হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6761)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن هشام عن الحسن قال: المغمى عليه لا يقضي.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি অজ্ঞান (বেহুঁশ) হয়ে যায়, তাকে (ঐ সময়ের ইবাদত) কাযা আদায় করতে হয় না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6762)


قال: وأغمي على ابن سيرين أيامًا فلم يقض.




মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) সম্পর্কে বর্ণিত আছে: তিনি কয়েক দিন বেহুঁশ ছিলেন, অতঃপর তিনি (ঐ দিনের সালাত বা সওম) কাযা করেননি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6763)


حدثنا وكيع قال: حدثنا العمري عن نافع عن ابن عمر أنه أغمي عليه يومين فلم يقض(1).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি দু’দিন যাবত অজ্ঞান হয়ে (অসুস্থ) ছিলেন, কিন্তু তিনি (ঐ সময়ের) সালাত (নামায) কাযা করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف العمري.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6764)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري في المغمى عليه قال: ليس عليه إعادة.




যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: বেহুঁশ ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি বলেন, তার উপর (ফউত হওয়া ইবাদতের) কাজা করা আবশ্যক নয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6765)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) وكيع والذي (يأخذ)(2) به الناس الذي يغمى عليه أيامًا لا يقضي إلا صلاة يومه الذي أفاق فيه مثل الحائض، والذي يغمى عليه يوم واحد يقضي صلاة ذلك اليوم.




ওয়াকী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এই বিষয়ে মানুষেরা যে নীতি গ্রহণ করে তা হলো: যে ব্যক্তি কয়েক দিন ধরে অজ্ঞান থাকে, সে কেবল সেই দিনের সালাত কাযা করবে যেদিন সে জ্ঞান ফিরে পেয়েছে, যেমন বিধান হায়েযগ্রস্থ নারীর ক্ষেত্রে। আর যে ব্যক্তি মাত্র একদিনের জন্য অজ্ঞান হয়, সে সেই দিনের সালাত কাযা করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب، ك].
(2) في [أ]: (يتخذ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6766)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا يزيد بن إبراهيم عن ابن سيرين قال: نبئت أن مسروقًا (كان يحمل معه لبنة في السفينة يعني)(1) يسجد عليها.




ইবনে সিরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাকে জানানো হয়েছিল যে মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) যখন নৌকায় থাকতেন, তখন তাঁর সাথে একটি ইট বহন করতেন এবং তিনি সেটির উপর সিজদা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (كان يحصل معه لبنة في السفينة يعني)، وفي [هـ]: (كان إذا سافر حمل معه في السفينة لبنة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6767)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا ابن عون عن محمد أن مسروقًا كان إذا سافر حمل معه (في السفينة)(1) لبنة يسجد عليها(2).




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন সফরে যেতেন, তখন তিনি তাঁর সাথে (বিশেষত জাহাজে) একটি মাটির ইট বহন করতেন, যার উপর তিনি সিজদা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ] سقط: (في السفينة).
(2) تأخر هذا الخبر عن الذي بعده في [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6768)


حدثنا أبو أسامة عن ابن عون عن محمد أنه (كان يكره)(1) أن يسجد على الخشبتين (المقرونتين)(2) في السفينة.




মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি জাহাজের মধ্যে জোড়া লাগানো দুটি কাঠের তক্তার উপর সিজদা (সালাম) করাকে অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز، ط، هـ]: (كره).
(2) في [أ]: (المقلوبتين).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6769)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا أبو عامر المزني عن الحسن قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "صلوا من الليل أربعًا، صلوا ولو ركعتين، ما من أهل بيت يعرف لهم صلاة من الليل إلا ناداهم مناد: يا أهل البيت قوموا لصلاتكم"(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা রাতে চার রাকাত সালাত আদায় করো। তোমরা (কমপক্ষে) দুই রাকাত হলেও সালাত আদায় করো। এমন কোনো গৃহবাসী নেই যাদের জন্য রাতের সালাতের (তাহাজ্জুদের) পরিচিতি রয়েছে, তবে একজন আহ্বানকারী তাদেরকে ডেকে বলে: ‘হে গৃহবাসীরা! তোমরা তোমাদের সালাতের জন্য দাঁড়াও।’"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6770)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا يونس عن الحسن قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "رحم اللَّه رجلًا قام من الليل (فصلى)(1)، ثم أيقظ أهله فصلوا، رحم اللَّه امرأة قامت من الليل فصلت ثم أيقظت زوجها فصلى"(2).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

আল্লাহ তাআলা সেই ব্যক্তির উপর রহম করুন, যে রাতে ঘুম থেকে উঠে সালাত আদায় করে। অতঃপর সে তার পরিবারকে জাগায় এবং তারাও সালাত আদায় করে। আল্লাহ তাআলা সেই নারীর উপরও রহম করুন, যে রাতে ঘুম থেকে উঠে সালাত আদায় করে। অতঃপর সে তার স্বামীকে জাগায় এবং সেও সালাত আদায় করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6771)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا أبو الأشهب عن الحسن قال: صلوا من الليل ولو قدر حلب شاة.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা রাতের সালাত আদায় করো, যদিও তা মাত্র একটি বকরির দুধ দোহনের সময়কালের সমান হয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6772)


حدثنا أبو أسامة (عن هشام)(1) عن محمد أنه كان يستحب أن لا يترك الرجل قيام الليل ولو قدر حلب شاة.




মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি পছন্দ করতেন যে কোনো ব্যক্তি যেন কিয়ামুল লাইল (রাতের নফল নামাজ) পরিত্যাগ না করে, যদিও তা একটি বকরির দুধ দোহন করার পরিমাণের মতো অল্প সময়ের জন্য হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6773)


حدثنا عبدة عن مسعر عن زبيد عن (مرة)(1) قال: قال عبد اللَّه: فضل صلاة الليل على صلاة النهار كفضل صدقة السر على صدقة العلانية(2).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দিনের নামাযের তুলনায় রাতের নামাযের ফযীলত এমন, যেমন প্রকাশ্য সদকার তুলনায় গোপন সদকার ফযীলত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز، هـ]: (حرة).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6774)


حدثنا حماد (بن)(1) خالد عن الزبير بن عبد اللَّه بن رهيمة(2) عن جدته قالت: كان عثمان يصوم الدهر ويقوم الليل إلا هجعة من أوله(3).




তাঁর দাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সারা বছর রোযা রাখতেন এবং রাতের প্রথমাংশে সামান্য সময়ের জন্য বিশ্রাম (ঘুম) নেওয়া ব্যতীত সারা রাত ইবাদতে কাটাতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (عن).
(2) في [أ]: (زهيمة).
(3) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6775)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن منصور عن أبي وائل عن عبد اللَّه قال: ذو عند النبي صلى الله عليه وسلم رجل(1) فقيل يا رسول اللَّه: إن فلانًا نام الليل حتى أصبح فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ذاك رجل بال الشيطان في أذنه -أو أذنيه-"(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে এক ব্যক্তির কথা আলোচিত হলো। তখন বলা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! অমুক ব্যক্তি রাতভর ঘুমিয়ে কাটিয়েছে, এমনকি সকাল হয়ে গেছে।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "সে এমন ব্যক্তি যার কানে—অথবা বলেছেন, উভয় কানে—শয়তান পেশাব করে দিয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ك]: (رجلًا).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1144)، ومسلم (774).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6776)


حدثنا وكيع عن سفيان عن علي بن الأقمر عن (الأغر أبي)(1) مسلم عن أبي هريرة وأبي سعيد (قالا)(2): إذا أيقظ الرجل امرأته من الليل فصليا كتبا من (الذاكرين اللَّه كثيرا والذاكرات)(3).




আবু হুরায়রা ও আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি রাতে তার স্ত্রীকে জাগিয়ে তোলে এবং তারা উভয়ে (একত্রে) সালাত আদায় করে, তখন তাদের দু’জনকে ’আল্লাহকে অধিক স্মরণকারী পুরুষ ও স্মরণকারী নারীগণের’ অন্তর্ভুক্ত হিসেবে লিখে নেওয়া হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الأعرابي).
(2) في [أ، ب]: (قال).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6777)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: (أنا)(1) منصور عن الحسن أن

النبي صلى الله عليه وسلم
سئل أي الليل أفضل؟ فقال: "(2) جوف الليل الأوسط"(3).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

একবার নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, রাতের কোন অংশটি সর্বোত্তম? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “রাতের মধ্যবর্তী গভীর অংশ।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (نا).
(2) في [أ]: زيادة (في).
(3) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6778)


حدثنا هشيم عن أبي حرة عن الحسن أن رجلًا سأل أبا ذر أي الليل أسمع؟ قال: جوف الليل الأوسط قال: ومن يطيق ذلك قال: من خاف أدلج(1).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: রাতের কোন অংশ (ইবাদতের জন্য) আল্লাহ্‌র নিকট অধিক গ্রহণযোগ্য?

তিনি বললেন: মধ্যরাতের মধ্যবর্তী অংশ।

লোকটি বলল: আর কে সেই সময় (জেগে থেকে) সহ্য করতে সক্ষম?

তিনি বললেন: যে ব্যক্তি ভয় করে (আল্লাহকে), সে তো রাত থাকতেই যাত্রা শুরু করে (অর্থাৎ কষ্ট সত্ত্বেও ইবাদতে মশগুল হয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ الحسن لم يسمع من أبي ذر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6779)


حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني عن سعيد بن أبي بردة عن أبيه أن معاذًا قال لأبي موسى: كيف تقرأ القرآن؟ قال: أتفوقه (تفوقا)(1) فقال له أبو موسى: فكيف تقرؤه أنت يا معاذ؟ قال: أنام أول الليل (و)(2) أتقوى به على آخره وإني لأرجو الأجر في رقدتي كما أرجوه في يقظتي(3).




আবু বুরদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুআয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: “আপনি কীভাবে কুরআন পড়েন?”

তিনি (আবু মূসা) বললেন: “আমি তা ফোঁটা ফোঁটা করে (ধীরস্থিরভাবে ও মনোযোগ সহকারে) তিলাওয়াত করি।”

তখন আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: “হে মুআয, আপনি কীভাবে তা পড়েন?”

তিনি (মুআয) বললেন: “আমি রাতের প্রথম ভাগে ঘুমাই এবং এর মাধ্যমে শেষ রাতের ইবাদতের জন্য শক্তি সঞ্চয় করি। আর আমি আমার নিদ্রাবস্থায়ও এমন প্রতিদানের আশা রাখি, যেমন প্রতিদানের আশা রাখি আমার জাগ্রত অবস্থায়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك، هـ]: (تفوقًا).
(2) سقط من: [أ، ب، ك].
(3) مرسل؛ أبو بردة تابعي، أخرجه البخاري (4341)، ومسلم (1733)، لكن ورد عندهما بعض الخبر من طريق أبي بردة عن أبيه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6780)


حدثنا عبدة عن مسعر عن(1) عون بن عبد اللَّه عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه(2) ابن عتبة قال: كان عبد اللَّه إذا هدأت العيون قام فسمعت له دويًا كدوي النحل حتى يصيح(3).




উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনি উতবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন সবাই ঘুমিয়ে পড়ত এবং (চারপাশের) চোখ শান্ত হয়ে যেত, তখন তিনি (সালাতের জন্য) দাঁড়িয়ে যেতেন। আমি তাঁর (তিলাওয়াতের) গুঞ্জন শুনতাম, যা মৌমাছির গুঞ্জনের ন্যায় ছিল, এবং তা ফজর হওয়া পর্যন্ত চলত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز] زيادة: (ابن).
(2) في [ز]: (بن عبيد اللَّه).
(3) منقطع؛ عبيد اللَّه بن عبد اللَّه لم يدرك ابن مسعود.