হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6621)


حدثنا ابن مهدي قال: حدثنا عبد الواحد بن زيد قال: قلت للحسن إنهم يقولون: الصف الأول الذي (يلي)(1) المقصورة فقال: هو الذي يلي الحائط(2).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

আব্দুল ওয়াহিদ ইবনু যাইদ বলেন: আমি হাসানকে বললাম, লোকেরা বলে: প্রথম কাতার হলো সেই কাতার, যা মাকসূরার (ইমামের জন্য সংরক্ষিত স্থান) নিকটবর্তী। তখন তিনি বললেন: প্রথম কাতার হলো সেই কাতার, যা দেওয়ালের নিকটবর্তী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (يملي).
(2) ضعيف جدًا؛ عبد الواحد بن زيد متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6622)


حدثنا وكيع عن (سلمة)(1) بن وردان قال: رأيت أنسًا يصلي عند الحجر(2).




সালামা ইবন ওয়ারদান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হাজরের (নিকটে) সালাত আদায় করতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (سعيد)، وفي [أ]: (سليمان).
(2) ضعيف؛ لضعف سلمة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6623)


حدثنا أبو بكر (قال)(1): حدثنا إسماعيل بن علية عن ليث عن مجاهد يرفعه قال: لا (تأتم)(2) بنائم ولا متحدث(3).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তোমরা ঘুমন্ত বা তন্দ্রাচ্ছন্ন ব্যক্তির পেছনে ইক্তেদা করবে না এবং কথাবার্তায় লিপ্ত ব্যক্তির পেছনেও ইক্তেদা করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر في: [ب].
(2) في [أ، س، هـ]: (يأتم).
(3) مرسل ضعيف؛ ليث ضعيف، ومجاهد تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6624)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان (عن)(1) عبد الكريم(2) أبي أمية عن مجاهد أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن نصلي(3) خلف النوام والمتحدثين(4).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘুমন্ত এবং কথোপকথনরত ব্যক্তিদের পিছনে সালাত আদায় করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) في [ز]: زيادة (عن).
(3) في [ب]: (يصلي)، وفي [هـ]: (تصلي).
(4) مرسل ضعيف؛ عبد الكريم ضعيف، أخرجه عبد الرزاق (2491)، وأخرجه مفصلًا من حديث ابن عباس أبو داود (694)، وابن ماجة (959)، والطيالسي (2643)، وأبو يعلى (2738)، وعبد بن حميد (674)، والعقيلي 4/ 340، وابن عدي 7/ 2564، والبيهقي 2/ 279.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6625)


حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: حدثنا(1) يوسف بن عبد اللَّه بن الحارث قال: كنت جالسًا إلى جنب حميد بن عبد الرحمن فالتفت فإذا رجل يصلي خلفه فقال له: إما أن تحول عني وإما أن أقوم عنك.




ইউসুফ ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে হারেস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হুমাইদ ইবনে আব্দুর রহমান-এর পাশে বসেছিলাম। তিনি মুখ ফিরালেন এবং দেখলেন যে, এক ব্যক্তি তাঁর পেছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছে। তখন তিনি তাকে বললেন: হয় তুমি আমার কাছ থেকে সরে যাও, না হয় আমি তোমার কাছ থেকে উঠে চলে যাবো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك، هـ]: زيادة (أبو).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6626)


حدثنا الثقفي عن خالد (الحذاء)(1) عن عبد الرحمن بن سعيد بن وهب عن أبيه عن ابن مسعود أنه كره أن يأتم بقوم يتحدثون(2).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন কোনো কওমের (দলের) পেছনে ইকতিদা (অনুসরণ করে নামায আদায়) করা অপছন্দ করতেন, যারা কথাবার্তায় লিপ্ত ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الحداء).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6627)


حدثنا وكيع (عن سفيان)(1) عن أبي إسحاق عن معدي كرب عن عبد اللَّه قال: لا تأتم بقوم يمترون أو يلغون(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা এমন কোনো কওমের মুক্তাদি (পিছনে সালাত আদায়) হবে না, যারা সন্দেহ পোষণ করে বা (ধর্মীয় বিষয়ে) বিতর্ক করে, অথবা যারা অনর্থক কথা বলে/বৃথা কাজে লিপ্ত থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) مجهول؛ لجهالة معد يكرب، وأخرجه الطبراني (9294)، وأبو نعيم في كتاب الصلاة، كما في عمدة القارئ 4/ 114، والبخاري في التاريخ 8/ 41.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6628)


حدثنا عمر بن أيوب عن جعفر (عن)(1) ميمون قال: كان ابن عمر لا يصلي خلف رجل لا يصلي إلا يوم (الجمعة)(2)(3).




মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন ব্যক্তির পিছনে সালাত (নামাজ) আদায় করতেন না, যে (অন্যান্য ওয়াক্তে) সালাত আদায় করে না, তবে জুমু’আর দিন ব্যতীত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (بن).
(2) في [أ، ك، ز]: (جمعة).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6629)


قال. فذكرت ذلك لعبد الكريم فقال: كان ابن عمر لا (يصلي)(1) خلف رجل يتكلم إلا يوم الجمعة(2).




তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, আমি বিষয়টি আব্দুল কারীমের নিকট উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন: ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু’আর দিন ব্যতীত এমন কোনো ব্যক্তির পেছনে সালাত আদায় করতেন না, যে (অতিরিক্ত দুনিয়াবি) কথা বলত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (يصل).
(2) منقطع؛ عبد الكريم لم يدرك ابن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6630)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن أشعث بن أبي الشعثاء عن سعيد ابن جبير قال: (إذا)(1) كانوا يتحدثون بذكر اللَّه(2) فلا بأس أن يأتم بهم.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তারা আল্লাহর যিকরের আলোচনা করছিল, তখন তাদের পিছনে (নামাযে) ইক্তিদা করতে (মুক্তাদি হতে) কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) في [هـ]: زيادة (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6631)


حدثنا (عبيد)(1) اللَّه بن موسى عن عثمان بن(2) الأسود عن مجاهد قال: أصلي(3) وراء قاعد أحب إلي من (أن)(4) أصلي وراء نائم.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঘুমন্ত ব্যক্তির পিছনে সালাত আদায় করার চেয়ে উপবিষ্ট (বসা) ব্যক্তির পিছনে সালাত আদায় করা আমার নিকট অধিক প্রিয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (عبد).
(2) في [هـ، أ] زيادة: (أبي).
(3) في [أ]: (صلى).
(4) سقط في [ك]: (أن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6632)


حدثنا وكيع قال: حدثنا الربيع بن صبيح(1) عن قيس بن سعد عن طاوس أنه كره أن يأتم بنائم.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ঘুমন্ত ব্যক্তিকে ইমাম বানিয়ে তার পেছনে ইকতিদা (অনুসরণ) করা হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (مليح).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6633)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: أخبرنا يونس بن عبيد عن ابن سيرين عن أنس بن مالك أن عمر بن الخطاب رأى رجلا يصلي (و)(1) عليه قلنسوة (بطانتها)(2) من جلود الثعالب قال: فألقاها عن رأسه وقال: ما يدريك لعله ليس بذكي(3).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে সালাত আদায় করতে দেখলেন। লোকটির মাথায় একটি টুপি ছিল, যার ভেতরের আস্তর ছিল শিয়ালের চামড়ার তৈরি। তিনি (উমর রাঃ) টুপিটি তার মাথা থেকে খুলে ফেলে দিলেন এবং বললেন: "তুমি কিভাবে জানলে যে এটি (চামড়াটি) শরীয়তসম্মতভাবে যবেহ (পবিত্র) করা হয়েছিল?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
(2) في [أ]: (بطاينها).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6634)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا منصور (عن)(1) الحكم عن علي(2) أنه (كان)(3) يكره الصلاة في جلود الثعالب(4).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি শিয়ালের চামড়ায় (তৈরি পোশাকে বা এর উপর) সালাত আদায় করাকে অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (بن).
(2) هو علي بن الحسين.
(3) سقط من: [أ].
(4) منقطع؛ الحكم لم يدرك عليًّا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6635)


حدثنا حفص عن ليث عن حبيب عن سعيد بن جبير وعن أشعث بن عبد الملك عن الحسن أنهما قالا: البس جلود الثعالب ولا تصل فيها.




সাঈদ ইবনে জুবায়ের ও হাসান বসরী (রাহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: তোমরা শিয়ালের চামড়া পরিধান করো, তবে তা পরিধান করে সালাত আদায় করো না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6636)


حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن أنه كان لا يرى بذلك بأسًا إذا (دبغت)(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন তা (চামড়া) দাবাগাত (পাকা) করা হতো, তখন তিনি সেটিকে (ব্যবহার করা) দোষণীয় মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ربغت).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6637)


حدثنا هشيم قال: حدثنا يونس عن عمرو بن سعيد قال: رأيت أبا

العالية دخل المسجد فصلى (بهم)(1) وعليه قلنسوة (بطانتها)(2) جلود (الثعالب)(3) فأخذها من رأسه ووضعها في كمه فلما قضى صلاته قال: قلت له: رأيتك أخذت قلنسوتك من رأسك فوضعتها في (كمك، فقال: إني كرهت)(4) أن أصلي فيها وكرهت أن أضعها فتسرق فلذلك جعلتها في كم قميصي.




আমর ইবনে সাঈদ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু আল-আলিয়াহকে মসজিদে প্রবেশ করতে দেখলাম। অতঃপর তিনি লোকদের নিয়ে সালাত (নামাজ) আদায় করলেন। তাঁর মাথায় ছিল একটি টুপি (ক্বালানসুয়াহ), যার ভেতরের আস্তরণ ছিল শিয়ালের চামড়ার। তিনি তখন সেটি মাথা থেকে খুলে ফেললেন এবং তাঁর জামার আস্তিনের ভেতরে রেখে দিলেন।

যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, আমি তাঁকে বললাম: ‘আমি দেখলাম আপনি আপনার টুপিটি মাথা থেকে খুলে আপনার আস্তিনে রাখলেন।’

তিনি বললেন: ‘আমি এটি পরে সালাত আদায় করা অপছন্দ করেছি। আবার এটাও অপছন্দ করেছি যে, আমি যদি এটি রেখে দেই তবে তা চুরি হয়ে যেতে পারে। একারণেই আমি আমার পোশাকের আস্তিনের ভেতরে এটি রেখেছিলাম।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (فيه).
(2) في [ك]: (بطاتها).
(3) في [أ، ك، ز]: (ثعالب).
(4) في [ب]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6638)


(حدثنا وكيع عن)(1) سفيان عن (سدير)(2) الصيرفي عن أبي جعفر قال: كان (لعلي)(3) بن الحسين (سبنجون)(4) (ثعالب يلبسه فإذا)(5) صلى نزعه.




আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ)-এর শিয়ালের লোমের তৈরি একটি ’সাভানজুন’ (চামড়ার পোশাক বা কোট) ছিল। তিনি সেটি পরিধান করতেন, কিন্তু যখন তিনি সালাত আদায় করতেন, তখন তা খুলে ফেলতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: بياض.
(2) في [أ، ك]: (سرير).
(3) في [هـ]: (يعلي).
(4) في [أ]: (سنجوذ)، وفي [ز، ك]: (سنجون)، وفي [ب]: (يسجون)، وفي [هـ]: (سنجبون)، وفي التاريخ الكبير 4/ 214 (سخور)، وفي لسان الميزان 3/ 9 (سمجون).
(5) في [ب]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6639)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن إبراهيم عن خالد(1) الحذاء

عن عبد الرحمن بن سعيد بن وهب عن أبيه أن عليًّا رأى قومًا يصلون (و)(2) قد سدلوا فقال: كأنهم اليهود (خرجوا)(3) من (فهرهم)(4)(5).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একদল লোককে সালাত আদায় করতে দেখলেন, অথচ তারা (পোশাক) ’সদল’ করে রেখেছে (অর্থাৎ কাঁধের উপর থেকে ঝুলিয়ে রেখেছে)। অতঃপর তিনি বললেন: তারা যেন ইহুদিরা, যারা তাদের উপাসনালয় বা স্থান থেকে বেরিয়ে এসেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: زيادة (عن).
(2) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
(3) في [ب]: (عزجوا).
(4) في [أ]: (فهدهم)، وفي [ز]: (قهرهم)، وفي [ب]: (مهدهم).
(5) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6640)


حدثنا ابن إدريس عن الحسن بن (عبيد)(1) اللَّه عن إبراهيم أنه كره أن (يسدل)(2) ثوبه في الصلاة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নামাযের মধ্যে কাপড় ঝুলিয়ে দিতে (ইসদাল করতে) অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عبد).
(2) في [أ]: (يسدلوا).