হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6281)


حدثنا ابن إدريس عن ليث عن طاوس أنه كره التربع، وقال: جلسة مملكة.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি চারজানু হয়ে বসতে অপছন্দ করতেন। তিনি বলেন: এটি রাজকীয় বা বাদশাহী বসার ভঙ্গি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6282)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا(1) وكيع قال: حدثنا(2) سفيان عن حماد عن إبراهيم، قال: إذا صلى قاعدًا جعل قيامه متربعًا.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কেউ বসে সালাত আদায় করে, তখন সে যেন তার কিয়ামের (দাঁড়ানো অবস্থার) স্থানে বাবু হয়ে বসার (আলতাফালতা করে বসার) অবস্থান গ্রহণ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ، ك]: (نا).
(2) في [ك، ب]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6283)


حدثنا أسباط بن محمد (عن)(1) مطرف عن سليمان بن بزيع، قال: دخلت على سالم وهو (يصلي)(2) جالسًا، (فإذا كان الجلوس جثا لركبتيه؛ وإذا كان القيام تربع)(3).




সুলাইমান ইবনু বাযী’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালিম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট প্রবেশ করলাম, যখন তিনি বসে সালাত আদায় করছিলেন। (সালাতে) যখন তিনি বসার (তাশাহহুদের) ভঙ্গিমা গ্রহণ করতেন, তখন তিনি হাঁটু গেড়ে বসতেন; আর যখন তিনি কিয়ামের (তিলাওয়াতের) ভঙ্গিমা গ্রহণ করতেন, তখন তিনি চারজানু হয়ে (ক্রস-লেগড) বসতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (ابن).
(2) في [ز]: (نصلي).
(3) في [هـ]: (فإذا أراد أن يركع ركع وهو متربع، وإذا أراد أن يسجد ثنى رجله).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6284)


حدثنا وكيع قال: (قال)(1) سفيان: إذا صلى جالسًا (جعل)(2) قيامه متربعًا، فإذا أراد أن يركع ركع وهو متريع، فإذا أراد أن يسجد ثنى رجله.




ইমাম সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যদি কোনো ব্যক্তি বসে সালাত আদায় করে, তবে সে যেন কিয়ামের স্থানে চারজানু হয়ে (ক্রস-লেগড অবস্থায়) বসে। এরপর যখন সে রুকু করতে চাইবে, তখন সে চারজানু অবস্থাতেই রুকু করবে। আর যখন সে সিজদা করতে চাইবে, তখন তার পা গুটিয়ে নেবে (সিজদার উপযোগী করে বসবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، د]: (كان).
(2) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6285)


حدثنا وكيع، قال: حدثنا مسعر عن حماد عن مجاهد عن سعيد بن جبير قال: إذا صلى متربعًا قال: مسعر أو كما قال يجلس، فإذا أراد أن يركع أو يسجد ثنى رجله.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যখন তিনি চারজানু হয়ে (আসনপিঁড়ি হয়ে) বসে সালাত আদায় করতেন, তখন যখন তিনি রুকু বা সিজদা করতে চাইতেন, তখন তিনি তাঁর পা ভাঁজ করে (সালাতের স্বাভাবিক ভঙ্গিতে) নিতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6286)


حدثنا وكيع قال (حدثنا)(1) سفيان عن هشام عن ابن سيرين قال: يصلي متربعًا، فإذا أراد أن يركع ثنى رجله.




ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (বসে নামাজ আদায় করার সময়) আড়াআড়িভাবে পা ক্রস করে বসবেন। অতঃপর যখন তিনি রুকু করার ইচ্ছা করবেন, তখন তিনি তাঁর পা ভাঁজ করে নেবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ب، ك]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6287)


حدثنا وكيع قال: حدثنا حسن عن أبي حفص (قال)(1): رأيت (أنسًا)(2) يصلي (متربعًا)(3)، فإذا أراد أن يركع ثنى رجله(4).




আবু হাফস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সালাত আদায় করতে দেখেছি, যখন তিনি দুই পা মুড়িয়ে আড়াআড়িভাবে (মুতারাব্বিআন) বসেছিলেন। এরপর যখনই তিনি রুকূʿ করার ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি তাঁর পা সোজা করে নিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب، ك].
(2) في [أ، ب، ك]: (ابن سيرين).
(3) سقط من: [أ].
(4) مجهول؛ لجهالة أبي حفص، وأبو حفص هو عمر بن مهاجر الأنصاري كما في الجرح التعديل (6/ 135)، والتاريخ الكبير (6/ 197).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6288)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد بن العوام عن (عبد)(1) الملك عن عطاء في الرجل يدخل (في)(2) المسجد وقد تم الصف قال: إن استطاع أن يدخل (في)(3) الصف دخل، وإلا أخذ بيد رجل فأقامه معه ولم يقم وحده.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে মাসজিদে প্রবেশ করলো অথচ (নামাযের) কাতার পূর্ণ হয়ে গেছে—তিনি বললেন: যদি সে কাতারে প্রবেশ করতে সক্ষম হয়, তবে সে প্রবেশ করবে। অন্যথায়, সে একজন ব্যক্তির হাত ধরে তাকে তার সাথে দাঁড় করাবে এবং সে একা দাঁড়াবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (عبيد).
(2) سقط من: [جـ، هـ].
(3) سقط من: [أ، ز].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6289)


حدثنا حفص بن غياث عن عمرو بن ميمون قال: قلت لإبراهيم أجيء إلى الصف وقد امتلأ، قال: مر رجلًا فأقمه معك فإن صليت وحدك فأعد.




আমর ইবনে মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: আমি যখন (সালাতের) কাতারে আসি, তখন যদি তা পূর্ণ হয়ে থাকে (অর্থাৎ দাঁড়ানোর জায়গা না থাকে, তখন আমার করণীয় কী)?

তিনি বললেন: তুমি একজনকে আদেশ করো, যেন সে তোমার সাথে দাঁড়ায় (অর্থাৎ সামনের কাতার থেকে একজনকে টেনে তোমার সাথে দাঁড় করিয়ে নতুন কাতার তৈরি করো)। আর যদি তুমি একাকী (পেছনে) সালাত আদায় করো, তবে সেই সালাত পুনরায় আদায় করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6290)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا(1) أبو معاوية وعبدة بن سليمان عن هشام عن أبيه أنه كان يؤم نساءه في المكتوبة ليس معهن رجل.




উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর স্ত্রীদেরকে নিয়ে ফরয (মাকতূবাহ) সালাতে ইমামতি করতেন, যখন তাদের সাথে অন্য কোনো পুরুষ উপস্থিত থাকত না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ب، ك]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6291)


حدثنا وكيع قال: حدثنا هشام عن أبيه، قال: جعل عمر بن الخطاب للناس قارئين في رمضان فكان أبي يصلي بالناس وابن أبي (حثمة)(1) يصلي بالنساء(2)(3).




উরওয়াহ ইবন যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রমযান মাসে লোকদের (সালাতের জন্য) দুজন ক্বারী (ইমাম) নিযুক্ত করেছিলেন। ফলে আমার পিতা পুরুষদের নিয়ে সালাত আদায় করতেন এবং ইবনু আবী হাছমাহ মহিলাদের নিয়ে সালাত আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (خيثمة).
(2) في [أ، ب]: (بالناس).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6292)


حدثنا وكيع عن سفيان عن غالب (أبي)(1) الهذيل عن إبراهيم قال: كنت (أصلي)(2) في الحي في زمن الحجاج وما خلفي إلا امرأة(3).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাজ্জাজের শাসনামলে মহল্লায় সালাত আদায় করতাম (বা ইমামতি করতাম), আর আমার পেছনে একজন নারী ছাড়া আর কেউ ছিল না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (بن).
(2) سقط من: [أ، ب، ك].
(3) في [أ]: زيادة (واحد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6293)


حدثنا وكيع عن سفيان عن جابر، قال: سألت الشعبي وعطاء عن رجل يؤم النساء ليس معهن رجل، (فقالا)(1): لا بأس به.




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শা’বী (রহ.) ও আতা (রহ.)-কে এমন একজন পুরুষ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যিনি মহিলাদের ইমামতি করেন, অথচ তাদের সাথে অন্য কোনো পুরুষ নেই। তারা উভয়ে বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (فقال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6294)


حدثنا مروان بن معاوية عن عمر بن عبد اللَّه الثقفي، قال: حدثنا عرفجة (قال: كان علي يأمر الناس بقيام رمضان، وكان يجعل للرجال إمامًا

وللنساء إمامًا قال: عرفجة)(1) (فأمرني علي)(2) فكنت إمام النساء(3).




আরফাজাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদেরকে রমজান মাসে কিয়ামুল্লাইল (তারাবীহ) আদায়ের নির্দেশ দিতেন। তিনি পুরুষদের জন্য একজন ইমাম এবং মহিলাদের জন্য (আলাদা) একজন ইমাম নিযুক্ত করতেন। আরফাজাহ বলেন, অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে নির্দেশ দিলেন, তাই আমি মহিলাদের ইমামতি করতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ز].
(2) في [أ]: تكرر.
(3) ضعيف؛ لضعف عمر بن عبد اللَّه الثقفي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6295)


حدثنا عباد بن العوام عن هشام عن الحسن، قال: سئل عن الرجل(1) (يؤم)(2) النسوة في رمضان قال: كان لا يرى به بأسًا إذا كان الرجل لا بأس به، قال: وإن كان الرجل ليخرج فتفوته الصلاة في جماعة فيرجع إلى أهله فيجمعهم فيصلي بهم.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যে রমজান মাসে নারীদের নিয়ে জামাআতে সালাত আদায় করে (ইমামতি করে)। তিনি বললেন: যদি লোকটি নির্ভরযোগ্য হয়, তবে এতে কোনো অসুবিধা আছে বলে তিনি মনে করতেন না।

তিনি আরও বললেন: এমনও হতো যে, কোনো ব্যক্তি (ঘরের বাইরে) যেত, আর তার জামাআতে সালাত ছুটে যেত। তখন সে তার পরিবারের কাছে ফিরে আসত, অতঃপর তাদের একত্রিত করে সালাত আদায় করাত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ] زيادة: (ليخرج فتفوته).
(2) في [أ]: (أيؤم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6296)


حدثنا زيد بن حباب عن مطهر بن جويرية، قال: رأيت أبا مجلز وله مسجد في داره فربما جمع بأهله وغلمانه.




মুতাহহার ইবনে জুওয়াইরিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু মিজলাজকে দেখেছি। তাঁর বাড়িতে একটি মসজিদ (নামাজের স্থান) ছিল। তিনি কখনো কখনো তাঁর পরিবারবর্গ ও দাসদের (কিংবা সেবকদের) নিয়ে জামাআত পরিচালনা করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6297)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا(1) حفص بن غياث (عن ليث)(2) (عن نعيم)(3) قال: قال عمر: إذا كان بينه وبين الإمام طريق أو نهر أو حائط فليس معه(4).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মুক্তাদি ও ইমামের মাঝে কোনো রাস্তা, অথবা নদী, অথবা দেয়াল থাকে, তবে সে ইমামের সাথে (জামাতে) গণ্য হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ، ك]: (نا).
(2) سقط من: [أ].
(3) في [ك]: (عن نعيم).
(4) ضعيف منقطع؛ ليث ضعيف، ونعيم لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6298)


حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن الأعمش عن إبراهيم أنه كان يكره أن يصلي بصلاة الإمام إذا كان (بينهما)(1) طريق أو نساء.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মাকরূহ মনে করতেন যে, কেউ ইমামের সালাতের সাথে সালাত আদায় করবে যখন তাদের (ইমাম ও মুক্তাদির) মাঝে রাস্তা অথবা নারীরা প্রতিবন্ধক হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (معهما).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6299)


حدثنا ابن مهدي عن إسرائيل عن عيسى بن (أبي)(1) عزة عن الشعبي قال: سألته عن المرأة تأتم بالإمام وبينهما طريق، فقال: ليس ذلك لها.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি তাকে এমন নারী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, যিনি ইমামের অনুসরণ করে জামা‘আতে সালাত আদায় করেন অথচ তাদের (ইমাম ও মুক্তাদির) মাঝে রাস্তা বিদ্যমান। তিনি (উত্তরে) বললেন: এটা তার জন্য (বৈধ) নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6300)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا(1) هشيم عن حميد، قال: كان أنس يجمع مع الإمام وهو في دار نافع بن (عبد)(2) الحارث بيت مشرف على المسجد له باب إلى المسجد، فكان يجمع فيه ويأتم بالإمام(3).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি (আনাস) ইমামের সাথে জুমু‘আর সালাত আদায় করতেন, যখন তিনি নাফি’ ইবনু আব্দুল হারিস-এর ঘরে থাকতেন। সেই ঘরটি মসজিদের দিকে মুখ করা ছিল এবং মসজিদের দিকে যাওয়ার জন্য ঘরটির একটি দরজা ছিল। তিনি সেই ঘরে থেকেই জুমু‘আ আদায় করতেন এবং ইমামের অনুসরণ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ، ك]: (نا).
(2) سقط من: [ب].
(3) منقطع حكمًا؛ هشيم مدلس.