হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6141)


حدثنا وكيع عن ابن أبي ذئب عن الأسود بن العلاء بن (جارية)(1) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من حين يخرج أحدكم (من مسجده إلى بيته)(2) فرجل تكتب حسنة والأخرى تحط سيئة"(3).




আল-আসওয়াদ ইবনুল আলা ইবনে জারিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ তার মসজিদ থেকে তার ঘরের দিকে বের হয়, তখন (তার হাঁটার) এক কদমে একটি নেকি (সাওয়াব) লেখা হয় এবং অন্য কদমে একটি গুনাহ মাফ করা হয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ]: (حارثة).
(2) في [هـ]: (من بيته إلى مسجده).
(3) مرسل؛ الأسود من تابعي التابعين، لكن أخرجه أحمد (10203) عن الأسود عن أبي سلمة عن أبي هريرة، وكذا أخرجه النسائي 2/ 42، وابن حبان (1622)، والحاكم 1/ 217، وعبد بن حميد (1459)، والبيهقي 3/ 62.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6142)


حدثنا وكيع عن موسى بن عبيدة عن أخيه عن جابر قال: كانت منازلنا قاصية فأردنا أن نتقرب من مسجد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فذكرنا ذلك له فقال: "لا تفعلوها إئتوها كما كنتم، ما من مؤمن يتوضأ فيحسن الوضوء ثم يخرج إلى المسجد إلا كتب اللَّه له بكل خطوة حسنة وحط (عنه)(1) بها سيئة"(2).




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের বাসস্থানগুলো দূরবর্তী স্থানে ছিল। তাই আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মসজিদের কাছাকাছি চলে আসতে চাইলাম। অতঃপর আমরা বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "তোমরা এমন করো না। তোমরা যেমন ছিলে তেমনই থাকো (সেখান থেকেই মসজিদে আসো)। যে কোনো মুমিন ব্যক্তি উত্তমরূপে অজু করে, অতঃপর মসজিদের উদ্দেশ্যে ঘর থেকে বের হয়, আল্লাহ তাআলা তার প্রতিটি পদক্ষেপে একটি করে নেকি লিখে দেন এবং এর বিনিময়ে তার থেকে একটি করে গুনাহ মুছে দেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ز].
(2) ضعيف؛ موسى بن عبيدة ضعيف، أخرجه عبد بن حميد (1149)، وأصله عند مسلم (665)، وأحمد (14566).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6143)


حدثنا يزيد بن هارون قال: (أنا)(1) حميد الطويل عن أنس بن مالك أن بني سلمة أرادوا أن يتحولوا (عن)(2) منازلهم (فيبنوا)(3) قريبًا من المسجد فكره رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن تعرى المدينة فقال: "يا بني سلمة (ألا تحتسبون آثاركم؟)(4) " قالوا: بلى، فثبتوا(5).




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বানু সালামাহ গোত্র তাদের বাসস্থান পরিবর্তন করে মসজিদের কাছাকাছি ঘর নির্মাণ করতে চাইল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মদীনাকে জনশূন্য হয়ে যাওয়া অপছন্দ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হে বানু সালামাহ! তোমরা কি তোমাদের পদচিহ্নসমূহের সওয়াব (আল্লাহর কাছে) প্রত্যাশা করো না?" তারা বললেন: "অবশ্যই করি।" ফলে তারা (সেখানেই) স্থায়ীভাবে থেকে গেল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (نا).
(2) في [أ، ب]: (من).
(3) سقط من: [ط، هـ].
(4) في [ز، ك]: (تحتسبوا)، وفي [أ]: (لا تحتسبوا).
(5) صحيح، أخرجه البخاري (655)، وأحمد (12033).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6144)


حدثنا ابن علية عن يونس عن الحسن أن بني سلمة كانت دورهم قاصية عن المسجد فهموا أن يتحولوا قريبًا من المسجد فيشهدون الصلاة مع النبي صلى الله عليه وسلم[فقال (لهم)(1) النبي صلى الله عليه وسلم](2): "ألا تحتسبون آثاركم يا بني سلمة؟ "، فثبتوا في ديارهم(3).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

বনু সালিমাহ গোত্রের বাড়িগুলো মসজিদ থেকে অনেক দূরে অবস্থিত ছিল। তাই তারা মসজিদের কাছাকাছি চলে আসতে চাইলেন, যাতে তাঁরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে সালাতে উপস্থিত হতে পারেন। [তখন] নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁদেরকে বললেন: "হে বনু সালিমাহ! তোমরা কি তোমাদের পদচিহ্নগুলির (পদক্ষেপগুলোর) জন্য সওয়াব আশা করো না?" এরপর তাঁরা নিজেদের বাড়িতেই স্থির থাকলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب، ك].
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].
(3) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6145)


حدثنا يزيد بن هارون عن التيمي عن أبي عثمان النهدي عن أبي بن كعب قال: كان رجل بالمدينة ما أعلم أحدًا من أهل المدينة ممن يصلي(1) القبلة أبعد منزلًا من المسجد منه، فكان يشهد الصلاة مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقيل (له)(2): (لو)(3) (ابتعت)(4) حمارًا تركبه في الرمضاء والظلمة، فقال: واللَّه ما يسرني أن (منزلي)(5) (بلزق)(6) المسجد فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم
فقال: يا رسول اللَّه، (كيما)(7) يكتب خطاي (وإقبالي)(8) وإدباري ورجوعي إلى أهلي، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: (أنطاك)(9) اللَّه

ذلك وأعطاك ما احتسبت (أجمع)(10) " أو كما قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(11).




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

মদীনায় এক ব্যক্তি ছিলেন। ক্বিবলামুখী হয়ে সালাত আদায়কারী মদীনার অধিবাসীদের মধ্যে তার চেয়ে অধিক দূরবর্তী বাসস্থানের আর কেউ ছিল বলে আমার জানা নেই। তা সত্ত্বেও তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে জামা’আতে উপস্থিত হতেন।

তাকে বলা হলো: "আপনি যদি একটি গাধা কিনে নিতেন, যা আপনি গ্রীষ্মের তপ্ত বালুতে এবং অন্ধকারে আরোহণ করতে পারতেন?" তখন তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! আমার বাড়ি মসজিদের সংলগ্ন হোক—এটা আমি মোটেও পছন্দ করি না।"

অতঃপর (তার এই কথা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি (লোকটি) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! যাতে আমার পদক্ষেপগুলো, মসজিদে আসা-যাওয়া এবং আমার পরিবারের কাছে ফিরে যাওয়া (সবগুলোর সওয়াব) যেন লেখা হয়।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আল্লাহ তোমাকে সেই (সওয়াব) দিয়েছেন এবং তুমি যা হিসাব করেছো (অর্থাৎ সওয়াবের প্রত্যাশা করেছো), সে সবই তোমাকে সম্পূর্ণরূপে দান করেছেন।" অথবা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যেমনটি বলেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك]: (يصل).
(2) في [أ]: (لو).
(3) سقط من: [ط، هـ].
(4) في [هـ]: (ابتغيت).
(5) في [أ، ب]: (مسجدي).
(6) في [أ، هـ]: (يلزق).
(7) في [ب، ز، ك، هـ]: (كما).
(8) في [أ]: (واقيًا لي).
(9) في [أ]: (ثطاك)، وفي [هـ]: (أبطاك).
(10) سقط من: [أ، ب، ك].
(11) صحيح، أخرجه مسلم (663)، وأحمد (21215).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6146)


حدثنا علي بن (هاشم)(1) قال: سألت ابن أبي ليلى، فقلت بنو سلمة أرادوا أن يتحولوا قريبًا من المسجد فذكر عن أبي الزبير عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: (فإن بكل خطوة حسنة)(2).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বানু সালামাহ গোত্রের লোকেরা মসজিদের কাছাকাছি চলে আসার ইচ্ছা করেছিল। (যখন বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করা হলো,) তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "(তোমরা না সরলেও ক্ষতি নেই), কারণ (মসজিদের দিকে তোমাদের) প্রতিটি পদক্ষেপে একটি করে নেকি রয়েছে। "




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (هشام).
(2) ضعيف؛ ابن أبي ليلى ضعيف، أخرجه عبد بن حميد (1058)، وأحمد (14611)، وأصله عند مسلم (664).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6147)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن إبراهيم عن ليث عن الحجاج ابن(1) عبيد عن إبراهيم بن إسماعيل عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أيعجز أحدكم إذا صلى أن يتقدم أو يتأخر أو (عن يمينه أو عن شماله)(2) "، يعني السبحة(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কেউ যখন সালাত আদায় করে, তখন সে কি সামনে, পেছনে, ডানে বা বামে সরে যেতে অক্ষম?” অর্থাৎ, (ফরযের পর) সুন্নাত বা তাসবীহ আদায়ের জন্য (স্থান পরিবর্তন করা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك] زاد: (ليث).
(2) في [أ، ب]: تقديم وتأخير (عن شماله أو عن يمينه).
(3) مجهول؛ الحجاج وإبراهيم مجهولان، أخرجه أحمد (9496)، وابن ماجه (1427)، وأبو داود (1006)، والبخاري في التاريخ 1/ 340، والبيهقي 2/ 190، والبغوي (706).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6148)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن عطاء (عن ابن عباس، قال: يتقدم أو يتأخر(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: (কেউ) অগ্রসর হবে অথবা পিছিয়ে যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6149)


حدثنا (معتمر بن سليمان عن أبيه عن رجل عن عطاء)(1) أن ابن عباس وابن الزبير وأبا سعيد وابن عمر كانوا يقولون: لا يتطوع حتى يتحول من مكانه الذي صلى فيه الفريضة(2).




ইবনে আব্বাস, ইবনে যুবাইর, আবু সাঈদ এবং ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলতেন: যে স্থানে সে ফরয সালাত আদায় করেছে, সেই স্থান থেকে সরে না যাওয়া পর্যন্ত সে যেন নফল সালাত আদায় না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6150)


حدثنا ابن إدريس عن حصين عن عامر (قال)(1): لا يتطوع حتى (ينهز)(2) خطوة أو خطوتين.




আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কেউ যেন এক বা দুই কদম না সরে যাওয়া পর্যন্ত নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ، ز، ك]: (قالا).
(2) في [ط، هـ]: (ينهض)، وفي [جـ]: (ينهد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6151)


حدثنا حاتم بن إسماعيل عن هشام، قال: كان أبي إذا صلى المكتوبة (مال)(1) عن مكانه فسبح.




উরওয়াহ ইবন যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা যখন ফরয সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি তাঁর জায়গা থেকে সরে যেতেন এবং (সেখানে) তাসবীহ (নফল সালাত বা যিকির) করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ثلث)، وفي [ز]: (نكب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6152)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن (أبي بحر)(1)، عن شيخ قال: سئل ابن مسعود عن الرجل يصلي في مكانه الذي صلى فيه الفريضة قال: لا بأس به(2).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে ব্যক্তি ফরয সালাত আদায়ের স্থানেই (পুনরায় নফল) সালাত আদায় করে। তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (ابن أبجر).
(2) مجهول؛ لجهالة شيخ أبي بحر الأحنف الهلالي، وأخرجه عبد الرزاق (3924).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6153)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن نافع عن ابن عمر أنه كان يصلي سبحته مكانه(1).




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর নফল সালাত তাঁরই স্থানে (যেখানে তিনি ছিলেন) আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6154)


حدثنا معتمر عن عبيد (اللَّه)(1) بن عمر قال: رأيت القاسم وسالمًا يصليان الفريضة ثم يتطوعان في مكانهما.




উবাইদুল্লাহ ইবনে উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কাসিম ও সালিমকে দেখেছি যে তাঁরা ফরজ সালাত আদায় করতেন, অতঃপর তাঁরা তাঁদের স্থানেই নফল (সালাত) আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6155)


قال: وأنبأني نافع أن ابن عمر كان لا يرى به بأسًا(1).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে জানিয়েছেন যে, তিনি এটিকে (অর্থাৎ উল্লেখিত বিষয়টিকে) কোনো অসুবিধা বা আপত্তিজনক মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6156)


حدثنا وكيع عن مسعر قال: سألت عطاء عن الرجل يتطوع في مكانه فقال: لا بأس به.




মিসআর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা’ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম যিনি (ফরয সালাতের পর) নিজের স্থানেই নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করেন। তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6157)


حدثنا عبد الأعلى عن هشام عن الحسن ومحمد أنهما كانا يصليان التطوع في مكانهما الذي يصليان فيه الفريضة.




হাসান ও মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে তাঁদের ফরয সালাত আদায়ের স্থানেই নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6158)


حدثنا وكيع عن هشام عن قتادة عن سعيد بن المسيب قال: غير الإمام إن شاء لم يتحول.




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইমাম (সালাম ফেরানোর পর) ঘুরে বসতেন। তিনি ইচ্ছা করলে (ঐ স্থান থেকে) সরে না গিয়েও থাকতে পারতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6159)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن ميسرة (عن)(1) المنهال عن (عباد)(2) بن عبد اللَّه عن علي، قال: إذا سلم الإمام لم يتطوع حتى يتحول من مكانه أو يفصل بينهما بكلام(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইমাম যখন সালাম ফিরান (সালাত সমাপ্ত করেন), তখন সে যেন নফল সালাত শুরু না করে, যতক্ষণ না সে তার স্থান পরিবর্তন করে অথবা (ফরয ও নফল সালাতের মাঝে) কোনো কথা দ্বারা ব্যবধান সৃষ্টি করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ، ك]: (بن).
(2) في [أ]: (عمان)، وفي [هـ، ك، ز]: (عمار)، وانظر رقم [6165].
(3) ضعيف؛ لضعف عباد بن عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6160)


(حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج عن أبي إسحاق عن الشعبي عن ابن عمر أنه كره إذا صلى الإمام أن يتطوع في مكانه)(1) ولم ير به لغير الإمام بأسًا)(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, যখন ইমাম সালাত সম্পন্ন করবেন, তখন [মুক্তাদি] যেন নিজের স্থানেই নফল সালাত আদায় করে। তবে ইমাম ব্যতীত অন্য কারো জন্য [একই স্থানে নফল আদায় করায়] তিনি কোনো অসুবিধা মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) منقطع حكمًا، حجاج مدلس.