মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا هشيم قال: أخبرنا يونس عن الحسن قال: قال عمر بن الخطاب: لأن أوتر بليل أحب إلي من أن أحيي ليلتي ثم أوتر بعد ما يصبح(1).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি রাতেই বিতর সালাত আদায় করি, তবে তা আমার কাছে অধিক প্রিয় এই তুলনায় যে, আমি আমার রাতকে (ইবাদতে) সজাগ রেখে তারপর সকাল হওয়ার পরে বিতর আদায় করব।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الحسن لم يسمع من عمر.
حدثنا وكيع عن علي بن صالح عن أبي حبيب قال: قلت لإبراهيم أي ساعة؟ قال علي: نعم ساعة الوتر هذه -قال: - بغلس قبل الفجر(1).
আবু হাবিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি ইবরাহীমকে (নখঈকে) জিজ্ঞাসা করলাম, (বিতর আদায়ের জন্য) কোন সময়টি উত্তম? তিনি (ইবরাহীম) বললেন, আলী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এই সময়টিই বিতরের জন্য উত্তম সময়—আর তা হলো ফজরের আগে যখন গালস থাকে (অর্থাৎ তখনও অন্ধকার থাকে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عليًا.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن أبي هارون عن أبي سعيد الخدري قال: نادى منادي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " (أن)(1) لا وتر(2) بعد طلوع الفجر"(3).
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ঘোষণাকারী ঘোষণা করলেন: "ফজর উদয় হওয়ার পর আর কোনো বিতর সালাত (নামাজ) নেই।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (إذ).
(2) في [أ] زيادة: (إلا).
(3) ضعيف جدًا؛ أبو هارون متروك، أخرجه ابن حبان (2408)، وابن خزيمة (1092)، والطيالسي (2192)، وابن عدي 2/ 129، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 2/ 286، والبيهقي (2/ 478)، وتمام (1423)، وابن شاهين في الناسخ 1/ 206 (216).
حدثنا معتمر عن أبي هارون عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم
بنحوه(1).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف جدًا، وانظر ما قبله.
حدثنا هشيم قال: أخبرنا يونس ومنصور عن الحسن قال: (إذا)(1) صليت الغداة وطلعت الشمس فقد ذهب الوتر.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি ফজরের সালাত আদায় করো এবং সূর্য উদিত হয়, তখন বিতিরের (সালাতের) সময় শেষ হয়ে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (إن).
حدثنا هشيم قال: أخبرنا مغيرة عن إبراهيم.
দুঃখিত, আপনি যে আরবি টেক্সটটি সরবরাহ করেছেন ("حدثنا هشيم قال: أخبرنا مغيرة عن إبراهيم।") সেটি একটি হাদীসের শুধুমাত্র আংশিক সনদ (বর্ণনা চেইন)। এতে সাহাবীর নাম বা হাদীসের মূল বক্তব্য (মাতান) নেই, যা সম্পূর্ণ অনুবাদ তৈরি করার জন্য অপরিহার্য।
দয়া করে হাদীসের মূল বক্তব্য এবং সাহাবীর নাম সহ সম্পূর্ণ টেক্সটটি প্রদান করুন।
وعبد الملك (عن)(1) عطاء أنهما قالا: إذا صليت الغداة (وطلعت الشمس فلا وتر)(2).
আব্দুল মালিক এবং আত্বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: "যখন ফজরের সালাত আদায় করা হয়ে গেছে এবং সূর্য উদিত হয়েছে, তখন আর কোনো বিতর (সালাত) নেই।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (عن).
(2) في [ب، هـ]: (فقد ذهب الوتر).
[حدثنا أبو بكر بن عياش عن هشام عن الحسن قال: لا وتر بعد الغداة](1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুবহে সাদিকের পর আর বিতর সালাত (আদায় করার সুযোগ) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، هـ].
(حدثنا)(1) أبو بكر بن عياش عن مطرف عن الشعبي قال: من صلى الغداة (ولم)(2) يوتر فلا وتر عليه.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ফজরের সালাত আদায় করে ফেলেছে, কিন্তু বিতর (সালাত) পড়েনি, তার উপর আর বিতর (আদায় করার দায়) থাকে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: فراغ.
(2) في [ز]: (فلم).
حدثنا معتمر عن برد عن مكحول قال: من أصبح ولم يوتر فلا وتر عليه.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সকাল করলো, অথচ সে বিতর সালাত আদায় করেনি, তার উপর আর কোনো বিতর (আদায় করার বাধ্যবাধকতা) রইল না।
حدثنا يزيد بن هارون عن عبد الملك عن سعيد بن جبير قال: إذا طلع الفجر فلا (توتر)(1)، كيف (تجعل)(2) صلاة الليل في صلاة النهار؟.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ফজর উদিত হয়, তখন আর বিতর সালাত আদায় করো না। তোমরা কিভাবে রাতের সালাতকে দিনের সালাতে পরিণত করো?
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: (وتر).
(2) في [س، ط، هـ]: (يجعل).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد السلام بن حرب عن يزيد بن
عبد الرحمن عن الحكم(1) قال: ربما قال النبي صلى الله عليه وسلم
بيده: هكذا، (ومسح)(2) لحيته (بيده)(3) في الصلاة(4).
হাকাম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কখনো কখনো তাঁর হাত দিয়ে এভাবে ইশারা করতেন এবং সালাত (নামাজ)-এর মধ্যে তাঁর দাড়ি তাঁর হাত দিয়ে মুছে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في مسند أبي يعلى (2706)، أنه الحسن؛ وكذا هو في المطالب العالية (490)، والمقصد العلي (283)، ومجمع الزوائد (2/ 85)، والإتحاف للبوصيري (1/ 479).
(2) في [أ، ك]: (ومس).
(3) سقط من: [ز].
(4) مرسل.
حدثنا جرير عن منصور عن مجاهد قال: كان يقال: (ليمس)(1) الرجل لحيته مرة في الصلاة أو ليدع.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
বলা হতো, ’ব্যক্তি সালাতের মধ্যে একবার তার দাড়ি ছুঁয়ে দেখতে পারে, অথবা তা সম্পূর্ণরূপে ছেড়ে দেবে (অর্থাৎ স্পর্শ করা পরিহার করবে)।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (ليمسن).
حدثنا أبو (بحر)(1) البكراوي عن يونس قال: رأيت سعيد بن جبير يمس لحيته وهو يصلي.
ইউনুস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি যে, তিনি যখন সালাত আদায় করছিলেন, তখন তিনি তাঁর দাড়ি স্পর্শ করছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (بكر).
حدثنا معن (بن)(1) عيسى عن مختار بن سعد قال: رأيت القاسم (بن محمد)(2) يومًا (وهو)(3) يصلي قبض على لحيته وهو يصلي.
মুখতার ইবনে সা’দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি একদিন আল-কাসিম ইবনে মুহাম্মদকে নামাযরত অবস্থায় দেখেছি। তিনি নামায পড়া অবস্থায় তাঁর দাড়ি ধরেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك]: (عن).
(2) سقط من: [ز].
(3) سقط من: [ز].
حدثنا أزهر عن ابن عون قال: قلت له: رأيت محمد بن سيرين (يمس)(1) لحيته وهو (في الصلاة؟)(2) [قال: (ما أكثر)(3) ما رأيته يمس لحيته
في الصلاة](4).
ইবনে আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, “আপনি কি মুহাম্মাদ ইবনে সীরীনকে (রাহিমাহুল্লাহ) সালাত আদায় করার সময় তাঁর দাড়ি স্পর্শ করতে দেখেছেন?”
উত্তরে তিনি বললেন, “সালাতের মধ্যে তাঁকে তাঁর দাড়ি স্পর্শ করতে আমি কতই না বেশি দেখেছি!” (অর্থাৎ, আমি তাঁকে প্রায়শই তা করতে দেখেছি)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: (يمسح).
(2) في [أ]: (يصلي).
(3) سقط من: [ز].
(4) سقط ما بين المعكوفين من: [ك].
حدثنا هشيم عن حصين عن عبد الملك (بن)(1) عمرو بن حويرث أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كان ربما مس لحيته وهو يصلي(2).
আব্দুল মালিক ইবনে আমর ইবনে হুওয়াইরিস থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাঝে মাঝে সালাত আদায়ের সময় নিজের দাড়ি মুবারক স্পর্শ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، س، ط]: (عن)، وهكذا هي رواية هشيم، قال جماعة: أخطأ هشيم في ذلك، وانظر: التاريخ الكبير 5/ 425، والجرح والتعديل 5/ 359، والعلل 1/ 534، ومسائل أحمد لصالح 2/ 441، وانظر: تهذيب الكمال 18/ 437.
(2) مجهول، لجهالة عبد الملك، قيل: هو ابن أخي عمرو، أخرجه البيهقي 2/ 264، وأبو يعلى (1462)، وأبو داود في المراسيل (22)، وعبد الرزاق (3317)، والبخاري في التاريخ 5/ 425.
حدثنا ابن علية عن معمر عن رجل قال: (رأى)(1) سعيد بن المسيب رجلا وهو يعبث بلحيته في الصلاة فقال: لو خشع (قلب)(2) هذا لخشعت جوارحه.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে সালাতের মধ্যে তার দাড়ি নিয়ে নাড়াচাড়া করতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন: যদি এই ব্যক্তির অন্তর বিনয়ী হতো (আল্লাহর প্রতি বিনীত থাকতো), তবে তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গও বিনয়ী হতো (শান্ত থাকতো)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (رأيت).
(2) في [ب]: (قلبه).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا معاذ بن معاذ عن أبي جعفر عن سعيد (الزبيدي)(1) قال: سمعت إبراهيم يقول: مَن أنّ في صلاته (فقد)(2) فسدت عليه صلاته.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তার সালাতের মধ্যে কাতর শব্দ (আহ বা উফ) করে, তার সালাত নষ্ট হয়ে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (الزبيري).
(2) سقط من: [ب].
حدثنا عبد السلام عن مغيرة عن إبراهيم أنه كره التأوه في الصلاة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নামাযের মধ্যে দীর্ঘশ্বাস ফেলা বা ’আউহ আউহ’ শব্দ করাকে অপছন্দ করতেন।
