হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7321)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: يكره أن يرفع (الرجل)(1) إحدى رجليه على الأخرى في الصلاة أو يستند إلى جدار إلا من علة.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতের মধ্যে এক পা অন্য পায়ের উপর তুলে রাখা মাকরুহ এবং দেয়ালের সাথে হেলান দেওয়াও মাকরুহ, তবে কোনো ওজর বা অসুস্থতা থাকলে তা ভিন্ন কথা।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7322)


حدثنا وكيع عن سفيان عن يحيى بن هانئ قال: رأيت عمرو بن ميمون قائما يصلي واضعا إحدى رجليه على الأخرى.




ইয়াহইয়া ইবনু হানি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমর ইবনু মাইমুনকে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতে দেখেছি, এমতাবস্থায় তিনি তাঁর এক পায়ের উপর অন্য পা রেখেছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7323)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري قال: سمعت أنسا قال: سقط النبي صلى الله عليه وسلم عن فرس فجحش شقه الأيمن فدخلنا عليه نعوده فحضرت الصلاة فصلى بنا قاعدا فصلينا وراءه قعودًا فلما قضى الصلاة قال: "إنما جعل الإمام ليؤتم به، فإذا كبر فكبروا، وإذا ركع فاركعوا، وإذا قال: سمع اللَّه لمن حمده فقولوا: ربنا ولك الحمد وإذا صلى قاعدًا فصلوا قعودًا أجمعون"(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একবার একটি ঘোড়া থেকে পড়ে গিয়েছিলেন, ফলে তাঁর ডান পার্শ্বে আঘাত লাগে (বা জখম হয়)। তখন আমরা তাঁকে শুশ্রূষা করতে (দেখতে) তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। অতঃপর সালাতের (নামাজের) সময় হলো। তিনি আমাদেরকে নিয়ে বসে সালাত আদায় করলেন। আমরাও তাঁর পেছনে বসে সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন:

"ইমামকে তো কেবল অনুসরণ করার জন্যই নিযুক্ত করা হয়েছে। সুতরাং, যখন তিনি তাকবীর বলেন, তখন তোমরাও তাকবীর বলবে। যখন তিনি রুকু করেন, তখন তোমরাও রুকু করবে। আর যখন তিনি ‘সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলেন, তখন তোমরা বলবে: ‘রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ’। আর যখন তিনি বসে সালাত আদায় করবেন, তখন তোমরা সকলে বসে সালাত আদায় করবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البخاري (805)، ومسلم (411).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7324)


حدثنا عبدة عن هشام عن أبيه عن عائشة قالت: اشتكى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فدخل ناس من أصحابه يعودونه فصلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
جالسًا
فصلوا
بصلاته
قياما

(فأشار)(1) إليهم أن اجلسوا فجلسوا فلما انصرف قال: "إنما جعل الإمام ليؤتم به فإذا ركع فاركعوا وإذا رفع فارفعوا وإذا صلى جالسًا فصلوا جلوسًا"(2).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একবার অসুস্থ হয়ে পড়লেন। তখন তাঁর সাহাবীগণের একদল তাঁকে দেখতে এলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন বসে সালাত আদায় করলেন। সাহাবীগণও তাঁর অনুসরণ করে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতে শুরু করলেন। তখন তিনি তাঁদেরকে ইশারা করলেন যে, তোমরা বসে যাও। ফলে তাঁরা বসে গেলেন। সালাত শেষ করে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই ইমাম নিযুক্ত করা হয়েছে, যেন তাঁকে অনুসরণ করা হয়। সুতরাং যখন তিনি রুকু করেন, তখন তোমরাও রুকু কর; আর যখন তিনি (রুকু থেকে) মাথা তোলেন, তখন তোমরাও মাথা তোল। আর যখন তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় কর।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (وأشار).
(2) صحيح، أخرجه البخارى (5658)، ومسلم (412).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7325)


حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال: صرع النبي صلى الله عليه وسلم
من فرس له (فوقع)(1) على جذع نخلة فانفكت قدمه فدخلنا عليه نعوده وهو يصلي في مشربة لعائشة فصلينا بصلاته (ونحن قيام ثم دخلنا عليه مرة أخرى وهو يصلي جالسا فصلينا بصلاته)(2) ونحن قيام فأوما إلينا أن اجلسوا فلما صلى قال: "إنما جعل الإمام ليؤتم به فإذا صلى قائما فصلوا قياما وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا ولا تقوموا وهو جالس كما يفعل أهل فارس (بعظمائها)(3) "(4).




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর ঘোড়া থেকে পড়ে গিয়েছিলেন এবং একটি খেজুর গাছের কাণ্ডের উপর আঘাত পেয়েছিলেন। এতে তাঁর পা স্থানচ্যুত বা মচকে গিয়েছিল।

আমরা তাঁকে দেখতে তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি ছোট কক্ষে (মাশরুবা) বসে সালাত আদায় করছিলেন। আমরা তাঁর সাথে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলাম। অতঃপর আমরা তাঁর কাছে আরও একবার প্রবেশ করলাম যখন তিনি বসে সালাত আদায় করছিলেন, আর আমরা তাঁর সালাতে দাঁড়িয়ে তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম। তখন তিনি আমাদেরকে বসে যাওয়ার জন্য ইশারা করলেন।

সালাত শেষ করার পর তিনি বললেন: "ইমাম তো বানানো হয়েছে তাঁর অনুসরণ করার জন্য। সুতরাং যখন তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করো, আর যখন তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করো। আর তিনি বসে থাকা অবস্থায় তোমরা দাঁড়িয়ে থেকো না, যেমনটা পারস্যবাসী তাদের বড় নেতাদের সাথে করে থাকে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (فرفع).
(2) سقط ما بين القوسين من: [أ، ب].
(3) في [هـ]: (بعظمائهم).
(4) حسن؛ أبو سفيان صدوق، أخرجه أحمد (14205)، وأبو داود (602)، وابن ماجه (3485)، وابن خزيمة (1615)، وابن حبان (2114)، والدارقطني 1/ 422، والبخاري في الأدب المفرد (960)، وأبو يعلى (1896)، والبيهقي 3/ 79، وأصله عند مسلم (413).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7326)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن محمد بن عجلان عن زيد بن أسلم عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إنما جعل الإمام ليؤتم به، فإذا كبر فكبروا، وإذا قرأ فأنصتوا وإذا قال: ﴿غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ﴾ فقولوا: آمين (وإذا)(1) ركع فاركعوا وإذا قال: سمع اللَّه لمن حمده فقولوا: اللهم ربنا لك الحمد وإذا سجد فاسجدوا وإذا صلى

جالسا فصلوا جلوسا"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ইমামকে কেবল এই জন্যই নিযুক্ত করা হয়েছে, যেন তাঁকে অনুসরণ করা হয়। সুতরাং যখন তিনি তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলেন, তখন তোমরাও তাকবীর বলো। আর যখন তিনি কিরাত পড়েন, তখন তোমরা নীরব থাকো। আর যখন তিনি ’غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ’ বলেন, তখন তোমরা ’আমিন’ বলো। আর যখন তিনি রুকু করেন, তখন তোমরাও রুকু করো। আর যখন তিনি ’সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলেন, তখন তোমরা ’আল্লাহুম্মা রাব্বানা লাকাল হামদ’ বলো। আর যখন তিনি সিজদা করেন, তখন তোমরাও সিজদা করো। আর যখন তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (فإذا).
(2) حسن؛ أبو خالد وابن عجلان صدوقان، زيادة (فأنصتوا)، رواها من تقبل روايته ولا تخالف رواية الآخرين فتكون مقبولة، أخرجه أحمد (8889)، وأبو داود (604)، وابن ماجه (746)، والنسائي 2/ 141، والدارقطني 1/ 327، وأصل الحديث في البخاري (734)، ومسلم (414).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7327)


حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن يحيى بن سعيد قال: أخبرني أبو الزبير أن جابرا اشتكى عندهم بمكة فلما أن تماثل خرج وإنهم خرجوا معه يتبعونه حتى إذا بلغوا بعض الطريق حضرت صلاة من الصلوات فصلى بهم جالسا وصلوا معه جلوسا(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কায় থাকাকালীন অসুস্থ হয়ে পড়েছিলেন। যখন তিনি সুস্থ হয়ে উঠলেন, তখন তিনি (বাড়ি থেকে) বের হলেন। লোকেরা তাঁকে অনুসরণ করে তাঁর সঙ্গে বের হলেন। এমনকি যখন তাঁরা রাস্তার কিছু দূর গেলেন, তখন এক ওয়াক্ত নামাজের সময় উপস্থিত হলো। অতঃপর তিনি বসে তাঁদের নিয়ে জামাআত করলেন এবং তাঁরাও তাঁর সাথে বসে নামাজ আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه الشافعي في اختلاف الحديث ص 99، والحازمي في الاعتبار ص 173، وعبد بن حميد (1150)، والدارقطني 1/ 423.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7328)


حدثنا وكيع عن إسماعيل (عن قيس)(1) عن أبي هريرة(2) قال: الإمام (أمير)(3) فإن صلى قائما فصلوا قياما (وإن)(4) صلى قاعدا فصلوا قعودا(5).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইমাম হচ্ছেন (জামাতের) নেতা। যদি তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করো। আর যদি তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: تكرر.
(2) في [أ، ب، ك] زيادة: (قال ذا).
(3) في [هـ]: (آمين).
(4) في [ك، ب]: (فإن).
(5) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7329)


حدثنا أبو أسامة عن إسماعيل (عن قيس)(1) بن قهد قال: اشتكى

إمامنا فصلى قاعدا (أيامًا)(2) فصلينا بصلاته فقال أبو هريرة: الإمام (أمير)(3) (فإن)(4) صلى قائما فصلوا قياما وإن صلى قاعدا فصلوا قعودا(5).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: কায়স ইবনু ক্বাহাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমাদের ইমাম অসুস্থ হয়ে পড়লেন। ফলে তিনি কয়েকদিন বসে সালাত আদায় করলেন এবং আমরাও তাঁর অনুসরণ করে বসে সালাত আদায় করলাম। তখন আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইমাম হলেন নেতা (আমীর)। তিনি যদি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করবে। আর যদি তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও বসে সালাত আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، هـ]: وهو قيس بن أبي حازم، وانظر الأثر رقم (7327)، ومصنف عبد الرزاق (4084)، والتاريخ الكبير للبخاري (7/ 142)، وانظر تاريخ بغداد 12/ 454، والإصابة 5/ 496.
(2) في [أ، ك] زيادة: (أيامًا).
(3) في [هـ، أ]: (أمين).
(4) في [أ، ب، هـ]: (فإذا).
(5) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7330)


حدثنا يزيد بن هارون عن يحيى بن سعيد عن (عبد اللَّه)(1) بن هبيرة أن أسيد بن حضير كان يؤم (قومه)(2) بني عبد الأشهل وأنه اشتكى فخرج إليهم بعد (شكواه)(3) فقالوا له: تقدم قال: لا أستطيع أن أصلي قالوا: لا يؤمنا أحد غيرك ما دمت، فقال: اجلسوا فصلى بهم جلوسا(4).




উসাইদ ইবনে হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সম্প্রদায় বানু আবদুল আশহালের ইমামতি করতেন। একবার তিনি অসুস্থ হয়ে পড়লেন। অসুস্থতা থেকে সুস্থ হয়ে তিনি তাদের কাছে এলেন। তখন তারা তাঁকে বলল: (ইমামতির জন্য) এগিয়ে আসুন। তিনি বললেন: আমি (দাঁড়িয়ে) সালাত আদায় করতে সক্ষম নই। তারা বলল: আপনি যতদিন আমাদের মাঝে আছেন, ততদিন আপনার ব্যতীত অন্য কেউ আমাদের ইমামতি করবে না। তখন তিনি বললেন: তোমরা বসো। অতঃপর তিনি তাদের নিয়ে বসে বসে সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (عبيد اللَّه).
(2) في [أ، ب، ك] زيادة: (قومه).
(3) في [أ، ك]: (شكوه).
(4) منقطع؛ ابن هبيرة لا يروي عن أسيد بن خضير.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7331)


حدثنا خالد بن مخلد عن سليمان بن بلال عن جعفر بن محمد قال: سمعت القاسم بن محمد يقول قال: معاوية: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا صلى (الإمام)(1) جالسًا فصلوا جلوسًا"، قال: فعجب الناس من صدق معاوية(2).




মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "যখন ইমাম বসে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।" বর্ণনাকারী (কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ) বলেন, (এই হাদিস বর্ণনার কারণে) লোকেরা মুআবিয়ার সত্যবাদিতায় আশ্চর্য হয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الأمير).
(2) حسن؛ خالد صدوق، وأخرجه الطبراني 19/ (764)، وابن عساكر في تاريخ دمشق 59/ 165.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7332)


حدثنا وكيع قال: حدثنا إسماعيل عن قيس بن أبي حازم عن قيس بن قهد قال: فين لنا إمام فمرض فصلينا بصلاته قعودا(1).




কাইস ইবনে কাহদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের একজন ইমাম ছিলেন। অতঃপর তিনি অসুস্থ হয়ে গেলেন। ফলে আমরা তাঁর অনুসরণ করে বসে সালাত আদায় করলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7333)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص قال: قال عبد اللَّه: إنما جعل الإمام ليؤتم به فإذا كبر فكبروا وإذا ركع فاركعوا، وإذا سجد فاسجدوا، فإنه أول من يرفع وأول (من يضع)(1)(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয় ইমাম নিযুক্ত করা হয়েছে তাঁকে অনুসরণ করার জন্য। অতএব, যখন তিনি তাকবীর বলেন, তখন তোমরাও তাকবীর বলো। আর যখন তিনি রুকূ‘ করেন, তখন তোমরাও রুকূ‘ করো, আর যখন তিনি সিজদা করেন, তখন তোমরাও সিজদা করো। কেননা তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি (সিজদা থেকে) মাথা উত্তোলন করেন এবং তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি (সিজদার জন্য) মাথা রাখেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، ب]: (ما يضع)، وفي [أ]: (ما يصنع).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7334)


حدثنا محمد بن فضيل عن ليث عن (طلحة)(1) قال: قال (سلمان)(2) من رفع رأسه قبل الإمام ووضع رأسه قبل الإمام فناصيته بيد الشيطان يرفعها ويضعها(3).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ইমামের আগে মাথা তোলে এবং ইমামের আগে মাথা রাখে (অর্থাৎ রুকু বা সিজদার ক্ষেত্রে ইমামের অনুসরণ না করে আগে করে ফেলে), তার কপালের কেশগুচ্ছ (নাসিয়া) শয়তানের হাতে থাকে। শয়তানই তাকে ওঠায় এবং নামায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ك]: (علجه).
(2) في [هـ]: (سليمان).
(3) ضعيف منقطع؛ ليث ضعيف، وطلحة لا يروي عن سلمان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7335)


حدثنا عبدة عن محمد بن عمرو عن مليح بن عبد اللَّه السعدي قال: قال أبو هريرة إن الذي يخفض ويرفع رأسه قبل الإمام، فإنما ناصيته بيد الشيطان(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় যে ব্যক্তি ইমামের আগে রুকু-সিজদায় মাথা নিচে নামায় এবং উপরে তোলে, তার মাথার অগ্রভাগ বা কপাল শয়তানের কবজায় থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول، لجهالة مليح، أخرجه الحميدي (989)، والبزار (475/ كشف)، ومالك (1/ 92)، وعبد الرزاق (3753)، والعقيلي 3/ 452.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7336)


حدثنا (وكيع عن)(1) حماد بن سلمة عن محمد بن زياد عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أما يخاف الذي يرفع رأسه قبل الإمام أن يحول اللَّه رأسه رأس حمار"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ইমামের আগে (রুকু বা সিজদা থেকে) তার মাথা তোলে, সে কি ভয় করে না যে আল্লাহ তার মাথাকে গাধার মাথায় পরিবর্তন করে দেবেন?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقطت من: [أ، جـ، ز، ك، هـ].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (691)، وأخرجه مسلم (427) من طريق المؤلف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7337)


حدثنا وكيع عن سفيان عن زياد بن فياض عن تميم بن سلمة قال: قال عبد اللَّه: أما يخاف الذي يرفع رأسه قبل الإمام أن يحول اللَّه رأسه رأس كلب(1).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি ইমামের পূর্বে (সালাতে রুকু বা সিজদা থেকে) মাথা তোলে, সে কি ভয় করে না যে আল্লাহ্ তা‘আলা তার মাথাকে কুকুরের মাথার মতো করে দেবেন?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ تميم لم يسمع ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7338)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا العوام عن (عزرة)(1) بن الحارث أنه حدثه عن البراء بن عازب قال: منا إذا صلينا خلف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فرفعنا
رؤوسنا
من الركوع قمنا صفوفا حتى يسجد إذا سجد تبعناه(2).




বারা ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমরা যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পিছনে নামায আদায় করতাম এবং রুকূ’ থেকে আমাদের মাথা উঠাতাম, তখন আমরা কাতারবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে থাকতাম, যতক্ষণ না তিনি সিজদা করতেন। যখন তিনি সিজদা করতেন, তখন আমরাও তাঁকে অনুসরণ করতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (عدزة)، وفي [أ، هـ]: (عذرة).
(2) مجهول؛ لجهالة عزرة، أخرجه أحمد (18581)، وأبو يعلى (1677)، وأصله عند البخاري (747)، ومسلم (474).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7339)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن يحيى بن سعيد عن محمد بن يحيى بن (حبان)(1) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إني قد بدنت فلا تبادروني بالركوع ولا بالسجود، فإني مهما أسبقكم به إذا ركعت فإنكم تدركوني به(2) إذا رفعت، ومهما أسبقكم به إذا سجدت فإنكم تدركوني به إذا وضعت"(3).




মুহাম্মদ ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু হাব্বান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আমি স্থূলকায় হয়ে গেছি (আমার শরীর ভারী হয়ে গেছে), সুতরাং তোমরা রুকু ও সাজদার ক্ষেত্রে আমার প্রতি অগ্রগামী হয়ো না। কেননা, আমি রুকু করার সময় তোমাদের চেয়ে সামান্য অগ্রগামী হলেও, যখন আমি রুকু থেকে মাথা তুলব, তখন তোমরা অবশ্যই আমার নাগাল পেয়ে যাবে। আর আমি সাজদা করার সময় তোমাদের চেয়ে সামান্য অগ্রগামী হলেও, যখন আমি সাজদা থেকে মাথা তুলব, তখন তোমরা অবশ্যই আমার নাগাল পেয়ে যাবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (خباب)، وفي [هـ]: (حيان).
(2) في [ز] زيادة: (له).
(3) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (7340)


حدثنا ابن إدريس عن ابن عجلان عن محمد بن يحيى بن (حبان)(1) عن ابن (محيريز)(2) عن معاوية رفعه مثله(3).




মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে মারফূ’ (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পর্যন্ত) সূত্রে বর্ণনা করেছেন, যা (পূর্বের বর্ণনার) অনুরূপ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (خباب)، وفي [هـ]: (حيان).
(2) في [ك]: (محريز).
(3) حسن؛ ابن عجلان صدوق، أخرجه أحمد (16892)، وأبو داود (619)، وابن ماجه (963)، وابن خزيمة (1092)، وابن حبان (2229)، والحميدي (602)، وابن الجارود (324)، والبغوي (848)، والدارمي 1/ 301، والطحاوي في شرح المشكل (5421)، والطبراني 19/ (862)، والبيهقي 2/ 92، وابن عبد البر في التمهيد 6/ 224، وابن عدي 6/ 465.