মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر (بن)(1) عياش عن مغيرة عن إبراهيم قال: لا تكلم بعد ركعتي الفجر(2) إلا أن تكون لك حاجة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফজরের দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাত আদায়ের পর তুমি (অন্যের সাথে) কথা বলবে না, যদি না তোমার কোনো (জরুরি) প্রয়োজন থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ك]: (عن).
(2) في [أ، ب، ط، هـ]: زيادة (والفجر).
حدثنا وكيع عن (سفيان عن)(1) منصور عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون الكلام بعد ركعتي الفجر قال: قلت لإبراهيم: قول الرجل لأهله الصلاة، قال: لا بأس.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা (সালাফে সালেহীন) ফজরের দুই রাকাত (সুন্নত) আদায়ের পর কথা বলা অপছন্দ করতেন।
(বর্ণনাকারী বলেন,) আমি ইব্রাহিমকে জিজ্ঞেস করলাম: কোনো ব্যক্তি যদি তার পরিবারকে ’নামাজ (এর সময় হয়েছে)’ বলে ডাকে, তবে কি তাও (অপছন্দনীয় হবে)? তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في: [ز، ك].
حدثنا ابن نمير عن حجاج عن عطاء.
অনুবাদ করার জন্য হাদিসের মূল বক্তব্য (মাতান) এবং সাহাবীর নাম অনুপস্থিত।
(و)(1) عن أبي (معشر)(2) عن إبراهيم أنهم كرهوا الكلام بعد ركعتي الفجر.
ইব্রাহিম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) ফজরের দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাত আদায়ের পর কথা বলাকে মাকরুহ মনে করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة: (و) في: [أ، ز، ك].
(2) في [ب]: (جعفر).
حدثنا(1) عبد اللَّه بن نمير عن حجاج عن (قرظة)(2) عن مجاهد قال: رأيت ابن عمر صلى ركعتي الفجر ثم احتبى فلم يتكلم حتى صلى الغداة(3).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি, তিনি ফজরের দুই রাকাত (সুন্নত) সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি ইহতিবা করে বসলেন এবং ফরয সালাত আদায় করা পর্যন্ত কোনো কথা বললেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: زيادة (حدثنا يزيد بن هارون عن حبيب عن عمرو).
(2) في [ب]: (فرطة).
(3) مجهول؛ قرظة مجهول.
حدثنا يزيد بن هارون عن حبيب عن عمرو قال: سئل جابر بن زيد هل (يفرق)(1) بين صلاة الفجر وبين الركعتين قبلهما بكلام؟ قال: لا. إلا أن يتكلم بحاجة إن شاء.
জাবির ইবনে যায়দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: ফজরের দুই রাকাত (সুন্নাত) এবং ফরয সালাতের মাঝখানে কি কোনো কথা বলার মাধ্যমে ব্যবধান তৈরি করা উচিত? তিনি বললেন: না। তবে যদি তিনি কোনো প্রয়োজনে কথা বলতে চান, (তাহলে বলতে পারেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (يفرق).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: (أنا)(1) حصين وابن عون عن الشعبي عن مسروق أنه دخل المسجد والقوم في صلاة الغداة ولم يكن صلى الركعتين، فصلاهما في ناحية، ثم دخل مع القوم في صلاتهم(2).
মাসরুক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদে প্রবেশ করলেন এমন সময় যখন লোকজন ফজরের সালাত আদায় করছিল, কিন্তু তিনি (ফজরের) দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাত আদায় করেননি। তাই তিনি মসজিদের এক কোণে তা আদায় করে নিলেন, এরপর তিনি লোকজনের সাথে তাদের সালাতে শরিক হলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ز، ك]: (نا).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب، س، ط، هـ].
[حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن قال: كان يقول: يصليهما في
ناحية، ثم يدخل مع القوم في صلاتهم](1).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তিনি ঐ দুটি (রাকাআত) একপাশে আদায় করতেন, অতঃপর লোকেদের সাথে তাদের সালাতে (জামাতে) প্রবেশ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (ابن مغيرة).
حدثنا عباد بن (العوام)(1) عن حصين عن القاسم بن أبي أيوب عن سعيد بن جبير أنه جاء إلى المسجد والإمام في صلاة الفجر فصلى الركعتين(2) قبل أن يلج المسجد عند باب المسجد.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদে এলেন, আর তখন ইমাম সাহেব ফজরের সালাতে ছিলেন। তিনি মসজিদে প্রবেশ করার আগেই মসজিদের দরজার কাছে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ك]: (عوام).
(2) في [أ، ب، ك]: (ركعتين).
حدثنا أبو أسامة عن عثمان بن غياث قال: حدثني أبو عثمان قال: (قد)(1) رأيت الرجل يجيء وعمر بن الخطاب في صلاة الفجر فيصلي الركعتين في جانب المسجد ثم يدخل مع القوم في صلاتهم(2).
আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক ব্যক্তিকে আসতে দেখেছি, যখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফজরের সালাতে (ব্যস্ত) ছিলেন। তখন সে (আগত লোকটি) মসজিদের একপাশে দুই রাকাত (সুন্নত) সালাত আদায় করত, এরপর সে লোকদের সাথে তাদের সালাতে শামিল হতো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في: [ب، ز، ك]، وفي [أ]: (قال).
(2) مجهول؛ لجهالة عثمان بن عتاب.
حدثنا ابن إدريس عن مطرف عن أبي إسحاق عن حارثة(1) بن مضرب(2) أن ابن مسعود(3) وأبا موسى خرجا من عند سعيد بن العاص فأقيمت الصلاة فركع (ابن مسعود)(4) ركعتين ثم دخل مع القوم في الصلاة وأما أبو موسى فدخل (في)(5) الصف(6).
হারিছা ইবনে মুদাররিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
ইবনে মাসউদ এবং আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাঈদ ইবনে আল-আসের নিকট থেকে বের হলেন। এরপর সালাতের ইকামত দেওয়া হলো। তখন ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (ফজরের সুন্নাত অথবা তাহিয়্যাতুল মাসজিদ হিসেবে) দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, অতঃপর তিনি মুসল্লিদের সাথে মূল জামাতে প্রবেশ করলেন। আর আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সরাসরি কাতারে প্রবেশ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (الحارثة).
(2) في [أ]: (مصرف).
(3) في [أ]: (إسحاق).
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) سقط من: [أ].
(6) منقطع حكمًا؛ أبو إسحاق مدلس.
حدثنا معتمر عن داود بن إبراهيم قال: قلت لطاوس: أركع الركعتين والقيم يقيم؟ قال: هل تستطيع ذلك.
দাউদ ইবনে ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাউস (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: যখন ইক্বামত দেওয়া হচ্ছে, তখন কি আমি দুই রাকাত (সুন্নাত/নফল) আদায় করব?
তিনি (তাউস) বললেন: আপনি কি তা করতে সক্ষম?
حدثنا معتمر عن الحكم بن أبان عن عكرمة قال: اقرأ ولا تقرأ، وإن قرأت (فخفف)(1) (صلاتهما)(2) ولو بالطريق يعني ركعتي الفجر.
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি (ফজরের সুন্নতে) কিরাআত করো অথবা না করো (অর্থাৎ, সংক্ষিপ্ত কিরাআত করো), আর যদি তুমি কিরাআত করোও, তবে তাঁর সালাতকে সংক্ষিপ্ত করো (হালকা করো), যদিও তা চলার পথের ওপর হয়। তিনি এর দ্বারা ফজরের দুই রাকাত সুন্নাত সালাতকে বুঝিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (فخففت)، وفي [أ]: (فيخفف).
(2) في [هـ]: (صلاهما)، وفي [أ]: (مثلهما)، وفي [ب، ك]: (صلهما)، وفي [ز]: (فيهما).
حدثنا (عبيد اللَّه)(1) بن موسى عن عثمان بن الأسود عن مجاهد قال: إذا دخلت المسجد والناس في صلاة الصبح ولم تركع ركعتي الفجر فاركعهما (وإن)(2) ظننت أن الركعة الأولى تفوتك.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি মাসজিদে প্রবেশ করো আর লোকেরা ফজরের (জামাতের) সালাতে রত থাকে এবং তুমি ফজরের দুই রাকআত (সুন্নাত) সালাত আদায় করোনি, তখন তুমি তা আদায় করে নাও, যদিও তোমার ধারণা হয় যে প্রথম রাকআত (জামাতে) ছুটে যাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (عبد اللَّه).
(2) في [أ]: (فإن).
حدثنا وكيع، عن دلهم بن صالح، عن وبرة قال: رأيت ابن عمر يفعله(1).
ওবরা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমি ইবনে উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা করতে দেখেছি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف دلهم بن صالح.
(و)(1) حدثني (من رآه)(2) فعله مرتين، جاء مرة (وهم)(3) في الصلاة (فصلاهما)(4) في جانب المسجد، ثم دخل مرة أخرى فصلى معهم ولم يصلهما(5).
কোনো বর্ণনাকারী থেকে বর্ণিত, যিনি তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাঃ-কে) এমনটি দু’বার করতে দেখেছেন, তিনি আমাকে বলেছেন: তিনি একবার এলেন যখন লোকেরা নামাজে রত ছিল, তখন তিনি মসজিদের এক কোণে সেই দুটি (রাকাত) আদায় করলেন। অতঃপর তিনি আরেকবার প্রবেশ করলেন এবং তাদের সাথে জামাতে নামাজ আদায় করলেন, কিন্তু সেই দুটি (রাকাত) আর আদায় করলেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (أو).
(2) في [أ]: (وارد).
(3) في [أ، ب، ك]: (وهو).
(4) سقط من: [أ].
(5) مجهول؛ لإبهام الراوي عن ابن عمر.
حدثنا عباد بن (العوام)(1) عن سعيد (عن)(2) أبي معشر عن إبراهيم أنه كره إذا جاء (والإمام)(3) في صلاة الفجر أن يصليهما في المسجد وقال: يصليهما (على)(4) باب المسجد أو في ناحيته(5).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মাকরূহ মনে করতেন যে, যখন কোনো ব্যক্তি আগমন করে এবং ইমাম ফজরের সালাতে রত থাকেন, তখন সে যেন (ফজরের) সুন্নাতের সালাত দুটি মসজিদের ভেতরে আদায় করে। তিনি বলেন: সে যেন তা মসজিদের দরজায় অথবা মসজিদের এক কোণে আদায় করে নেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ز، ك]: (عوام).
(2) في [هـ]: (بن).
(3) في [هـ]: (والأم).
(4) تكرر في [ك]: (على).
(5) في [أ]: (ناحية).
حدثنا وكيع عن مسعر عن(1) الوليد بن أبي مالك عن (أبي)(2) عبيد اللَّه عن أبي الدرداء قال: إني لأجيء إلى القوم وهم صفوف في صلاة الفجر فأصلي (الركعتين)(3) ثم أنضم إليهم(4).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “আমি এমন সময় লোকজনের (জামাআতের) কাছে আসি যখন তারা ফজরের সালাতের জন্য সারিবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে থাকে। তখন আমি (প্রথমে) দু’রাকাআত (ফজরের সুন্নাত) সালাত আদায় করে নিই, এরপর আমি তাদের সাথে (জামাতে) যুক্ত হই।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ] زيادة: (أبي).
(2) سقط من: [ب].
(3) في [أ، ب]: (الركعة).
(4) صحيح.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: أخبرنا يونس بن عبيد عن ابن سيرين أنه كان يقول في الرجل إذا دخل المسجد والقوم يصلون الغداة، قال: يدخل مع القوم في صلاتهم ولا يصلي الركعتين فإنه ما يفوته من المكتوبة أعظم من الركعتين.
ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলতেন, যে মসজিদে প্রবেশ করলো এবং দেখলো লোকেরা ফজরের (ভোরের) সালাত জামাআতে আদায় করছে। তিনি বলেন: সে যেন জামাআতের সাথে তাদের সালাতে শামিল হয়ে যায় এবং (ফজরের) দুই রাকাত সুন্নত সালাত আদায় করবে না। কারণ ফরয (মাকতূবাহ) সালাতের যে অংশটুকু তার হাতছাড়া হচ্ছে, তা (এই দুই রাকাত) সুন্নত সালাতের চেয়ে অধিক গুরুত্বপূর্ণ।
حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: ذكرته لإبراهيم فقال: المكتوبة تقضى و (صر)(1) في التطوع.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফরয (নামাজ) কাযা করতে হবে, কিন্তু নফল (নামাজ) কাযা করতে হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (سر)، وفي [أ]: (ومن)، وفي [ص]: (مر).
