মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن ابن أبي ذئب عن صالح مولى التوأمة قال: صليت مع أبي هريرة فوق المسجد (بصلاة)(1) الإمام وهو أسفل(2).
সালেহ মাওলা আত-তাওআমাহ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মসজিদের উপরে সালাত আদায় করলাম। আমরা ইমামের অনুসরণ করছিলাম, অথচ তিনি (ইমাম) ছিলেন নিচে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الصلاة).
(2) حسن؛ صالح صدوق، وابن أبي ذئب سمع من صالح قبل اختلاطه.
حدثنا معتمر عن ليث عن أبي مجلز في المرأة تصلي وبينها وبين الإمام حائط، قال: إذا كانت تسمع التكبير أجزأها ذلك.
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা সম্পর্কে, যে নামাজ আদায় করছে এবং তার ও ইমামের মাঝে একটি দেয়াল রয়েছে। তিনি বললেন: যদি সে (ইমামের) তাকবীর শুনতে পায়, তবে তার সেই সালাত আদায় যথেষ্ট হবে।
حدثنا أبو عامر العقدي عن سعيد بن مسلم قال: رأيت سالم بن عبد اللَّه (يصلي)(1) فوق ظهر المسجد صلاة المغرب ومعه رجل آخر يعني ويأتم بالإمام.
সাঈদ ইবনে মুসলিম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালেম ইবনে আব্দুল্লাহকে (রহ.) মসজিদের ছাদের উপর মাগরিবে সালাত আদায় করতে দেখেছি। তাঁর সাথে আরেকজন লোকও ছিলেন। অর্থাৎ তিনি (সালাতে) ইমামের অনুসরণ (ইকতিদা) করছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س، هـ]: (صلى).
حدثنا جرير عن منصور قال: كان إلى جنب مسجدنا سطح عن يمين المسجد أسفل من الإمام، فكان قوم هاربين في إمارة الحجاج وبينهم وبين المسجد حائط طويل يصلون على (ذلك)(1) السطح ويأتمون بالإمام، فذكرته لإبراهيم فرآه حسنًا.
মনসুর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমাদের মসজিদের পাশে ইমামের অবস্থানস্থলের চেয়ে নীচু, মসজিদের ডান দিকে একটি ছাদ (বা প্ল্যাটফর্ম) ছিল। হাজ্জাজের শাসনামলে (ফিতনা থেকে বাঁচতে) আত্মগোপনকারী কিছু লোক সেই ছাদের উপর সালাত আদায় করত এবং ইমামের অনুসরণ করত, যদিও তাদের ও মসজিদের মাঝে একটি উঁচু প্রাচীর বিদ্যমান ছিল।
অতঃপর আমি বিষয়টি ইবরাহীমের (ইবরাহীম আন-নাখঈ) কাছে আলোচনা করলাম, তিনি এটিকে গ্রহণযোগ্য (বা উত্তম) মনে করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، ك].
حدثنا محمد بن أبي عدي عن ابن عون قال: سئل محمد عن الرجل يكون على ظهر بيت يصلي بصلاة الإمام في رمضان، فقال: لا أعلم به بأسًا إلا أن يكون بين يدي الإمام.
মুহাম্মাদ ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: রমজান মাসে কোনো ব্যক্তি যদি ঘরের ছাদে অবস্থান করে ইমামের সালাতের সাথে জামাতে সালাত আদায় করে (তাহলে তার হুকুম কী)?
তিনি বললেন, আমি এতে কোনো সমস্যা বা দোষ দেখি না, তবে যদি সে ইমামের সামনে চলে যায় (তাহলে তা জায়েজ হবে না)।
حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن حماد بن سلمة عن هشام بن عروة أن عروة كان يصلي بصلاة الإمام وهو في دار حميد بن عبد الرحمن بن الحارث و (بينهما)(1) وبين المسجد طريق.
উরওয়া ইবনু যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইমামের সালাতের অনুসরণ করে সালাত আদায় করতেন, যখন তিনি হুমাইদ ইবনু আবদুর রহমান ইবনুল হারিসের ঘরে অবস্থান করতেন। অথচ, সেই ঘর এবং মসজিদের মাঝে একটি রাস্তা ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (بينه)، وفي [ب]: (بينهم).
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) حفص بن غياث عن ابن جريج عن
عطاء قال: سئل عن المؤذن يقيم في المئذنة ويصلي (بصلاة)(2) الإمام، قال: يجزئه.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন মুয়াযযিন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যিনি মিনারের উপর থেকে ইকামত দেন এবং ইমামের অনুসরণে সালাত আদায় করেন। তিনি বললেন, (তার জন্য) তা যথেষ্ট হবে (অর্থাৎ সালাত সহীহ হবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ب، ك]: (نا).
(2) في [ز]: (يصلي).
حدثنا وكيع عن أبي حنيفة عن حماد عن إبراهيم قال: سألته [عن صلاة المؤذنين فوق المسجد يوم الجمعة بصلاة الإمام وهو أسفل قال: يجزئهم.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: জুমার দিন মসজিদের উপরে অবস্থানকারী মুয়াজ্জিনগণ যদি নিচে অবস্থানকারী ইমামের সালাত অনুসরণ করে, তবে কি তাদের সালাত যথেষ্ট হবে? তিনি বললেন: তা তাদের জন্য যথেষ্ট হবে।
حدثنا هشيم عن مغيرة ((عن)(1) إبراهيم)(2) قال: سألته](3) عن المؤذن يصلي في صومعته، ويأتم بالإمام، فكره ذلك.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি তাঁকে এমন মুয়াজ্জিন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম যিনি তাঁর নিজের কক্ষে (বা মিনারের ঘরে) সালাত আদায় করেন এবং ইমামকে অনুসরণ করে জামাআত করেন। তিনি এটিকে অপছন্দ করতেন (বা মাকরূহ মনে করতেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (بن)، وفي [جـ]: (غير واضحة).
(2) سقط من: [ب، ك].
(3) في [أ، س، ز]: تكرر ما بين المعكوفين.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن علية عن (سليمان)(1) التيمي عن ابن سيرين عن أبي هريرة، قال: قال عمر: تصلي المرأة في ثلاثة أثواب(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: নারী তিনটি পোশাকে (অথবা কাপড়ে) সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (سفيان)، وفي [ك]: (سلمان).
(2) صحيح، أخرجه ابن منيع كما في المطالب (321)، والبيهقي 2/ 235، وابن المنذر في الأوسط 5/ 74.
حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن مكحول قال: (سئلت)(1) عائشة في كم تصلي المرأة؟ فقالت: أثبت عليًا فاسأله ثم ارجع (إليّ)(2)، فأتى
عليًا فسأله فقال: في درع (سابغ)(3) وخمار، فرجع إليها فأخبرها، فقالت: صدق(4).
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, একজন নারী কতটুকু পোশাকে সালাত আদায় করবেন? তিনি বললেন, (প্রথমে) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাও এবং তাকে জিজ্ঞেস করো, তারপর আমার কাছে ফিরে এসো।
অতঃপর সে (প্রশ্নকারী) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে তাঁকে জিজ্ঞেস করলো। তিনি (আলী) বললেন, একটি পূর্ণাঙ্গ লম্বা জামা (দির‘) এবং একটি ওড়না (খিমার)-এর মাধ্যমে।
এরপর সে (প্রশ্নকারী) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে এসে তাঁকে বিষয়টি জানালো। তিনি বললেন, সে (আলী) সত্য বলেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، هـ]: (سألت).
(2) في [أ، ز]: (لي).
(3) في [ك]: (سائغ).
(4) منقطع؛ مكحول لا يروي عن عائشة، أخرجه عبد الرزاق (5029).
حدثنا عباد بن العوام عن محمد بن إسحاق عن (بكير)(1) (بن)(2) الأشج عن (عبيد اللَّه)(3) الخولاني قال: رأيت ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم تصلي في درع واحد (فضلًا)(4) وقد وضعت بعض كمها على رأسها قال: وكان عبيد اللَّه (يتيمًا)(5) في حجرها(6).
উবায়দুল্লাহ আল-খাওলানি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রী মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি একটি মাত্র ঢিলেঢালা জামা (দির্‘) পরিধান করে সালাত আদায় করছিলেন। আর তিনি তাঁর জামার আস্তিনের কিছুটা অংশ মাথার উপর রেখেছিলেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) উবায়দুল্লাহ (আল-খাওলানি) ছিলেন তাঁর (মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) তত্ত্বাবধানে থাকা একজন ইয়াতিম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ك]: (بكر).
(2) في [أ، ب، د، ز]: (عن).
(3) في [ب، هـ]: (عبد اللَّه).
(4) في [ب]: (تصلي).
(5) في [هـ]: (بينما).
(6) منقطع حكمًا، ابن إسحاق مدلس، أخرجه مالك 1/ 142، والحارث (134/ بغية)، وابن المنذر في الأوسط 5/ 72 (2406)، والبيهقي 2/ 233.
حدثنا وكيع قال: حدثنا مالك بن أنس عن (بكير)(1) بن عبد اللَّه بن الأَشَج عن عبيد اللَّه الخولاني عن ميمونة بنت الحارث زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها صلت في درع وخمار(2).
মায়মূনা বিনতে হারেস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রী, থেকে বর্ণিত, তিনি জামা ও খিমার (মাথার ওড়না) পরিহিত অবস্থায় সালাত আদায় করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (بكر).
(2) منقطع، أخرجه مالك 1/ 142، والحارث (134/ بغية)، والبيهقي 2/ 233.
حدثنا(1) حفص عن محمد بن زيد قال: حدثتني أمي أنها سألت أم
سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم
(في أي شيء)(2) تصلي المرأة؟ فقالت: تصلي في درع (سابغ)(3) يغطي قدميها والخمار(4).
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, নারী কোন্ পোশাকে সালাত আদায় করবে? তিনি বললেন: নারী একটি পূর্ণাঙ্গ ও দীর্ঘ কামিজে (পোশাকে) সালাত আদায় করবে, যা তার দু’পা আবৃত করে, এবং (সাথে) ওড়নাও (খিমার) থাকবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ك]: (أرنا)، وفي [جـ، ز، أ]: (نا).
(2) زيادة في: [ز] (أنها صلت).
(3) في [ك]: (سائغ).
(4) مجهول؛ أم محمد بن زيد مجهولة، أخرجه أبو داود (639)، ومالك 1/ 142، وابن سعد 8/ 476، وابن المنذر في الأوسط 5/ 72 (2405)، والبيهقي 2/ 232، ومرفوعًا أخرجه أبو داود (640)، والحاكم 1/ 250.
حدثنا وكيع قال: (أخبرنا)(1) (هشام)(2) بن سعد عن محمد بن (زيد)(3) (ابن)(4) مهاجر بن قنفذ عن أمه عن أم سلمة؟ قالت: تصلي المرأة في الدرع (السابغ)(5) والخمار(6).
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নারী লম্বা, ঢিলেঢালা জামা (বা কামিস) এবং ওড়না পরিধান করে সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ز، هـ]: (ثنا).
(2) في [أ]: (هشيم).
(3) في [أ]: (يزيد).
(4) سقطت (ابن) في نسخة: [هـ].
(5) في [ك]: (السابع).
(6) مجهول، وانظر ما قبله.
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن جابر عن أم ثور عن زوجها بشر أنه سأل ابن عباس في كم تصلي المرأة؟ فقال: في درع وخمار(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে নারীরা কয়টি পোশাকে সালাত আদায় করবে? তিনি উত্তরে বললেন: একটি লম্বা জামা (দির’) এবং একটি ওড়না বা মাথার আবরণে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة أم ثور وزوجها، أخرجه عبد الرزاق (5030).
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال: إذا صلت المرأة فلتصل في ثيابها كلها الدرع والخمار والملحفة(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন কোনো নারী সালাত আদায় করবে, তখন সে যেন তার সমস্ত পোশাকে সালাত আদায় করে— লম্বা জামা (বা কামীস), ওড়না (বা খিমার) এবং চাদর (বা বাইরের আবরণ)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو خالد عن أشعث عن محمد عن عبيدة قال: تصلي المرأة في الدرع والخمار والحقو.
উবাইদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নারী একটি দীর্ঘ জামা (দির’), ওড়না (খিমার) এবং ইযার (নিচের বস্ত্র) পরিধান করে সালাত আদায় করবে।
قال: أشعث(1) عن محمد مثله، فقلت له: ما هذه الخُمُر؟ فقال: (الخمار)(2) ما خمر وكانت الأنصار تسمي الإزار الحقو.
আশ’আথ (রহ.) থেকে বর্ণিত: তিনি মুহাম্মদ (রহ.)-এর সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, "এই ’খুমুর’ (বহুবচন) কী?" তিনি বললেন, "খিমার হলো তা, যা আবৃত করে।" আর আনসারগণ ’ইযার’ (নিম্নাঙ্গের চাদর)-কে ’হাক্বু’ (কোমর) নামে অভিহিত করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (الأشعث).
(2) في [س، هـ]: (الخمر).
حدثنا ابن علية عن أيوب عن ابن سيرين، قال: تصلي المرأة في ثلاثة أثواب.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, নারীরা তিনটি পোশাকে (সালাতের জন্য) সালাত আদায় করবে।
