হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6341)


حدثنا (أبو)(1) معاوية عن الأعمش عن (سعد)(2) بن عبيدة عن أبي عبد الرحمن أنه صلى في قميص.




আবূ আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জামা পরিধান করে সালাত আদায় করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب، ك].
(2) في [ب، جـ، ك]: (سعد)، وفي [أ، هـ]: (سعيد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6342)


حدثنا يعلي بن عبيد عن محمد بن إسحاق عن سعيد بن أبي هند قال: بعثت غلامًا لي كاتبًا حاسبًا إلى سعيد بن المسيب يسأله عن الصلاة في قميص ليس تحته إزار قال: ليس به بأس(1) إذا لم (يشف)(2) عنه.




সাঈদ ইবনে আবি হিন্দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার একজন লেখক ও হিসাবরক্ষক কর্মচারীকে সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার জন্য পাঠালাম যে, লুঙ্গি বা ইযার (অধোবস্ত্র) ছাড়া কেবল জামা (কামীস) পরে সালাত আদায় করা যাবে কি না। তিনি (সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব) বললেন, এতে কোনো সমস্যা নেই, যদি তা (শরীরের) অভ্যন্তরভাগ প্রদর্শন না করে (অর্থাৎ কাপড় যদি স্বচ্ছ না হয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: زيادة (ما لم).
(2) في [هـ]: (يكشف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6343)


حدثنا أبو أسامة عن الجريري عن عكرمة أنه كان لا يرى بأسًا بالصلاة في القميص الواحد (حصيف)(1).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি কেবল একটি জামা পরিধান করে সালাত আদায় করতে কোনো অসুবিধা বা দোষ মনে করতেন না (যদি তা পুরু হতো)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (صفيفًا)، وفي [أ، ب، هـ]: (خصيفًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6344)


حدثنا زيد بن الحباب عن (الهذيل)(1) بن بلال (الفزاري)(2) قال: حدثني زياد بن عثمان الأحمري قال: رأيت علقمة يصلي في (قميص)(3)

(ضيق)(4) (قصي)(5).




যিয়াদ ইবনু উসমান আল-আহমারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে একটি আঁটসাঁট ও খাটো জামা পরিধান করে সালাত আদায় করতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ك]: (الهديل).
(2) في [أ، هـ]: (القراري).
(3) في [ب]: (ثوب).
(4) في [ز]: (صفيق).
(5) في [أ]: (تصير).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6345)


حدثنا وكيع قال: (أنا)(1) العوام عن عطاء بن أبي رباح قال: لا بأس بالصلاة في (ثوب)(2) واحد إذا كان (صفيقا)(3).




আতা ইবনু আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক কাপড়ে সালাত আদায় করতে কোনো অসুবিধা নেই, যদি সেই কাপড়টি ঘন (বা মোটা) হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز]: (نا)، وفي [ك، ب]: (أرنا).
(2) في [جـ]: (والثوب).
(3) في [أ]: ضيقًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6346)


حدثنا وكيع قال: (أنا)(1) أبو إسرائيل(2)(3) إسماعيل عن فضيل بن عمرو قال: لا بأس بالصلاة في (القميص)(4) الواحد إذا كان (صفيقا)(5).




ফুযাইল ইবনু আমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শুধুমাত্র একটি কামীস (জামা) পরিধান করে সালাত আদায় করা দূষণীয় নয়, যদি তা পুরু (অর্থাৎ, অস্বচ্ছ) হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (ثنا)، وفي [جـ]: (نا).
(2) في [أ]: (أسايل).
(3) في [ب] زيادة: (عن).
(4) في [ط، هـ]: (الثوب).
(5) في [أ]: (ضيقًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6347)


حدثنا وكيع عن شعبة قال: أمَّنا الحكم في قميص غليظ وقال الحكم: لا بأس بالصلاة في القميص الواحد إذا كان (صفيقًا)(1).




হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি মোটা কাপড়ের জামা পরিহিত অবস্থায় আমাদের নিয়ে সালাতে ইমামতি করেছিলেন। আর হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: একটি মাত্র জামা পরিধান করে সালাত আদায় করতে কোনো অসুবিধা নেই, যদি তা পুরু (অর্থাৎ ভেদহীন বা ঘন) হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ضيقًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6348)


حدثنا زيد بن حباب عن ابن(1) لهيعة عن محمد بن عبد الرحمن بن نوفل قال: رأيت عروة بن الزبير يصلي في قميص ليس عليه غيره.




মুহাম্মাদ ইবনু আবদির রহমান ইবনু নাওফাল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন একটি জামা (কামীস) পরিহিত অবস্থায় সালাত আদায় করতে দেখেছি, যার উপরে তাঁর আর কোনো পোশাক ছিল না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب] زيادة (أبي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6349)


حدثنا يزيد بن هارون عن حبيب عن عمرو بن هرم قال: سئل جابر بن زيد عن الرجل يصلي في (جبة)(1) وحدها أو قميص صفيق يواري عورته ليس عليه غيره، قال: لا بأس به.




আমর ইবনে হরম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাবির ইবনে যায়দ (রহ.)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কেবল একটি জুব্বা পরিধান করে সালাত আদায় করে, অথবা এমন একটি পুরু কামিজ (জামা) পরে যা তার সতর আবৃত করে এবং তার ওপর অন্য কিছু থাকে না। তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (حبة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6350)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن أبي حصين قال: حدثتني مليكة بنت أبي عبد الرحمن أن أباها كان يصلي (في قميص)(1) تطوعًا بالليل.




মালীকা বিনতে আবী আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা রাতে জামা (কামীস) পরিহিত অবস্থায় নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6351)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن ليث عن الحكم أن سعدًا صلى (بالناس)(1) في مستقة(2)(3).




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদেরকে সাথে নিয়ে ’মুস্তাক্কাহ’ (নামক বিশেষ ধরনের পোশাক) পরিহিত অবস্থায় সালাত আদায় করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) في [أ، ب]: (مشتقة).
(3) ضعيف منقطع؛ ليث ضعيف، والحكم لا يروي عن سعد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6352)


حدثنا وكيع قال: حدثنا أبان بن (صمعة)(1) عن عكرمة عن ابن عباس قال لا بأس بالصلاة في الجبة الواحدة(2)(3).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একটি মাত্র জুব্বা পরিধান করে সালাত আদায় করতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (همعة)
(2) في [ب]: (الواحد).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6353)


حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1)(2) زائدة بن قدامة عن علي بن زيد بن جدعان قال: سألت سعيد بن المسيب عن الصلاة في الجبة(3)، قال: وفي القميص إذا كان صفيقًا.




আলী ইবনে যায়েদ ইবনে জুদ’আন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জুব্বা (এক ধরণের লম্বা কোট বা আলখাল্লা) পরিধান করে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি (জবাবে) বললেন, যদি কামীস (লম্বা জামা) পুরু বা মোটা হয়, তবে তা পরিধান করেও (সালাত আদায় করা যেতে পারে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ك، جـ]: (نا).
(2) في [ز] زيادة: (عبد اللَّه).
(3) في [أ]: زيادة (الواحدة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6354)


(حدثنا وكيع قال: (أخبرنا))(1)(2) الربيع بن (صبيح)(3) قال: أخبرني من رأى عمر بن عبد العزيز يصلي في جبة طيالسة ليس (عليه)(4) إزار.




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সালাত আদায় করতে দেখেছেন এমন একজন ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি (উমর ইবনে আব্দুল আযীয) একটি তায়ালাসাহ জুব্বা পরিধান করে সালাত আদায় করছিলেন, যার নিচে তাঁর লুঙ্গি (ইযার) ছিল না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز]: (ثنا).
(2) سقط من: [أ، ب]، وفي [أ، ك] سقط: (حدثنا وكيع).
(3) في [جـ، ك]: (صبح).
(4) في [أ]: (عليها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6355)


حدثنا وكيع عن محل(1) قال: رأيت إبراهيم يصلي في مستقة لا يخرج يديه منها.




মূহাল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম (নাখাঈ) [রাহিমাহুল্লাহ]-কে এমন একটি ‘মুস্তাক্কাহ’ (আলখাল্লা বিশেষ) পরিহিত অবস্থায় সালাত আদায় করতে দেখলাম যে, তিনি তাঁর হাত দুটি তা থেকে বের করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (مجل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6356)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن فضيل عن خصيف عن مجاهد قال: أيما امرأة صلت ولم تغط شعرها لم تقبل لها صلاة.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে নারী সালাত আদায় করবে, অথচ সে তার চুল আবৃত করবে না, তার সে সালাত কবুল হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6357)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) عيسى بن يونس عن عمرو عن الحسن

رفعه قال: إذا (حاضت)(2) الجارية لم تقبل لها صلاة إلا بخمار(3).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মারফূ’ সূত্রে বলেছেন: যখন কোনো যুবতী নারীর (বালেগ হওয়ার পর) মাসিক শুরু হয়, তখন ওড়না (মাথা ঢাকার বস্ত্র) ছাড়া তার সালাত কবুল করা হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (نا).
(2) في [هـ]: (خاضت).
(3) مرسل، أخرجه الحاكم 1/ 251، والبيهقي 2/ 233، وسيأتي مرفوعًا من حديث عائشة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6358)


حدثنا جرير عن قابوس عن أبيه أنه أرسل امرأة إلى عائشة فرأت جارية (لها جمة)(1) فقالت: لو استَتَرت هذه كان (أخير)(2)(3) (فقالت)(4): إنها لم تحض ولا (بدا)(5) بعد الحيض(6).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাবূসের পিতা তাঁর নিকট এক মহিলাকে পাঠালেন। সেই মহিলা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে একটি অল্পবয়স্কা বালিকা দেখলেন, যার লম্বা চুল ছিল। তখন তিনি (আগন্তুক মহিলা) বললেন, যদি এই বালিকাটি পর্দা করত, তবে তা উত্তম হতো।

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উত্তর দিলেন: সে এখনো ঋতুমতী হয়নি এবং ঋতু পরবর্তী (বা বালেগ হওয়ার) কোনো অবস্থাও তার প্রকাশ পায়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (له عمه).
(2) في [أ]: (أخبر)، وفي [ب]: (أجر)، وفي [ك، هـ]: (أحر)، وفي [ط]: (أحرى بها).
(3) في [هـ]: زيادة (بها).
(4) في [أ]: (تعالت).
(5) في [ب]: (بعد).
(6) ضعيف؛ قابوس فيه لين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6359)


حدثنا أبو أسامة عن هشام عن محمد (أن)(1) عائشة قالت: دخل عليّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وعندي فتاة فألقى إليّ حقوه فقال: "شقيه بين هذه الفتاة وبين التي عند أم سلمة (فإنِّي)(2) لا أراهما إلا قد حاضتا"(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিকট এমন অবস্থায় প্রবেশ করলেন যে, আমার কাছে একটি বালিকা ছিল। তিনি তখন তাঁর লুঙ্গি (ইযার বা নিচের পরিধেয় বস্ত্র) আমার দিকে ছুঁড়ে দিয়ে বললেন, “এটি এই বালিকা এবং উম্মে সালামার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট যে বালিকাটি আছে, তাদের দুজনের মধ্যে ভাগ করে দাও (যেন তারা ব্যবহার করতে পারে)। কেননা আমি মনে করি যে তারা দুজনই ঋতুমতী হয়ে গেছে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (بن أبي).
(2) في [ب]: (ني).
(3) منقطع؛ محمد لا يروي عن عائشة، أخرجه أحمد (26016)، وأبو داود (26016)، والبيهقي 6/ 75، وابن الأعرابي (1995)، وانظر ما بعده.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6360)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن عبد الكريم عن عمرو بن سعيد

عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم
دخل عليها فاختبأت(1) مولاة لهم فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "حاضت؟ " فقالوا: نعم، فشق لها من عمامته فقال: "اختمري بهذا"(2).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (আয়েশার) কাছে প্রবেশ করলেন। তখন তাঁদের একজন দাসী (বা খাদেমা) আড়াল হলো। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন, "সে কি ঋতুমতী (হায়েযগ্রস্তা) হয়েছে?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পাগড়ি থেকে কিছুটা ছিঁড়ে নিলেন এবং বললেন, "এটা দিয়ে তুমি তোমার মাথা আবৃত করো (ওড়না হিসেবে ব্যবহার করো)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ك]: (فأختبت).
(2) ضعيف؛ لحال عبد الكريم، أخرجه ابن ماجه (654)، وابن أبي حاتم في العلل 1/ 186 (532)، والخطيب في الموضح 2/ 271، وانظر ما قبله.