মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (ابن)(1) يمان عن سفيان عن الأعمش عن أبي صالح قال: يعجل العصر يوم الغيم ويؤخر المغرب.
আবু সালেহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মেঘলা দিনে আসরের সালাত তাড়াতাড়ি আদায় করা হবে এবং মাগরিবের সালাত বিলম্বিত করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
[حدثنا(1)
ابن يمان عن سفيان عن أبي حمزة عن إبراهيم قال: يعجل العصر ويؤخر المغرب](2).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আসরের সালাতকে (শেষ সময়ের দিকে) এগিয়ে আনা হবে এবং মাগরিবের সালাতকে (প্রথম সময়ের দিকে) বিলম্ব করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (يحيى ابن يمان).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب، ز].
حدثنا يحيى بن يمان عن سفيان عن خالد عن الحسن وابن سيرين بمثله(1).
হাসান [আল-বাসরী] এবং ইবনু সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইয়াহইয়া ইবনু ইয়ামান, সুফিয়ান ও খালিদের সূত্রে পূর্বোক্ত হাদিসটির অনুরূপ বর্ণনা এসেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (آخر الجزء الأول والحمد للَّه وحده وصلواته على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم تسليمًا كثيرًا ويتلوه في الجزء الثاني إن شاء اللَّه تعالى في قوله: ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ على يد الفقير إلى رحمة ربه المستقيل من زلَله وذنبه يوسف ابن عبد اللطيف بن عبد الباقي الحراني الحنبلي عامله اللَّه بلطفه وذلك يوم السبت الثاني من صفر سنة إحدى وأربعين وسبعمائة من الهجرة النبوية على صاحبها أفضل الصلاة والسلام والرحمة وحسبنا اللَّه ونعم الوكيل).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص بن غياث عن عاصم عن أبي العالية. . ﴿(كَانُوا)(1) قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ قال: لا ينامون عن (العشاء)(2) الآخرة.
আবু আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "তারা রাতের সামান্য অংশই নিদ্রা যেত।" (সূরা আয-যারিয়াত ৫১:১৭) তিনি (আবু আলিয়া) বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো, তারা শেষ ইশার সালাত আদায় না করে ঘুমাতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب]: (كانوا).
(2) في [ب]: (عشاء).
حدثنا وكيع عن مبارك عن الحسن. . ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17) وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ﴾ [الذاريات 17 - 18] قال: صلّوا فلما كان السحر استغفروا.
হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলার বাণী: “তারা রাতের সামান্য অংশই ঘুমিয়ে কাটাতো। আর রাতের শেষ প্রহরে (সাহ্রীর সময়ে) তারা ক্ষমা প্রার্থনা করতো।” (সূরা আয-যারিয়াত, ১৭-১৮)
তিনি (হাসান বসরী) বলেন: তারা (রাতের বেলায়) সালাত (নামাজ) আদায় করতেন, অতঃপর যখন সাহ্রীর সময় আসতো, তখন তারা ইসতিগফার (আল্লাহ্র কাছে ক্ষমা প্রার্থনা) করতেন।
حدثنا حميد عن إسماعيل بن أبي خالد عن رجل عن الحسن عن عبد اللَّه بن رواحة. . ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ قال: هجعوا قليلًا ثم مدوها إلى السحر(1).
আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(আল্লাহ তাআলার বাণী): "রাতের সামান্য অংশেই তারা ঘুমাত।" (সূরা যারিয়াত ৫১:১৭) - তিনি (এই আয়াতের ব্যাখ্যায়) বলেন: তারা সামান্যই ঘুমাতেন, এরপর তারা তাদের (ইবাদত বা জাগরণকে) সাহর (ফজরের পূর্বমুহূর্ত) পর্যন্ত দীর্ঘায়িত করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول منقطع؛ الحسن لم يدرك عبد اللَّه بن رواحة.
حدثنا غندرعن ابن جريج عن عطاء ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ قال: ذلك إذ أمروا بقيام الليل وكان أبو ذر يحتجز احتجازة ويأخذ العصا فيعتمد عليها فكانوا كذلك حتى (نزلت)(1) الرخصة: ﴿فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ﴾(2) [المزمل: 20].
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "তারা রাতের সামান্য অংশই নিদ্রা যেত" (সূরা যারিয়াত: ১৭), তিনি বলেন: এটা সেই সময়ের কথা, যখন তাদের উপর রাত জেগে ইবাদত (কিয়ামুল লাইল) করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল। আবু যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন (কিয়ামের জন্য) শক্তভাবে (পোশাক দিয়ে) কোমর বেঁধে নিতেন এবং লাঠি ধরে তার উপর ভর দিয়ে দাঁড়িয়ে থাকতেন। তাঁরা এভাবেই ছিলেন যতক্ষণ না এই শিথিলতা (রুখসাত) অবতীর্ণ হয়: "সুতরাং তোমরা তার থেকে (কুরআনের) যতটুকু সহজসাধ্য, ততটুকু পড়ো।" (সূরা মুযযাম্মিল: ২০)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (أنزلت).
(2) منقطع؛ عطاء لم يدرك أبا ذر.
حدثنا عفان قال: (حدثنا)(1) (بكير)(2) بن أبي السميط قال: حدثنا قتادة في قوله (تعالى)(3): ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ قال: كان الحسن يقول: (قليلًا)(4) من الليل ما ينامون.
কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী—﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ সম্পর্কে তিনি বলেন: হাসান (আল-বাসরী) বলতেন, রাতের সামান্য অংশই তারা ঘুমাতো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ك]: (نا).
(2) في [ك]: (بكر).
(3) سقط من: [أ، ب، ز، ك].
(4) في [أ، ز، ك]: (قليل).
وكان مطرف بن عبد اللَّه يقول كانوا قل ليلة إلا (يصيبون)(1) منها.
মুতাররিফ ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "তাঁরা এমন ছিলেন যে এমন খুব কম রাতই অতিবাহিত হতো, যখন তাঁরা সেই রাত থেকে (নেক আমল বা ইবাদতের) কিছু অংশ লাভ করতেন না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يصبون).
وكان محمد بن علي يقول: لا ينامون حتى يصلوا العتمة.
মুহাম্মাদ ইবনু আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তারা (লোকজন) ‘আতমাহ (ইশার) সালাত আদায় না করা পর্যন্ত ঘুমাতেন না।
حدثنا (ابن)(1) علية عن سعيد عن قتادة عن مطرف بن عبد اللَّه بن الشخير قال: قلّ ليلة أتت عليهم هجعوها كلها.
মুতাররিফ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনুশ-শিখ্খীর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাদের উপর এমন খুব কম রাতই আসত, যা তারা সম্পূর্ণরূপে ঘুমিয়ে কাটিয়ে দিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، ك].
حدثنا مروان بن معاوية عن (أبي)(1) بسطام عن الضحاك قال: (المتقين هم القليل)(2).
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুত্তাকীগণই হলেন (সংখ্যায়) কম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (ابن)، وانظر: تفسير ابن أبي حاتم (2/ 354).
(2) في [ب]: غير واضح.
حدثنا مروان بن معاوية عن إسماعيل بن أبي خالد عن رجل عن الحسن ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ قال: هجعوا قليلا ثم مدوها إلى السحر.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলার বাণী: "তারা রাতের সামান্য অংশই নিদ্রা যেত।" (ক্বুরআন ৫১:১৭) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তারা স্বল্প সময়ের জন্য ঘুমাতেন, এরপর সাহরীর সময় পর্যন্ত (ইবাদতে) তা দীর্ঘায়িত করতেন।
حدثنا يحيى بن سعيد عن عوف عن سعيد بن أبي الحسن قال: قل ليلة أتت عليهم هجعوها.
সাঈদ ইবনে আবিল হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, "খুব কম রাতই তাদের ওপর দিয়ে এমন অতিবাহিত হতো, যখন তারা ঘুমিয়ে থাকত।"
حدثنا (معتمر)(1) بن سليمان عن ليث عن مجاهد قال: كانوا لا ينامون كل الليل.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তাঁরা (অর্থাৎ সাহাবা বা সালাফগণ) সমস্ত রাত ঘুমাতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (يحيى معتمر).
حدثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن الحكم عن سعيد بن جبير عن ابن عباس ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ قال: قلّ ليلة تمر بهم إلا صلوا فيها(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "তারা রাতের সামান্য অংশই ঘুমিয়ে কাটাতো।" এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এমন খুব কম রাতই তাদের ওপর দিয়ে যেত, যখন তারা তাতে সালাত (নামাজ) আদায় করেননি। (১)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ ابن أبي ليلى هو محمد بن عبد الرحمن ضعيف.
حدثنا وكيع عن سفيان عن الزبير بن عدي عن الضحاك قال: كانوا من الناس: قليل.
দাহ্হাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা মানুষের মধ্যে সংখ্যায় অল্প ছিল।
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾ قال: ينامون.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র বাণী: **"তারা রাতের সামান্য অংশই কেবল ঘুমাতেন"** (সূরা যারিয়াত, ৫১:১৭) - এই প্রসঙ্গে তিনি বলেন, এর অর্থ হলো: তারা ঘুমাতেন।
حدثنا ابن علية عن ابن أبي نجيح: كانوا قليلًا (ما)(1) ينامون ليلة حتى الصباح.
ইবনু আবী নাজীহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (অর্থাৎ পূর্ববর্তী নেককারগণ) রাতে সামান্যই ঘুমাতেন, সকাল হওয়া পর্যন্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب، ط، هـ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو داود الطيالسي عن الحكم بن عطية قال: سمعت الحسن وسئل عن الثوب يخرج من النساج يصلى فيه قال: نعم.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন কাপড় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল যা তাঁতির কাছ থেকে (কাজ সম্পন্ন হয়ে) বের হয়—তাতে কি সালাত আদায় করা যাবে? তিনি বললেন, "হ্যাঁ।"
