মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع قال: حدثنا (عمرو)(1) بن حسان (المسلي)(2) عن (وبرة ابن)(3) عبد الرحمن قال: صليت أنا وإبراهيم النخعي أو عبد الرحمن بن الأسود المغرب ثم جئنا إلى المسجد وهم في (صلاة)(4) المغرب، فدخلنا معهم فصلينا، فلما
سلم الإمام (أرسلت)(5) أنا](6) وعبد الرحمن بن الأسود وقام إبراهيم فشفع بركعة.
ওবরা ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং ইবরাহীম নাখঈ অথবা আব্দুর রহমান ইবনে আসওয়াদ মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। অতঃপর আমরা মসজিদে আসলাম, তখন তারা (অন্য জামাতে) মাগরিবের সালাতে রত ছিল। আমরাও তাদের সাথে প্রবেশ করে সালাত আদায় করলাম। যখন ইমাম সালাম ফেরালেন, আমি এবং আব্দুর রহমান ইবনে আসওয়াদ (অতিরিক্ত কিছু পড়া থেকে) বিরত থাকলাম, কিন্তু ইবরাহীম (নাখঈ) উঠে গেলেন এবং (অতিরিক্ত) এক রাকআত দ্বারা তাঁর সালাতকে বেজোড় (সম্পূর্ণ) করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (عمر).
(2) في [ب، ز]: (السلمي)، وفي [أ، ك]: (السلي)، وفي [هـ]: (المسلمي).
(3) سقط من: [أ، ب، جـ، ز، ك، هـ]، وانظر: التاريخ الكبير 6/ 325، والعلل لأحمد 1/ 148، وباب من رخص للحاج أن لا يضحي من كتاب الخ.
(4) في [هـ]: (ضلوة).
(5) في [ب، ز، ك]: (أرسكت)، وفي [ل]: (ارتكبت).
(6) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].
حدثنا حفص عن ليث عن نعيم عن (صلة)(1) عن حذيفة أنه صلى الظهر مرتين والعصر مرتين (والمغرب مرتين)(2) وشفع في المغرب بركعة(3).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যোহরের সালাত দুইবার আদায় করলেন, আসরের সালাত দুইবার আদায় করলেন, মাগরিবের সালাত দুইবার আদায় করলেন, এবং মাগরিবের সালাতের সাথে তিনি এক রাকাত দিয়ে এটিকে জোড় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (صلت).
(2) سقط من: [ب].
(3) ضعيف منقطع؛ ليث ضعيف، ونعيم لم يسمع من صلة، أخرجه مسدد كما في المطالب (443)، وعبد الرزاق (3935)، وابن المنذر في الأوسط 2/ 401، وابن الجعد (2450).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق أنه سئل عن رجل صلى المغرب وحده ثم أعادها (في)(1) جماعة (قال)(2): يضيف إليها ركعة. حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن إبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: يشفع بركعة يعني إذا أعاد المغرب(3).
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যে মাগরিবের সালাত একা আদায় করেছে, এরপর আবার জামাআতে তা আদায় করেছে। তিনি বললেন: সে যেন এর সাথে আরেক রাকাত যোগ করে নেয় (চার রাকাত পূর্ণ করার জন্য)।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে যেন এর সাথে এক রাকাত মিলিয়ে জোড় করে নেয়—অর্থাৎ যখন সে মাগরিবের সালাত পুনরায় আদায় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (إلى).
(2) في [أ]: (فقال).
(3) ضعيف منقطع حكمًا؛ الحارث ضعيف، وحجاج وأبو إسحاق مدلسان.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: حدثنا (خصيب)(1) بن (زيد)(2)
(التميمي)(3) قال: حدثنا الحسن أن رجلًا دخل المسجد وقد صلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: "ألا رجل يقوم إلى هذا فيصلي معه"، فقام أبو بكر فصلى معه وقد كان صلى (تلك)(4) الصلاة(5).
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করলেন, যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত (নামায) শেষ করে ফেলেছিলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এমন কি কোনো লোক নেই, যে উঠে এই ব্যক্তির কাছে গিয়ে তার সাথে সালাত আদায় করবে?"
তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং ঐ ব্যক্তির সাথে সালাত আদায় করলেন, অথচ তিনি (আবু বকর) ইতোপূর্বে সেই সালাত আদায় করে ফেলেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، هـ، ز، ك]: (خصيف)، وانظر: التاريخ الكبير 3/ 221، والثقات 6/ 275، وتاريخ ابن معين 4/ 103.
(2) في [أ، ك، هـ]: (يزيد).
(3) في [ب]: (التيمي).
(4) في [أ]: (ذلك).
(5) مرسل، الحسن تابعي، أخرجه أبو داود في المراسيل (27)، والبيهقي 3/ 69.
حدثنا سهل بن يوسف عن حميد عن أنس قال: كان النعمان بن مقرن على جند أهل الكوفة، وأبو موسى الأشعري على جند (أهل)(1) البصرة، وكنت بينهما فاتعدا أن يلتقيا (عندي)(2) (غدوة)(3) فصلى أحدهما صلاة (الغداة)(4) بأصحابه ثم جاء وأنا أصلي فصلى معي(5).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নু’মান ইবনু মুকাররিন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন কূফাবাসীর সৈন্যদলের প্রধান এবং আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন বসরাবাসীদের সৈন্যদলের প্রধান। আর আমি ছিলাম তাদের দুজনের মাঝে। অতঃপর তারা দুজন সিদ্ধান্ত নিলেন যে, তারা আগামী প্রত্যুষে আমার কাছে মিলিত হবেন। এরপর তাদের দু’জনের একজন তার সাথীদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন, অতঃপর (আমার কাছে) আসলেন। আর আমি তখন সালাত আদায় করছিলাম, তাই তিনিও আমার সাথে সালাত আদায় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب] زيادة: (أهل).
(2) في [ب]: (عند).
(3) في [أ]: (عروة)، وفي [ز، ك]: (غزوة).
(4) في [ب]: (الغد).
(5) صحيح.
حدثنا أبو خالد الأحمر عن الضحاك بن عثمان عن نافع أن ابن عمر اشتغل (ببناء)(1) له فصلى الظهر ثم مر بمسجد بني عوف وهم يصلون فصلى معهم(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর নিজের একটি নির্মাণ কাজ নিয়ে ব্যস্ত ছিলেন। এরপর তিনি (একাকী) যোহরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি বনু আওফ গোত্রের একটি মসজিদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন দেখলেন যে তারা সালাত আদায় করছে। তখন তিনিও তাদের সাথে সালাতে অংশগ্রহণ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (بابن له)، وفي [أ]: (بيتا).
(2) حسن؛ أبو خالد والضحاك صدوقان.
حدثنا ابن نمير عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر قال: إذا صلى الرجل في بيته ثم أدرك جماعة صلى معهم إلا المغرب والفجر(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার নিজ ঘরে সালাত আদায় করে নেয়, অতঃপর সে জামাআতের সাথে (সালাত) পায়, তখন সে তাদের সাথে সালাত আদায় করবে, কিন্তু মাগরিব ও ফজরের সালাত ব্যতীত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا حفص عن عاصم عن بكر بن عبد اللَّه المزني قال: سئل ابن عباس عن ثلاثة صلوا العصر ثم مروا بمسجد فدخل أحدهم فصلى، ومضى واحد، وجلس واحد على الباب (فقال)(1) ابن عباس: أما الذي صلى فزاد (خيرًا)(2) إلى خير وأما الذي مضى فمضى لحاجته، وأما الذي جلس على الباب (فهو أخسهم)(3)(4).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন তিনজন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল যারা আসরের সালাত আদায় করার পর একটি মসজিদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তাদের মধ্যে একজন মসজিদে প্রবেশ করে সালাত আদায় করলেন, একজন চলে গেলেন, আর একজন দরজায় বসে রইলেন।
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে ব্যক্তি সালাত আদায় করলো, সে কল্যাণের সাথে আরও কল্যাণ যোগ করলো। আর যে ব্যক্তি চলে গেলো, সে তার প্রয়োজনের উদ্দেশ্যে চলে গেলো। আর যে ব্যক্তি দরজায় বসে রইলো, সে তাদের মধ্যে নিকৃষ্টতম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (قال).
(2) في [أ، ز]: (خير).
(3) في [أ، ز]: (فأخسهم).
(4) صحيح.
حدثنا حفص عن عاصم قال: خرجت مع ابن سيرين وقد صلى الجمعة والعصر فمر بمسجد يصلى فيه العصر فدخل فصلى فيه معهم.
আসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে বের হলাম। অথচ তিনি ইতোমধ্যেই জুমু’আ ও আসরের সালাত আদায় করে নিয়েছিলেন। অতঃপর তিনি একটি মসজিদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যেখানে তখন আসরের সালাত আদায় হচ্ছিল। তখন তিনি সেখানে প্রবেশ করলেন এবং তাদের সাথে জামা’আতে সালাত আদায় করলেন।
حدثنا هشيم قال: أخبرنا مغيرة عن إبراهيم أنه كان يقول: يعيد الصلاةكلها إلا المغرب فإن خاف سلطانًا فليصل معه فإذا فرغ فليشفع بركعة.
ইব্রাহিম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মাগরিবের সালাত ব্যতীত অন্য সকল সালাতই (নামাজ) পুনরায় আদায় করতে হবে। তবে যদি কেউ কোনো শাসকের (সুলতান) ভয় করে, তাহলে সে যেন তাদের সাথে সালাত আদায় করে নেয়। অতঃপর যখন সে (সালাত) শেষ করবে, তখন সে যেন (মাগরিবের সাথে) আরও এক রাকাত যুক্ত করে জোড় (চার রাকাত) করে নেয়।
حدثنا أبو بكر(1) ابن عياش عن أبي إسحاق قال: صليت العصر في أهلي ثم خرجت مع ابن الأسود فمررت بمسجد يصلى فيه (فقال)(2): ادخل بنا (نصلي)(3)، (فقلت)(4): إني قد صليت، قال: وإن كنت.
আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি আমার পরিবারের সাথে আসরের সালাত আদায় করলাম। এরপর আমি ইবনুল আসওয়াদ-এর সাথে বের হলাম। অতঃপর আমরা একটি মসজিদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যেখানে জামাআত চলছিল। তখন তিনি (ইবনুল আসওয়াদ) বললেন, ’চলো, আমরা ভেতরে প্রবেশ করে সালাত আদায় করি।’ আমি বললাম, ’আমি তো ইতিমধ্যেই সালাত পড়ে নিয়েছি।’ তিনি বললেন, ’যদি তুমি করেও থাকো, তবুও (চলো)।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: زيادة (قال: حدثنا).
(2) في [ب]: (فقالوا).
(3) في [ب]: (فصلِّ)، وفي [أ]: (فصلى فيه)، وفي [ز]: فصلى.
(4) في [أ، ب، ز، ك]: (فقال).
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن أيوب عن أبي قلابة في الرجل يصلي
الظهر (أو)(1) العصر ثم (يدركها)(2) في جماعة قال: ما أحب أن يتعرض لها، وإن أقيمت وهو في المسجد فليصل.
আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সেই ব্যক্তি সম্পর্কে— যে যুহরের (বা আসরের) সালাত আদায় করেছে, অতঃপর সে ঐ (সালাতটি) জামা’আতের সাথে পেল। তিনি বললেন: আমি পছন্দ করি না যে, সে (পুনরায়) সেটির জন্য উদ্যোগী হোক। তবে যদি সে মসজিদে থাকা অবস্থায় (জামা’আতের জন্য) ইক্বামাহ দেওয়া হয়, তাহলে সে যেন সালাত আদায় করে নেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (و)
(2) في [هـ]: (يدركمها)
حدثنا يحيى بن سعيد عن عبيد اللَّه بن عمر قال: صليت في منزلي الظهر ثم أتيت المسجد وهم يصلون، فسألت سالمًا فقال: صل معهم.
উবায়দুল্লাহ ইবনে উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার বাড়িতে যুহরের সালাত আদায় করলাম। এরপর যখন মসজিদে প্রবেশ করলাম, তখন দেখলাম তারা জামাতে সালাত আদায় করছে। আমি সালিমকে (রাহিমাহুল্লাহ) এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: তুমি তাদের সাথে সালাত আদায় করো।
حدثنا وكيع قال: حدثنا عمران بن (حدير)(1) عن أبي مجلز قال: تعاد (الصلوات)(2) كلها إلا المغرب فإنها وتر فلا تجعلوها شفعًا.
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সকল সালাতই (প্রয়োজনে) পুনরায় আদায় করা যায়, কিন্তু মাগরিবের সালাত নয়। কারণ এটি বিতর (বেজোড়), সুতরাং তোমরা এটিকে শাফ’ (জোড়) করো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (جرير)
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (الصلوة).
حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن إبراهيم أنه لم يكره أن تعاد العصر.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আসরের সালাত পুনরায় আদায় করাকে মাকরূহ মনে করতেন না।
حدثنا علي بن مسهر عن ابن أبي عروبة قال: سألت الحسن عن الرجل يصلي المكتوبة ثم يأتي المسجد والقوم يصلون تلك الصلاة قال: يصلي معهم ما خلا (هاتين)(1) الصلاتين: الفجر والعصر.
ইবনু আবি আরুবাহ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসান (রহ.)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, যিনি (তাঁর) ফরয সালাত আদায় করার পর মসজিদে আসেন এবং দেখেন যে অন্যান্য লোকেরা (একই) সেই সালাত আদায় করছে।
তিনি বললেন: তিনি তাদের সাথে সালাত আদায় করবেন, তবে এই দুটি সালাত ব্যতীত: ফজর এবং আসর।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (بين).
حدثنا وكيع عن سفيان عن جابر عن عامر قال: يعيد (الصلوات)(1) كلها.
আমের (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি (অর্থাৎ সেই ব্যক্তি) সেগুলোর সব সালাত (নামাজ) পুনরায় আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ز، ك]: (الصلوة).
[حدثنا ابن أبي (غنية)(1) عن أبيه عن الحكم أنه كان لا يرى بأسًا بإعادة
(الصلوات)(2) كلها](3) إذا لم يصلهن في جماعة إلا صلاة الفجر؛ فإنه كان يكره إعادة (صلاة)(4) الفجر.
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই সকল সালাত (নামায) পুনরায় আদায় করতে কোনো দোষ মনে করতেন না, যা জামাআতের সাথে আদায় করা হয়নি; তবে ফজরের সালাত (নামায) ব্যতীত। কারণ, তিনি ফজরের সালাত পুনরায় আদায় করা মাকরুহ (অপছন্দ) করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (عيينة).
(2) في [أ، ز، ك]: (الصلوة).
(3) سقط ما بين المعكوفين من: [ب].
(4) سقط من: [أ، ب].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد بن العوام عن حسين المكتب (عن عمرو ابن شعيب)(1) عن سليمان بن يسار قال: أتيت على ابن عمر وهو جالس على البلاط قال: وناس يصلون فقلنا يا أبا عبد الرحمن: ألا تصلي؟ فقال: إني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "لا (تصل)(2) صلاة في يوم مرتين؟ "(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। সুলাইমান ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম, যখন তিনি পাথরের মেঝেতে বসেছিলেন। সেখানে কিছু লোক নামায পড়ছিল। আমরা তাঁকে বললাম, হে আবু আব্দুর রহমান! আপনি কি নামায পড়বেন না? তিনি (ইবনে উমর) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "একদিনে একই নামায দুইবার পড়বে না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (فراغ).
(2) في [ك]: (فصلى)، وفي [هـ]: (تصلي).
(3) صحيح؛ عمرو ثقة، أخرجه أحمد (4689)، وأبو داود (579)، وابن خزيمة (1641)، وابن حبان (2396)، والدارقطني 1/ 415، وأبو نعيم في الحلية 8/ 385، والطبراني (13270)، والبيهقي 2/ 303، وابن عبد البر في التمهيد 4/ 244.
حدثنا الثقفي عن عبد اللَّه (بن)(1) عثمان عن مجاهد قال: خرجت مع ابن عمر من دار عبد اللَّه بن خالد حتى إذ انظرنا إلى باب المسجد إذا الناس في (صلاة)(2) العصر فلم يزل واقفًا حتى صلى الناس وقال: إني صليت في البيت(3).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনু খালিদের ঘর থেকে ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বের হলাম। আমরা যখন মসজিদের দরজার দিকে তাকালাম, তখন দেখলাম যে লোকেরা আসরের সালাত আদায় করছে। তিনি (ইবনু উমর) দাঁড়িয়ে রইলেন যতক্ষণ না লোকেরা সালাত শেষ করলো। অতঃপর তিনি বললেন, ‘আমি তো ঘরেই (সালাত) আদায় করে এসেছি।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك]: (عن).
(2) سقط من: [أ، ز، ك].
(3) حسن؛ عبد اللَّه بن عثمان صدوق.
