হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6041)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا مغيرة عن إبراهيم أنه كان يقول في من رعف في صلاته قال: ينصرف فيتوضأ ثم (ليبن)(1) على ما بقي من صلاته ما لم يتكلم فإن تكلم استأنف.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলতেন, যার নামাযের মধ্যে নাক দিয়ে রক্ত বের হয় (র‘আফ ঘটে), তিনি বলেন: সে (নামায থেকে) ফিরে গিয়ে উযু করবে। অতঃপর সে তার অবশিষ্ট নামাযের উপর ভিত্তি করে আদায় করবে, যতক্ষণ না সে (বাহ্যিকভাবে) কোনো কথা বলেছে। আর যদি সে কথা বলে ফেলে, তাহলে সে নতুন করে নামায শুরু করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (يبني).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6042)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا عبد الملك عن عطاء أنه قال مثل ذلك.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বক্তব্যই রেখেছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6043)


حدثنا هشيم (أنا)(1) مغيرة عن إبراهيم في صاحب القيء والرعاف والقبلة ينصرف فيتوضأ، فإن لم يتكلم بني على ما بقي وإن تكلم استأنف، وكان يقول في صاحب الغائط والبول: ينصرف فيتوضأ (ويستقبل)(2) الصلاة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যে ব্যক্তির বমি, নাক দিয়ে রক্তপাত অথবা চুম্বনের কারণে (নামাযরত অবস্থায়) ওযু ভেঙে যায়, সে যেন (নামায ছেড়ে) ফিরে যায় এবং ওযু করে নেয়। যদি সে (ওযু করে ফিরে আসার পথে) কোনো কথা না বলে, তবে পূর্বের নামাযের অবশিষ্ট অংশের উপর ভিত্তি করে তা সমাপ্ত করবে। আর যদি সে কথা বলে ফেলে, তবে তাকে নামায নতুন করে শুরু করতে হবে।

মলত্যাগকারী ও পেশাবকারীর ব্যাপারে তিনি বলতেন: সে (নামায থেকে) ফিরে যাবে, ওযু করবে এবং নামায নতুনভাবে শুরু করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (نا).
(2) في [ب]: (وليستقبل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6044)


حدثنا هشيم قال أخبرنا مغيرة عن إبراهيم قال: كانوا يشددون في الغائط والبول ويرون أنه أشد من المني والدم.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্ববর্তী ফকীহগণ) মল এবং মূত্রের বিষয়ে অত্যন্ত কঠোরতা অবলম্বন করতেন এবং তাঁরা মনে করতেন যে এই দুটি (মল ও মূত্রজনিত নাপাকি) বীর্য ও রক্তের (নাপাকির) চেয়েও অধিক গুরুতর।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6045)


حدثنا عبد الأعلى عن برد عن مكحول أنه كان يقول: إنه إذا رعف الرجل في صلاته فإنه ينصرف فيتوضأ ثم يجيء (فيبني)(1) على ما مضى ما لم يتكلم إن شاء، فإن أحدث أعاد الوضوء وأعاد الصلاة.




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যদি কোনো ব্যক্তির সালাতের মধ্যে নাক দিয়ে রক্তপাত হয়, তবে সে যেন ফিরে যায় এবং ওযু করে নেয়। এরপর সে যদি কথা না বলে থাকে, তবে সে ইচ্ছা করলে এসে (আগের সালাতের) যতটুকু আদায় করেছে তার উপর ভিত্তি করে বাকিটুকু সম্পন্ন করতে পারবে। আর যদি (নাক দিয়ে রক্তপাত ব্যতীত অন্য কোনো কারণে) তার ওযু ভঙ্গ হয় (হাদাস ঘটে), তবে সে নতুন করে ওযু করবে এবং সালাতও নতুন করে আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يبقى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6046)


حدثنا هشيم قال: (أنا)(1) عبد الحميد (المديني)(2) عن يزيد بن عبد اللَّه بن قسيط قال: رأيت سعيد بن المسيب رعف وهو في صلاته فأتى دار أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم
فتوضأ
ولم يتكلم، (فبنى)(3) على صلاته.




ইয়াজিদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু কুসাইত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখলাম, তিনি সালাতরত অবস্থায় তাঁর নাক দিয়ে রক্ত ঝরছিল। তিনি তখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রী উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে আসলেন। অতঃপর তিনি ওযু করলেন। তিনি কোনো কথা বললেন না এবং তাঁর আগের সালাতের উপর ভিত্তি করে (বাকি অংশ) আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (نا).
(2) في [هـ]: (البهي).
(3) في [هـ]: (وبنى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6047)


حدثنا وكيع قال حدثنا إسماعيل بن أبي خالد (عن عامر)(1) قال: إذا أحدثت في الصلاة فصل ما بقي وإن تكلمت.




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি সালাতরত অবস্থায় ওযু ভঙ্গের কারণ ঘটানো (হাদাস) করো, তবে অবশিষ্ট সালাতটুকু তুমি পূর্ণ করে নাও, যদিও তুমি (ভুলবশত) কথা বলে ফেলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6048)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أسباط (بن)(1) محمد عن سعيد عن قتادة عن (خلاس)(2) (عن علي في الرجل)(3) يصيبه القيء والرعاف في الصلاة قال: ينفتل فيتوضأ ثم يبني على صلاته ما لم يتكلم(4).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালাতের মধ্যে কোনো ব্যক্তির বমি হলে অথবা নাক দিয়ে রক্তপাত (নাক্সির) হলে, তিনি (আলী রাঃ) বলেন: সে (সালাত থেকে) ফিরে যাবে এবং ওযু করবে। এরপর সে তার সালাতের অবশিষ্ট অংশের উপর ভিত্তি করে তা সম্পূর্ণ করবে, যতক্ষণ পর্যন্ত না সে (এই সময়ের মধ্যে) কোনো কথা বলে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (عن).
(2) ورد في [ب]: (جلاس).
(3) في [هـ]: (عن رجل).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6049)


حدثنا أسباط (بن محمد)(1) عن سعيد عن أبي (معشر)(2) عن إبراهيم عن عبد اللَّه (بمثله)(3) إلا أنه لم يذكر القيء(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ (পূর্বোক্ত) হাদীসটি বর্ণিত হয়েছে। তবে এই বর্ণনায় তিনি বমি করার বিষয়টি উল্লেখ করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [هـ]: (مسعر).
(3) في [ب]: (مثله).
(4) منقطع، إبراهيم لا يروي عن عبد اللَّه بن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6050)


حدثنا هشيم قال (أنا)(1) منصور عن ابن سيرين قال: أجمعوا على أنه إذا تكلم استأنف وأنا أحب أن يتكلم ويستأنف الصلاة.




ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ফিকাহবিদগণ এই বিষয়ে ঐকমত্য পোষণ করেছেন যে, যদি কোনো ব্যক্তি (সালাতরত অবস্থায়) কথা বলে ফেলে, তবে সে নতুন করে সালাত শুরু করবে। আর আমি পছন্দ করি যে, (যদি সে কথা বলে ফেলে) তবে সে যেন নতুন করে সালাত শুরু করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ز، ك]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6051)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا) ربيع عن الحسن قال: إذا استدبر الرجل القبلة استقبل وإن التفت عن يمينه أو عن شماله(1) مضى في صلاته.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি কিবলাকে পিঠ দেয় (কিবলার দিক থেকে সম্পূর্ণরূপে ঘুরে যায়), তবে সে যেন কিবলার দিকে মুখ ফিরিয়ে নেয়। আর যদি সে কেবল ডানে অথবা বামে মুখ ঘোরায় (তাকায়), তবে সে তার সালাত চালিয়ে যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: زيادة (و).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6052)


حدثنا وكيع قال نا سفيان عن حماد عن إبراهيم قال: أحبّ إليّ في الرعاف إذا استدبر القبلة أن يستقبل.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নাক দিয়ে রক্ত পড়ার (পরিস্থিতিতে) যদি কেউ কিবলাকে পিছনে ফেলে দেয়, তবে আমার কাছে পছন্দনীয় হলো সে যেন আবার কিবলার দিকে মুখ করে নেয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6053)


حدثنا أبو بكر قال: (نا)(1) محمد بن فضيل عن ليث عن عبد الرحمن ابن الأسود عن عمه قال: (ساعة ما)(2) أتيت عبد اللَّه بن مسعود فيها إلا وجدته يصلي ما بين المغرب والعشاء، وكان يقول: هي ساعة غفلة(3).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [বর্ণনাকারী বলেন:] আমি যখনই মাগরিব ও ইশার মধ্যবর্তী সময়ে তাঁর নিকট এসেছি, তখনই তাঁকে সালাত আদায়রত অবস্থায় পেয়েছি। আর তিনি বলতেন: এটি হলো গাফলতির (অসতর্কতার/অবহেলা) সময়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز]: (بن).
(2) في [أ]: (ما ساعة).
(3) ضعيف؛ لضعف ليث بن أبي سليم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6054)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) موسى بن عبيدة عن أخيه عبد اللَّه بن عبيدة عن عبد اللَّه بن (عمرو)(2) قال: صلاة الأوابين ما بين أن (ينكفت)(3) أهل المغرب إلى أن (يثوب)(4) إلى العشاء(5).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আওয়াবীন সালাতের সময় হলো মাগরিবের সালাত আদায়কারী লোকেরা (বাড়ি) ফিরে যাওয়ার পর থেকে ইশার সালাতের জন্য (মসজিদে) প্রত্যাবর্তন করা পর্যন্ত মধ্যবর্তী সময়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، هـ]: (نا).
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (عمرو)، وفي [جـ، هـ]: (عمر)، وانظر: النهاية في غريب الحديث 4/ 184: (كفت)، وغريب الحديث لابن قتيبة 2/ 382، وتفسير القرطبي 14/ 101، وأخرجه عنه ابن المبارك في الزهد (1260).
(3) في [أ، ك]: (ينكفت)، وفي [ب، جـ]: (يتلفت)، وفي [هـ، د]: (يلتفت).
(4) في [أ]: (ينوب).
(5) ضعيف؛ لضعف موسى بن عبيدة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6055)


حدثنا وكيع عن سفيان عن الأعمش عن العلاء بن بدر عن أبي الشعثاء قال (سلمان)(1): عليكم بالصلاة (فيما)(2) بين

(العشاءين)(3) فإنه يخفف عن أحدكم من (حزبه)(4) ويذهب عنه ملغاة أول الليل، فإن ملغاة أول الليل (مهدنة)(5) أو مذهبة لآخره(6)(7).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

তোমরা দুই ইশার মধ্যবর্তী সময়ে সালাত আদায় করার ব্যাপারে যত্নবান হও। কারণ এটি তোমাদের কারও জন্য তার (রাতের) নির্ধারিত আমল (হিযব) থেকে ভার হালকা করে দেয় এবং রাতের প্রথম ভাগের অনর্থক কথা দূর করে দেয়। কেননা রাতের প্রথম ভাগের অনর্থক কথা রাতের শেষ ভাগকে হয় দুর্বল করে দেয়, না হয় সম্পূর্ণরূপে নষ্ট করে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، د]: (سلام).
(2) في [ب]: (ما).
(3) في [أ، ك، ز]: (العشاين).
(4) في [أ، ز]: (حزنه)، وفي [هـ]: (حدثه).
(5) في [هـ]: (مهدية)، وفي [أ]: (مهذبة).
(6) في [أ]: (لآخرته)، وفي [جـ]: (لأجره).
(7) منقطع؛ أبو الشعثاء لا يروي عن سلمان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6056)


حدثنا ابن فضيل عن (وقاء)(1) بن إياس عن سعيد بن جبير أنه كان يصلي ما بين المغرب والعشاء، ويقول: هي ناشئة الليل.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মাগরিব ও এশার মধ্যবর্তী সময়ে সালাত আদায় করতেন এবং বলতেন: এটিই হলো ’নাশিয়াতুল লাইল’ (রাতের প্রথম ভাগ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ك]: (وقاه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6057)


حدثنا عبد اللَّه بن داود عن بكير (بن)(1) عامر عن الشعبي عن شريح أنه كان يصلي ما بين المغرب والعشاء.




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, তিনি মাগরিব ও ইশার মধ্যবর্তী সময়ে সালাত আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، جـ]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6058)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن (عمارة)(1) بن زاذان عن ثابت عن أنس أنه كان يصلي ما بين المغرب والعشاء ويقول هي ناشئة الليل(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মাগরিব ও ইশার মধ্যবর্তী সময়ে সালাত আদায় করতেন এবং বলতেন, এটাই হলো রাতের নবাগত অংশ (নাশিয়াতুল লাইল)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ، جـ، ك، ز]: (عمار).
(2) حسن؛ عمارة صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6059)


حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) عن إبراهيم (بن)(2) نافع قال: كان الحسن بن مسلم يصلي ما بين المغرب والعشاء، قال: وزعم الحسن أن طاوسًا لم يكن يراه شيئًا.




ইব্রাহিম ইবনে নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, হাসান ইবনে মুসলিম মাগরিব ও এশার মধ্যবর্তী সময়ে সালাত আদায় করতেন। তিনি (ইব্রাহিম) বলেন, এবং হাসান দাবি করেন যে, তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) এই সালাতকে বিশেষ কোনো বিষয় বলে গণ্য করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (كثير).
(2) في [أ]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6060)


حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) قال: (نا)(2) إبراهيم بن نافع [عن عمرو عن الحسن قال: لم يكن يعدها من صلاة الليل.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এটিকে (সাহাবীরা) রাতের সালাতের অংশ হিসেবে গণ্য করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (كثير).
(2) في [ز، ب، م]: (ثنا).