابن الأثير 6/ 380.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7691)


حدثنا جرير عن قابوس عن أبيه عن ابن عباس في الرجل يجد القملة(1) (وهو)(2) في المسجد، قال: يدفنها في الحصباء(3).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যখন মাসজিদের মধ্যে উকুন দেখতে পায়, তখন তিনি বলেন: সে যেন সেটিকে নুড়ি বা বালুকণার মধ্যে পুঁতে ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، ز] زيادة: (وهو).
(2) سقط من: [أ، هـ].
(3) ضعيف؛ قابوس فيه لين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7692)


قال: (ورأيت)(1) أبا ظبيان يفعل ذلك.




তিনি বললেন, (আর) আমি আবু যাবইয়ানকে অনুরূপ করতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (رأيت).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7693)


حدثنا مروان بن معاوية عن مسلم الملائى عن (زاذان)(1) عن الربيع بن (خثيم)(2) أن عبد اللَّه دفن قملة في المسجد، ثم قرأ: ﴿أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25)

(أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا)(3)﴾ [المرسلات: 25 - 26](4).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদের মধ্যে একটি উকুন পুঁতে দিলেন। এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "আমরা কি যমীনকে ধারণকারী বানাইনি? জীবিতদের এবং মৃতদেরও।" (সূরা মুরসালাত: ২৫-২৬)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (زادان).
(2) في [هـ]: (خيثم).
(3) سقط من: [أ، ب، ك].
(4) ضعيف؛ لضعف مسلم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7694)


حدثنا عباد بن عوام عن الشيباني عن المسيب بن رافع عن رجل، قال: رأيت أبا أمامة (يتفلى)(1) في [المسجد يدفنه فيه(2).




আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি বলেন: আমি আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি মসজিদে (বসা অবস্থায়) তাঁর (কাপড় বা চুলে) উকুন খুঁজছিলেন এবং সেগুলোকে (মসজিদের) মাটির ভেতরে পুঁতে দিচ্ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ك، ز]: (يتفلا).
(2) مجهول؛ لإبهام الرجل، أخرجه أحمد (22272)، وعبد الرزاق (1746).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7695)


حدثنا وكيع قال: (أخبرنا)(1) أبان بن عبد اللَّه البجلي عن أبي مسلم الثعلبي، قال: رأيت أبا أمامة يتفلى](2) في مسجده وهو يدفن القمل في (الحصى)(3)(4).




আবু মুসলিম ছা’লাবী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর মাসজিদের মধ্যে উকুন দেখতে (বা, উকুন বাছতে) দেখেছি। আর তিনি সেই উকুনগুলোকে কাঁকরের মধ্যে দাফন (পুঁতে) করছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (ثنا).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [هـ].
(3) في [ل]: (الحصباء).
(4) مجهول؛ أبو مسلم الثعلبي مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7696)


حدثنا وكيع قال: ثنا أبو (خلدة)(1) قال: رأيت أبا العالية يدفن القمل في المسجد، وقرأ: ﴿أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا﴾.




আবু খলদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবুল আলিয়াকে (রাহিমাহুল্লাহ) দেখতে পেলাম যে, তিনি মসজিদে উকুন পুঁতে ফেলছেন। আর তিনি এই আয়াতটি পাঠ করলেন: "আমরা কি যমীনকে ধারক করিনি?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (جلدة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7697)


حدثنا وكيع قال: نا ابن أبي عروبة عن قتادة عن ابن المسيب، قال: ادفنها في المسجد (قد يدفن)(1) ما هو شر منها النخامة.




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এটিকে (কফ/থুথুকে) মসজিদের মধ্যে পুঁতে দাও। এর চেয়েও খারাপ জিনিস তো ঢুকেই রাখা হয়—তা হলো থুথু।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (فدفن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7698)


(حدثنا وكيع قال)(1): حدثنا سفيان عن الحسن (بن)(2) علي، قال:

رأيت ابن (معقل)(3) (يتفلى)(4) في المسجد(5).




হাসান ইবন আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবন মা’কিলকে মসজিদের মধ্যে উকুন খুঁজতে দেখলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب، ز، ط، ك، هـ].
(2) كذا في النسخ ومجمع الزوائد (4/ 298)، وفي تاريخ البخاري (2/ 302)، (أبي).
(3) في [ك، هـ]: (مغفل)، وانظر التاريخ الكبير (2/ 302).
(4) في [هـ]: (يتفل).
(5) مجهول؛ لجهالة الحسن.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7699)


وكانت جدتي أم ولد للحسن بن علي، فكان يعزل عنها.




আমার দাদীমা ছিলেন হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন উম্মে ওয়ালাদ (সন্তান জন্ম দেওয়া দাসী)। তিনি (হাসান) তার সাথে আযল (সহবাসে বীর্যপাত রোধ) করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7700)


حدثنا أبو معاوية عن ليث عن الحسن بن مسلم عن عبيد بن عمير، قال: أخذت عن ابن عمر دابة وهو يصلي (في المسجد)(1) فألقيتها في ناحية المسجد فلم يعب ذلك علي(2).




উবাইদ ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে একটি সওয়ারীর পশু নিলাম, যখন তিনি (মসজিদের ভেতরে) সালাত আদায় করছিলেন। এরপর আমি সেটিকে মসজিদের এক কোণে রেখে দিলাম। তিনি আমার এই কাজের জন্য কোনো আপত্তি বা দোষারোপ করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) منقطع ضعيف؛ ليث ضعيف، والحسن بن مسلم لم يسمع من عبيد، أخرجه عبد الرزاق (1743).