হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7641)


حدثنا أبو بكر قال: (نا)(1) (أبو)(2) معاوية عن عاصم عن العباس (ابن)(3) عبد الرحمن الهاشمي، قال: أول ما خلقت المساجد أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
رأى

في المسجد نخامة، فحكها ثم أمر بخلوق فلطخ مكانها قال: فخلق الناس المساجد(4).




আব্বাস ইবন আব্দুর-রাহমান আল-হাশিমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মসজিদসমূহের জন্য প্রথম যে ব্যবস্থা নেওয়া হয়েছিল তা হলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদের মধ্যে কফ (বা থুতু) দেখতে পেলেন। তিনি সেটি ঘষে তুলে ফেললেন। অতঃপর তিনি (সুগন্ধিযুক্ত জাফরান মিশ্রিত রং) ’খালূক’ আনার নির্দেশ দিলেন এবং তা দিয়ে ঐ স্থানটি লেপে দেওয়া হলো। তিনি বলেন, এরপর থেকে মানুষ মসজিদসমূহকে (ঐ সুগন্ধি দ্বারা) সুরঞ্জিত করতে শুরু করল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز]: (ثنا).
(2) سقط من: [أ].
(3) في [ل]: (عن).
(4) مرسل فيه جهالة؛ لجهالة العباس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7642)


حدثنا أبو أسامة عن المجالد عن الشعبي أن النبي صلى الله عليه وسلم
رأى في قبلة المسجد نخامة، فقام إليها فحكها بيده ثم دعا بخلوق، فقال عامر: هو سنة(1).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদের ক্বিবলার দিকে কফ বা শ্লেষ্মা দেখতে পেলেন। তখন তিনি সেখানে দাঁড়ালেন এবং তা নিজ হাত দ্বারা ঘষে দূর করলেন। এরপর তিনি ’খুলুক’ (এক প্রকার সুগন্ধি) আনতে বললেন। (বর্ণনাকারী) আমের (শা’বী) বলেন, এটিই সুন্নাহ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ضعيف؛ مجالد ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7643)


حدثنا ابن علية عن ابن أبي نجيح أن ابن زبير لما بنى الكعبة طلى حيطانها بالمسك(1).




আব্দুল্লাহ ইবন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি কাবা শরীফ নির্মাণ করেন, তখন তিনি এর দেয়ালগুলোতে মিশক (কস্তুরী) লেপন করেন। (১)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ ابن أبي نجيح لا يروي عن ابن الزبير.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7644)


حدثنا وكيع قال: ثنا هشام بن عروة عن أبيه، قال: أمر النبي صلى الله عليه وسلم ببناء المساجد في الدور، وأمر أن تطهر وتطيب يعني القبائل(1).




উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জনপদসমূহে (বা গোত্রের বাসস্থানসমূহে) মসজিদ নির্মাণের নির্দেশ দিয়েছিলেন। তিনি আরও নির্দেশ দিয়েছিলেন যেন সেগুলোকে পবিত্র ও পরিচ্ছন্ন রাখা হয় এবং তাতে সুগন্ধি ব্যবহার করা হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل، أخرجه متصلًا أحمد (26386)، وأبو داود (455)، والترمذي (594)، وابن ماجه (759)، وابن خزيمة (1294)، وابن حبان (1634)، والبغوي (499)، والعقيلي 3/ 309، والبيهقي 2/ 439.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7645)


حدثنا وكيع قال: نا العمري عن نافع عن ابن عمر أن عمر بن الخطاب كان يجمر المسجد في كل جمعة(1).




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতি জুমাবারে মসজিদে সুগন্ধিযুক্ত ধোঁয়া (ধূপ) দ্বারা সুরভিত করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف العمري.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7646)


حدثنا مروان بن معاوية عن سليمان، قال: رأيت إبراهيم يرى المسجد يخلق فلا يعيب ذلك.




সুলাইমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীমকে (ইবরাহীম নাখঈকে) দেখেছি যে তিনি মসজিদকে জীর্ণ (বা পুরাতন) হতে দেখতেন, কিন্তু তিনি তাতে কোনো দোষারোপ বা আপত্তি করতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7647)


حدثنا وكيع قال: نا هشام عن أبيه عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم
حك بزاقًا في قبلة المسجد(1).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদের কিবলার দিকে (দেয়ালে) লেগে থাকা থুতু (বা কফ) ঘষে তুলে ফেলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البخاري (407)، ومسلم (549).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7648)


حدثنا وكيع قال: نا علي بن مبارك عن يحيى بن أبي كثير، قال: نبئت أن أبا الدرداء رأى بزاقا في عرض جدار المسجد فحكه(1).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদের দেয়ালের উপর থুথু বা কফ দেখতে পেলেন, অতঃপর তিনি তা ঘষে পরিষ্কার করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لعدم تسمية شيخ يحيى بن أبي كثير.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7649)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا أبو خالد الأحمر عن محمد بن عجلان عن عياض بن عبد اللَّه بن سعد بن أبي سرح عن أبي سعيد، قال: دخل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم المسجد وبيده عرجون وكان يحب العراجين، فرأى نخامة في القبلة فحكها، ثم أقبل على الناس فقال: "أيها الناس؛ إن أحدكم إذا قام يصلي استقبله اللَّه ﷿ وعن يمينه ملك، أفيحب أحدكم أن يستقبله الرجل فيبزق في وجهه، فلا يبزق أحدكم في القبلة ولا عن يمينه، وليبزق تحت رجله اليسرى أو عن يساره فإن عجلت به (بادرة)(1) (فليقل)(2) هكذا"، يعني في ثوبه(3).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদে প্রবেশ করলেন। তাঁর হাতে একটি খেজুরের ডাল (আরজুন) ছিল এবং তিনি ডাল পছন্দ করতেন। তিনি কিবলার দিকে কফ (বা থুথু) দেখতে পেলেন, অতঃপর তিনি তা ঘষে তুলে ফেললেন। তারপর তিনি লোকজনের দিকে ফিরে বললেন: "হে লোক সকল! তোমাদের মধ্যে যখন কেউ সালাতে দাঁড়ায়, তখন আল্লাহ তা’আলা তার সামনে থাকেন এবং তার ডান পাশে একজন ফেরেশতা থাকেন। তোমাদের কেউ কি পছন্দ করবে যে, কোনো লোক তার দিকে মুখ করে তার মুখে থুথু নিক্ষেপ করুক? সুতরাং তোমাদের কেউ যেন কিবলার দিকে এবং তার ডান দিকে থুথু না ফেলে। সে যেন তার বাম পায়ের নিচে অথবা বাম দিকে থুথু ফেলে। আর যদি সে দ্রুত করার প্রয়োজন বোধ করে (বা থুথু চেপে রাখতে না পারে), তবে সে যেন এভাবে করে"— অর্থাৎ, নিজের কাপড়ের মধ্যে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (نادرة).
(2) في [ط، هـ]: (فليتفل).
(3) حسن؛ أبو خالد وابن عجلان صدوقان، أخرجه أحمد (11185)، وابن حبان (2270)، وابن خزيمة (880)، وأبو داود (480)، وأبو يعلى (1081)، والحاكم 1/ 257، والحميدي (729)، وأصله في البخاري (414)، ومسلم (548).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7650)


حدثنا ابن علية عن القاسم بن مهران عن أبي رافع عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
رأى نخامة في قبلة المسجد، فأقبل على الناس بوجهه فقال: "ما بال أحدكم يقوم مستقبل ربه فيتنخع (أمامه؛ أيحب أحدكم أن يستقبل،

فيتنخع)(1) في وجهه(2)، إذا (تنخع)(3) أحدكم (فليتنخع)(4) عن يساره أو تحت (قدمه)(5)، فإن لم يجد (فليقل)(6) هكذا في ثوبه"، ثم أرانا إسماعيل أنه يبزق في ثوبه ثم يدلكه(7).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদের কিবলার দিকে শ্লেষ্মা (বা থুথু) দেখলেন। তখন তিনি লোকদের দিকে মুখ ফিরিয়ে বললেন:

"তোমাদের কারো কী হলো যে সে তার রবের দিকে মুখ করে দাঁড়ায় এবং তাঁর (কিবলার) সামনে থুথু ফেলে? তোমাদের কেউ কি এটা পছন্দ করবে যে (কেউ) তার মুখের উপর থুথু ফেলুক? তোমাদের কেউ যখন থুথু ফেলতে চায়, তখন সে যেন তার বাম দিকে অথবা তার পায়ের নিচে থুথু ফেলে। যদি সে তা করার সুযোগ না পায়, তবে সে যেন তার কাপড়ে এভাবে ফেলে।"

এরপর (বর্ণনাকারী) ইসমাঈল আমাদের দেখালেন যে তিনি তাঁর কাপড়ে থুথু ফেললেন এবং তা ডলে দিলেন (মুছে ফেললেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [هـ]: زيادة (حدثنا).
(3) في [أ، ب، ك]: (انتخع).
(4) في [أ]: (فينتخع).
(5) في [هـ]: (قدميه).
(6) في [أ، ب، ك]: (فليقل).
(7) صحيح، أخرجه البخاري (416)، ومسلم (550).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7651)


حدثنا حفص عن حميد عن أنس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أبصر نخامة في المسجد فمسحها، ثم قال: "إذا بزق أحدكم فلا يبزق في القبلة ولا عن يمينه ولكن ليبزق عن يساره أو تحت قدمه أو (ليصنع)(1) أو (ليقل)(2) هكذا"(3)، ثم بزق في طرف ثوبه، ثم رده عليه(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদের মধ্যে একটি কফ (বা শ্লেষ্মা) দেখতে পেলেন এবং তা মুছে দিলেন। এরপর তিনি বললেন: "যখন তোমাদের কেউ থুতু ফেলে, সে যেন ক্বিবলার দিকে থুতু না ফেলে এবং তার ডান দিকেও নয়। বরং সে যেন তার বাম দিকে অথবা তার পায়ের নিচে থুতু ফেলে। অথবা (তিনি ইশারা করে বললেন) এভাবে।" এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাপড়ের কোণে থুতু ফেললেন এবং তা ভাঁজ করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (ليضع).
(2) في [هـ]: (فليتفل).
(3) في [هـ]: زيادة (حدثنا).
(4) صحيح، أخرجه البخاري (241)، ومسلم (548).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7652)


حدثنا ابن (عيينة)(1) عن الزهري عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي سعيد أن النبي صلى الله عليه وسلم
رأى نخامة في قبلة المسجد فحكها بعصاه (وقال)(2): "إذا بزق أحدكم فلا يبزق بين يديه ولا عن يمينه وليبزق عن يساره"(3).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মসজিদের ক্বিবলার দিকে শ্লেষ্মা (বা থুতু) দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি তাঁর লাঠি দিয়ে তা পরিষ্কার করে দিলেন। আর তিনি বললেন, "তোমাদের কেউ যখন থুতু ফেলে, তখন সে যেন তার সামনে বা তার ডান দিকে না ফেলে। বরং সে যেন তার বাম দিকে থুতু ফেলে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ل]: (علية).
(2) في [أ]: (فقال).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (414)، ومسلم (548).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7653)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن منصور عن ربعي عن طارق (بن)(1) عبد اللَّه المحاربي قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا صليت فلا تبزق بين يديك ولا عن يمينك، ولكن ابزق عن يسارك أو تحت قدمك"(2).




তারিক ইবনে আব্দুল্লাহ আল-মুহারিবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন: "যখন তুমি সালাত (নামায) আদায় করবে, তখন তোমার সামনের দিকে থুতু ফেলবে না এবং তোমার ডান দিকেও নয়। বরং তুমি তোমার বাম দিকে অথবা তোমার পায়ের নিচে থুতু ফেলবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقطت من: [هـ].
(2) صحيح، أخرجه أحمد (27221)، والترمذي (571)، وأبو داود (478)، والنسائي (2/ 52)، وابن ماجه (1021)، وابن خزيمة (876)، والحاكم (1/ 256)، وعبد الرزاق (1688)، والطبراني (8165)، والبيهقي (2/ 292)، والطيالسي (1275).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7654)


حدثنا وكيع قال: نا الأعمش عن أبي وائل عن حذيفة، قال: إن العبد المسلم إذا توضأ فأحسن الوضوء ثم قام يصلي أقبل اللَّه عليه بوجهه حتى يكون هو الذي ينصرف أو يحدث حدث سوء، فلا يبزق بين يديه ولا عن يمينه (فإن عن يمينه)(1) كاتب الحسنات، ولكن يبزق عن (يساره)(2) أو خلف ظهره(3).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই কোনো মুসলিম বান্দা যখন উত্তমরূপে ওযু করে এবং এরপর সালাত আদায়ের জন্য দাঁড়ায়, তখন আল্লাহ তাআলা পূর্ণ মনোযোগের সাথে তার দিকে দৃষ্টি নিবদ্ধ রাখেন, যতক্ষণ না সে নিজে (সালাত শেষ করে) ফিরে যায় অথবা কোনো খারাপ কাজ (যেমন ওযু ভঙ্গের কারণ) করে বসে।

সুতরাং সে যেন তার সামনে অথবা তার ডান দিকে থুথু না ফেলে। কারণ তার ডান দিকে নেকি লিপিবদ্ধকারী ফেরেশতা থাকেন। বরং সে যেন তার বাম দিকে অথবা তার পিছনের দিকে থুথু ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ك].
(2) في [ز]: (شماله).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7655)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن أبي وائل عن حذيفة رفعه بنحوه(1).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি এটিকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে সম্বন্ধযুক্ত করে পূর্বোক্ত বর্ণনার অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) شاذ، خالف عاصم الأعمش فرواه مرفوعًا، وأخرجه ابن ماجه (1023).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7656)


حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني عن عدي بن ثابت عن زر عن حذيفة، قال: من صلى فبزق تجاه القبلة جاءت بزقته يوم القيامة في وجهه(1).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি সালাত আদায় করে এবং কিবলার দিকে থুতু নিক্ষেপ করে, কিয়ামতের দিন তার সেই থুতু তার মুখমণ্ডলে এসে পড়বে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7657)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن ابن سوقة عن نافع عن ابن عمر

قال: إذا بزق في القبلة جاءت (أحمى)(1) ما (تكون)(2) يوم القيامة حتى تقع بين عينيه(3).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কেউ কিবলার দিকে থুতু নিক্ষেপ করে, তখন কিয়ামতের দিন তা এমন তীব্র অবস্থায় ফিরে আসবে যে তা (অন্যান্য বস্তুর তুলনায়) সবচেয়ে উত্তপ্ত থাকবে, অবশেষে তা তার দুই চোখের মাঝখানে গিয়ে পড়বে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أحمر).
(2) في [أ، هـ]: (يكون).
(3) حسن؛ أبو خالد صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7658)


حدثنا ابن فضيل عن مغيرة عن إبراهيم قال: كان يكره أن يبزق الرجل (بين يديه)(1) في الصلاة أو عن يمينه وقال: (ابزق)(2) عن يسارك أو تحت قدمك.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, সালাতরত অবস্থায় কোনো ব্যক্তি তার সামনের দিকে অথবা তার ডান দিকে থুথু ফেলুক। আর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: তুমি তোমার বাম দিকে অথবা তোমার পায়ের নিচে থুথু ফেলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) في [ص]: (لتبزق).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7659)


حدثنا أزهر عن ابن عون، قال: كان محمد يكره أن يبزق الرجل تجاه القبلة وعن يمينه.




ইবনে আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মদ (ইবনে সীরীন) অপছন্দ করতেন যে কোনো ব্যক্তি যেন কিবলার দিকে অথবা তার ডান দিকে থুতু নিক্ষেপ করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7660)


حدثنا حفص عن أشعث عن الحسن أنه كره أن يبزق تجاه القبلة.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি কিবলার দিকে থুথু ফেলাকে মাকরূহ (অপছন্দ) মনে করতেন।