হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7601)


حدثنا الثقفي عن أيوب عن محمد عن أبي هريرة قال: إذا ثوب بالصلاة فامشوا وعليكم السكينة والوقار، فصلوا ما أدركتم واقضوا ما سبقكم(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নামাযের জন্য ইকামাত দেওয়া হয়, তখন তোমরা হেঁটে (জামাতে) আসো। আর তোমাদের উপর আবশ্যক হলো তোমরা শান্ত ও ধীরস্থিরভাবে (বিনয় ও গাম্ভীর্য সহকারে) আসবে। অতএব, নামাযের যতটুকু অংশ তোমরা পাও, তা আদায় করে নাও, আর যা তোমাদের থেকে ছুটে গেছে, তা পূর্ণ করে নাও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ وأخرجه مرفوعًا البخاري (908)، ومسلم (602).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7602)


حدثنا وكيع قال: (نا)(1) سفيان عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن عبد اللَّه، قال: امشوا إلى الصلاة وقاربوا بين الخطى واذكروا اللَّه(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা হেঁটে হেঁটে সালাতের দিকে যাও, পদক্ষেপগুলো কাছাকাছি রাখো এবং আল্লাহকে স্মরণ করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز]: (ثنا).
(2) منقطع؛ أبو عبيدة لم يسمع من أبيه ابن مسعود، أخرجه ابن سعد (4/ 154).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7603)


حدثنا (وكيع قال)(1): نا المسعودي عن علي بن (الأقمر)(2) عن أبي الأحوص (قال)(3): قال عبد اللَّه: لقد رأيتنا وإنا لنقارب بين الخطى

إلى الصلاة(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমাদেরকে দেখেছি যে, আমরা সালাতের দিকে যাওয়ার সময় অবশ্যই আমাদের কদমগুলো কাছাকাছি রাখতাম (অর্থাৎ ছোট ছোট কদমে চলতাম)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك].
(2) في [أ، ب، ك]: (الأحمر).
(3) سقط من: [ز].
(4) صحيح؛ المسعودي ثقة على الصحيح، ووكيع روى عنه قبل اختلاطه، أخرجه أحمد (3623)، والطيالسي (313)، وأبو داود (550)، والنسائي 2/ 108، وابن خزيمة (1483).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7604)


حدثنا وكيع قال: نا جعفر بن (حيان)(1) أبو الأشهب عن ثابت البناني عن أنس بن مالك، قال: خرجت مع زيد بن ثابت إلى المسجد، فأسرعت المشي فحبسني(2).




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যায়দ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মাসজিদের (মসজিদের) দিকে বের হলাম। আমি দ্রুত হেঁটে যাচ্ছিলাম, তখন তিনি আমাকে থামিয়ে দিলেন (বা ধরে ফেললেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (حبان).
(2) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1983)، والطبراني (4796)، والبخاري في الأدب (458)، والطيالسي (606) وعبد بن حميد (256)، والعقيلي (2/ 219)، وابن عدي (4/ 1416).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7605)


حدثنا غندر عن شعبة عن داود بن فراهيج، قال: حدثني مولاي سفيان بن زياد أنه كان ينطلق إلى المسجد وهو يستعجل، قال: فلحقني الزبير بن العوام، فقال: اقصد في مشيك، فإنك في صلاة، لن تخطو خطوة إلا رفع اللَّه (لك)(1) بها درجة وحط عنك بها خطيئة(2).




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান ইবনু যিয়াদ বলেন, তিনি দ্রুত পায়ে মসজিদের দিকে যাচ্ছিলেন। তখন যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করে বললেন: “তুমি তোমার চলার গতিতে স্বাভাবিকতা (বা স্থিরতা) বজায় রাখো। কারণ, নিঃসন্দেহে তুমি সালাতের (পুণ্যের) মধ্যেই আছো। তুমি এমন কোনো কদম ফেলো না, যার বিনিময়ে আল্লাহ্ তা‘আলা তোমার জন্য একটি মর্যাদা উন্নীত করেন না এবং তোমার থেকে একটি গুনাহ দূর করে দেন না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ك، ز] زيادة: (لك).
(2) مجهول؛ لجهالة سفيان بن زياد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7606)


حدثنا معن بن عيسى عن خالد بن أبي بكر عن (نهية)(1) حاضنة بني (عبيد اللَّه)(2)، (قالت)(3): سمعت الإقامة فاسرعت، فمررت بعلي بن حسين وأنا (مسرعة)(4) فجذب ثوبي، وقال: أمش على رسلك(5).




নুহাইয়া (রাহিমাহাল্লাহ), যিনি বানু উবাইদুল্লাহর সেবিকা ছিলেন, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইকামাত শুনতে পেলাম, তাই আমি দ্রুত ছুটছিলাম। আমি দ্রুত গতিতে আলী ইবনে হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করছিলাম। তখন তিনি আমার কাপড় ধরে টানলেন এবং বললেন, তুমি ধীরে সুস্থে শান্তভাবে হাঁটো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (بهية)، وفي [ز]: (بهينة)، وفي [أ]: (بهيسة)، وانظر: توضيح المشتبه (1/ 626)، والإكمال 1/ 377، والإصابة 8/ 101 (11704).
(2) في [أ، ب، ط، هـ]: (عبد اللَّه).
(3) في [ب]: (قال).
(4) في [هـ]: (مسرع).
(5) ضعيف؛ لضعف خالد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7607)


حدثنا أبو بكر قال: (نا)(1) يحيى بن يعلى عن عثمان (بن الأسود)(2) قال: عدنا مجاهدًا أنا وصاحب لي فحضرت الصلاة، فقال: انطلقوا فصلوا وامشوا على (هينتكم)(3) فما أدركتم مع الإمام فصلوا وما فاتكم فأتموا.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি ও আমার এক সাথী তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করতে গেলাম। তখন সালাতের সময় উপস্থিত হলো। তিনি বললেন, “তোমরা যাও এবং সালাত আদায় করো। আর তোমরা ধীরস্থির ও শান্তভাবে হেঁটে যাও। ইমামের সাথে তোমরা সালাতের যে অংশ পাবে, তা আদায় করো; আর যা তোমাদের থেকে ছুটে যাবে, তা (পরে) পূর্ণ করে নাও।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز]: (ثنا).
(2) سقط من: [ز].
(3) في [أ، ب]: (هيئتكم)، وفي [ك، ز]: (هينكم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7608)


حدثنا ابن فضيل عن أبي سنان عن محمد بن زيد بن خليدة قال: كنت أمشي مع ابن عمر إلى الصلاة، فلو مشت معه (نملة)(1) لرأيت أن لا يسبقها(2).




মুহাম্মদ বিন যায়েদ বিন খালীদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাতের উদ্দেশ্যে যাচ্ছিলাম। তিনি এত ধীরস্থিরভাবে হাঁটতেন যে, তাঁর সাথে যদি একটি পিঁপড়েও চলত, তবুও মনে হতো না যে তিনি সেটিকে অতিক্রম করবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (فله).
(2) حسن؛ محمد بن زيد بن خليدة صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7609)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أنا حميد الطويل عن ثابت قال: أخذ بيدي أنس، فجعل يمشي رويدا إلى الصلاة، ثم التفت إلي، فقال: هكذا كان يصنع زيد بن ثابت (ليكثر)(1) خطاه(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (এই হাদীসের একজন বর্ণনাকারী) ছাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার হাত ধরলেন এবং ধীর গতিতে সালাতের (নামাজের) দিকে হাঁটতে শুরু করলেন। অতঃপর তিনি আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন, "যায়িদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এভাবেই করতেন, যেন (মসজিদের দিকে যাওয়ার) তাঁর পদক্ষেপগুলো বৃদ্ধি পায়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (لتكثر).
(2) صحيح؛ وسبق تخريجه 2/ 359 برقم [7609].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7610)


حدثنا أبو بكر قال: (نا)(1) (أبو)(2) معاوية عن الأعمش عن ثابت بن عبيد عن القاسم بن محمد عن عائشة قالت: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ناوليني

الخمرة من المسجد"، فقلت: إني حائض (قال)(3): "إن حيضتك ليست في يدك"(4).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "মসজিদ থেকে আমার জন্য ’খুমরা’ (ছোট জায়নামাজ) টি এনে দাও।" আমি বললাম: আমি তো ঋতুবতী। তিনি বললেন: "তোমার ঋতুস্রাব তো তোমার হাতে নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز]: (ثنا).
(2) سقط من: [أ، ب، ك].
(3) في [أ، ز، ك]: (فقال).
(4) صحيح، أخرجه مسلم (298)، وأحمد (24184).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7611)


حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن، (قال: سئل ابن عمر)(1) عن الحائض تناول (الرجل)(2) (الطهور)(3) أو الشيء من المسجد، فقال: (إن حيضتها ليست في يدها(4).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে ঋতুবতী নারী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল যে, সে কি পুরুষকে পবিত্রতা অর্জনের জন্য পানি অথবা মসজিদ থেকে কোনো জিনিস নিতে পারে?

তিনি বললেন: নিশ্চয়ই তার ঋতুস্রাব তো তার হাতের মধ্যে নেই (অর্থাৎ তার হাত অপবিত্র নয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: بياض.
(2) سقط من: [أ، ط، هـ].
(3) في [أ، ب، ز، ك]: (الرجل).
(4) صحيح؛ وأخرجه مرفوعًا أحمد (5382).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7612)


[حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم، قال: لا بأس أن تضع الحائض في المسجد الشيء وتأخذه منه ولا تدخله](1).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঋতুবতী নারী যদি মসজিদে কোনো জিনিস রাখে অথবা সেখান থেকে কোনো জিনিস তুলে নেয়, তবে তাতে কোনো ক্ষতি নেই। কিন্তু সে যেন (মসজিদের অভ্যন্তরে) প্রবেশ না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7613)


حدثنا (عبد الأعلى)(1) عن معمر عن الزهري أنه كان لا يرى بأسًا أن تضع الحائض في المسجد ما شاءت وتأخذه منه.




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মনে করতেন যে ঋতুমতী নারী মসজিদে তার প্রয়োজনীয় যা ইচ্ছা রাখতে পারবে এবং সেখান থেকে তা তুলে নিতে পারবে; এতে কোনো আপত্তি নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (عبيد الأعلى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7614)


حدثنا ابن علية عن هشام الدستوائي عن قتادة، قال: الحائض تأخذ من المسجد، ولا تضع فيه.




কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঋতুবতী নারী মসজিদ থেকে কিছু তুলে নিতে পারবে, কিন্তু সে তাতে (মসজিদে) কিছু রাখতে পারবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7615)


حدثنا يعلى بن عبيد عن عثمان بن حكيم عن جدته الرباب، أن عثمان ابن حنيف قال: يا جارية ناوليني الخمرة، قالت: (لست)(1) أصلي قال: إن

حيضتك ليست (في يدك)(2)(3).




উসমান ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক সেবিকাকে বললেন: ওহে বালিকা, আমাকে *খুমরাহ* (ছোট জায়নামাজ) দাও। সে বলল: আমি তো সালাত আদায় করছি না (অর্থাৎ, আমি হায়িয অবস্থায় আছি)। তিনি বললেন: তোমার হায়িয তো তোমার হাতে নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (ليست).
(2) في [ز، ك]: (بيدك).
(3) مجهول؛ لجهالة الرباب جدة عثمان بن حكيم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7616)


حدثنا (ابن)(1) نمير (عن)(2) عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر أنه كان يقول لجاريته: ناوليني الخمرة من المسجد، فتقول: إني حائض فيقول: إن حيضتك ليست (في يدك)(3)(4).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি তাঁর দাসীকে বলতেন, “মসজিদ থেকে আমার জন্য খুমরাহ (ছোট জায়নামাজ) এনে দাও।” তখন সে বলতো, “আমি তো হায়েয অবস্থায় আছি।” জবাবে তিনি বলতেন, “তোমার হায়েয তো তোমার হাতে নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط (ابن) من: [ز].
(2) سقط من: [ك].
(3) في [ز]: (بيدك).
(4) صحيح؛ وأخرجه مرفوعًا أحمد (5589).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7617)


حدثنا ابن علية عن هشام الدستوائي عن حماد عن إبراهيم، قال: تأخذ الحائض من المسجد وتضع فيه.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঋতুবতী নারী মসজিদ থেকে কিছু গ্রহণ করতে পারে এবং সেখানে (মসজিদে) কিছু রাখতে পারে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7618)


حدثنا يعلى بن عبيد عن عبد الملك عن عطاء في الحائض تناول (من)(1) المسجد الشيء قال: نعم إلا المصحف.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মাসিকের অবস্থায় থাকা নারী মসজিদ থেকে কোনো জিনিস গ্রহণ করতে পারবে কি না—এ বিষয়ে (তাঁকে) জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: হ্যাঁ, (সে তা করতে পারে) তবে মুসহাফ (কুরআনের কপি) নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (في).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7619)


حدثنا ابن أبي عدي(1) عن أشعث عن الحسن أنه كان لا يرى بأسًا أن تأخذ الحائض الشيء من المسجد وتضعه فيه.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মনে করতেন, ঋতুবতী নারীর জন্য মসজিদ থেকে কোনো জিনিস গ্রহণ করা এবং তা আবার সেখানে রেখে দেওয়াতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: زيادة (عن الحسن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7620)


حدثنا أبو بكر، قال: ثنا جرير عن مغيرة، قال: كان أبو وائل يرسل

(خادمه)(1) وهي حائض إلى أبي رزين، فتأتيه بالمصحف من عنده فتمسك بعلاقته.




মুগীরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর খাদেমকে পাঠাতেন—যখন সে ছিল হায়য অবস্থায়—আবু রাযীন (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট। অতঃপর সে তাঁর কাছ থেকে মুসহাফ (কুরআন মাজীদের কপি) নিয়ে আসত এবং মুসহাফের ঝোলানোর রশি বা হাতল ধরে রাখত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (خادمته).