হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6021)


حدثنا عباد بن العوام عن عبد الملك عن عطاء قال: لا (يقم)(1) وحده.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সে যেন একা না দাঁড়ায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (يقيم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6022)


[حدثنا وكيع قال: حدثنا شعبة عن عمرو بن مرة عن هلال بن يساف عن عمرو بن راشد عن واصبة بن معبد أن رجلًا صلى خلف الصفوف وحده فأمره رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أن يعيد الصلاة](1)(2).




ওয়াবিসা ইবনু মা’বাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একাকী কাতারগুলোর পেছনে সালাত আদায় করেছিল। অতএব আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে সালাতটি পুনরায় আদায় করতে নির্দেশ দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [هـ].
(2) مجهول، أخرجه أحمد (18000)، وأبو داود (682)، والترمذي (231)، وابن حبان (2199)، والبخاري في التاريخ (8/ 178)، والطيالسي (1201)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1050)، والبيهقي (3/ 104)، والبغوي (824)، وانظر ما سبق برقم [6018].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6023)


حدثنا أبو معاوية عن جويبر عن الضحاك عن حذيفة قال: سئل (عن)(1) رجل صلى(2) خلف الصفوف وحده قال: لا يعيد(3).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে একা কাতারের পেছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করেছে। তিনি বললেন, তাকে (ঐ সালাত) পুনরায় আদায় করতে হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) في [أ، جـ، ك، ز]: زيادة (صلى).
(3) ضعيف جدًا؛ جويبر متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6024)


حدثنا حفص عن أشعث وعمرو عن الحسن قال: يجزيه.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "তা তার জন্য যথেষ্ট হবে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6025)


حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن في الرجل يدخل المسجد فلا يستطيع أن يدخل في الصف قال: كان يرى ذلك يجزيه إن صلى خلفه(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি প্রসঙ্গে যিনি মসজিদে প্রবেশ করেন কিন্তু (ভিড়ের কারণে) কাতারে দাঁড়ানোর জায়গা পান না। তিনি বলেন, যদি সে একাকী কাতারের পেছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করে, তবে তিনি (হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)) মনে করতেন যে তা তার জন্য যথেষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف جدًا؛ جويبر متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6026)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا(1) (معتمر)(2) بن سليمان عن (سلم)(3) (ابن)(4) أبي الذيال عن الحسن في الرجل يسبق بركعة فيحدث الإمام فيأخذ بيد الذي سُبق فيقدمه كيف يصنع قال(5): يصلي ركعة ويجلس ثم (يبني)(6) على صلاة القوم فإذا أتم بهم أربعًا جلس فتشهد ثم أخذ بيد رجل فسلم ثم قام الرجل فصلى ركعته التي سبق لها.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যার (ইমামের সাথে জামাতে যুক্ত হওয়ার সময়) এক রাকাত ছুটে গিয়েছিল, অতঃপর ইমামের ওযু নষ্ট হয়ে যায়। তখন ইমাম সেই ব্যক্তির হাত ধরে তাকে সামনে এগিয়ে দেন (ইমামতি করার জন্য)। তখন সেই (নতুন ইমামের) করণীয় কী?

তিনি বললেন: সে এক রাকাত সালাত আদায় করবে এবং (তাশাহহুদের জন্য) বসবে। অতঃপর সে মুক্তাদিদের সালাত পূর্ণ করবে। যখন সে তাদের সাথে চার রাকাত পূর্ণ করবে, তখন সে (শেষ) বৈঠকে বসবে এবং তাশাহহুদ পড়বে। এরপর সে অন্য একজন লোকের হাত ধরে (তাকে ইমামতির ইঙ্গিত দিয়ে) সালাম ফিরাবে। অতঃপর সেই ব্যক্তি (নতুন ইমাম, যার এক রাকাত ছুটে গিয়েছিল) উঠে দাঁড়াবে এবং তার ছুটে যাওয়া রাকাতটি আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، جـ]: (أخبرنا).
(2) في [جـ]: (معمر).
(3) في [هـ، جـ]: (سالم).
(4) في [أ، جـ، هـ]: (عن).
(5) في [هـ]: زيادة (قال).
(6) في [هـ]: (يثني).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6027)


حدثنا وكيع قال: حدثنا حماد بن زيد عن أبي عبد اللَّه الشقري عن إبراهيم في رجل صلى ركعة فأحدث فأخذ بيد رجل فقدمه وقد فاتته تلك الركعة قال: يصلي بهم بقية صلاتهم فإذا أتم أخذ بيد رجل ممن شهد تلك الركعة فقدمه فسلم بهم ثم قام فقضى تلك الركعة.




ইব্রাহিম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে যিনি এক রাকাত সালাত আদায়ের পর তাঁর ওযু ভেঙে গেল (حدث)। তখন তিনি (আগের ইমাম) এক ব্যক্তির হাত ধরে তাঁকে (নতুন ইমাম হিসেবে) সামনে বাড়িয়ে দিলেন, অথচ সেই (নতুন) ইমামের আগের রাকাতটি ছুটে গিয়েছিল।

ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তিনি (নতুন ইমাম) তাদের নিয়ে অবশিষ্ট সালাত পূর্ণ করবেন। যখন তিনি তা সম্পন্ন করবেন, তখন তিনি এমন এক ব্যক্তির হাত ধরবেন যিনি সেই প্রথম রাকাতে শরিক ছিলেন এবং তাঁকে সামনে এগিয়ে দেবেন। অতঃপর তিনি (তৃতীয় ব্যক্তি) তাঁদের নিয়ে সালাম ফিরাবেন। এরপর (দ্বিতীয়) ইমাম দাঁড়িয়ে যাবেন এবং তাঁর ছুটে যাওয়া রাকাতটি কাযা করে নিবেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6028)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا(1) وكيع قال: حدثنا (إسرائيل)(2) عن

أبي إسحاق عن أرقم بن (شرحبيل)(3) عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم
لما جاء إلى أبي بكر وهو في الصلاة في مرضه أخذ (من)(4) القراءة من حيث بلغ أبو بكر(5).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন তাঁর (অন্তিম) অসুস্থতার সময় আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন—যখন আবু বকর সালাতে (ইমামতি করছিলেন)—তখন তিনি (নবী সাঃ) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তিলাওয়াতের যে পর্যন্ত পৌঁছেছিলেন, ঠিক সেখান থেকেই কিরাত (তিলাওয়াত) শুরু করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ، ك]: (أخبرنا).
(2) في [هـ]: (إسماعيل).
(3) في [أ]: (شرحيل).
(4) في [ح، ط، هـ]: (في).
(5) صحيح، أخرجه أحمد (3335)، وابن ماجه (1235)، والطحاوي 1/ 405، ويعقوب ابن سفيان في المعرفة 1/ 451، والبيهقي 3/ 81.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6029)


حدثنا وكيع قال: حدثنا إسرائيل عن جابر عن عامر في رجل أحدث في الصلاة فأخذ بيد رجل فقدمه قال: يجزئه قراءته إن كان (قرأ)(1)، وتكبيره إن كان كبر.




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যে সালাতের মধ্যে অজু ভঙ্গ করল এবং (মুক্তাদির মধ্য থেকে) অন্য একজনের হাত ধরে তাকে সামনে এগিয়ে দিল (ইমামতির জন্য)। তিনি (আমির) বললেন: যদি সে ব্যক্তি (যাকে সামনে আনা হয়েছে) কিরাআত করে থাকে, তবে তার কিরাআতই যথেষ্ট হবে। আর যদি সে তাকবীর বলে থাকে, তবে তার তাকবীরও যথেষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (أقرأ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6030)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام قال: كان الحسن يقول في الذي يقدمه الإمام: إن شاء قرأ من حيث انتهى الإمام وإن شاء اختص بعض السور.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলতেন, যাকে ইমাম (নামাজে স্থলাভিষিক্ত হিসেবে) আগে বাড়িয়ে দেন: যদি সে চায়, তবে ইমাম যেখানে কিরাত শেষ করেছেন সেখান থেকেই সে কিরাত শুরু করবে; আর যদি সে চায়, তবে সে (নতুন) অন্য কোনো সূরা নির্বাচন করে পড়বে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6031)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد بن العوام عن الحجاج عن رجل عن عمرو بن الحارث بن أبي ضرار عن عمر بن الخطاب في الرجل إذا رعف في الصلاة قال: ينفتل فيتوضأ ثم يرجع فيصلي و (يعتد)(1) بما مضى(2).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালাত অবস্থায় কোনো ব্যক্তির নাক দিয়ে রক্তপাত হলে তিনি বলেন: সে (সালাত থেকে) ফিরে যাবে এবং ওযু করবে। অতঃপর সে ফিরে এসে সালাত আদায় করবে এবং (পূর্বে) যা আদায় করেছে, তার উপরই গণনা করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (يعيد).
(2) مجهول، للإبهام شيخ الحجاج.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6032)


حدثنا عباد بن العوام عن حجاج قال: حدثني شيخ من أهل الحديث

عن أبي بكر (بمثل قول)(1) عمر(2).




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (এই বর্ণনাটি) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বক্তব্যের অনুরূপ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (بمثل قوم).
(2) مجهول؛ للإبهام راويه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6033)


حدثنا علي بن مسهر عن (سعيد)(1) عن قتادة عن (خلاس)(2) عن (علي)(3) قال: إذا رعف الرجل في صلاته أو قاء فليتوضأ ولا يتكلم وليس على صلاته(4).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। যখন কোনো ব্যক্তি তার সালাতের মধ্যে রক্তপাত জনিত সমস্যার সম্মুখীন হয় (যেমন নাক দিয়ে রক্ত ঝরে) অথবা বমি করে, তখন সে যেন ওযু করে নেয় এবং (ওযুর সময়) কোনো কথা না বলে। আর সে তার সালাতটি (নতুন করে শুরু না করে) যেখান থেকে ছেড়েছিল, সেখান থেকেই পূর্ণ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، ك، ز]: (صعيد)، وفي [هـ، ز]: (سعد).
(2) ورد في [أ]: (جلاس).
(3) في [هـ، أ]: (رجل).
(4) ضعيف؛ سعيد بن أبي عروبة اختلط.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6034)


حدثنا هشيم قال أخبرنا ابن أبي ليلى عن نافع عن ابن (عمر)(1) قال: من رعف في صلاته فلينصرف فليتوضأ فإن لم يتكلم بني على صلاته وإن تكلم أستأنف الصلاة(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কারো সালাতের মধ্যে নাক দিয়ে রক্ত ঝরে (নাক ফাটে), তাহলে সে যেন (সালাত ছেড়ে) ফিরে যায় এবং ওযু করে নেয়। এরপর যদি সে (ওযুর জন্য ফিরে যাওয়ার পথে) কোনো কথা না বলে থাকে, তবে সে তার সালাতের অবশিষ্ট অংশের উপর ভিত্তি করে তা পূর্ণ করবে। আর যদি সে কথা বলে ফেলে, তবে তাকে সালাত নতুন করে শুরু করতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (عم).
(2) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6035)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عمران بن ظبيان عن أبي (تحي)(1) حكيم ابن سعد عن سلمان قال: إذا أحدث أحدكم في الصلاة فلينصرف غير (واع)(2) لصنعه فليتوضأ ثم ليعد في آيته التي كان يقرأ(3).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের কেউ যখন সালাতরত অবস্থায় অপবিত্র হয়ে যায় (অর্থাৎ অযু ভেঙে যায়), তখন সে যেন নীরবে সালাত থেকে বের হয়ে যায়, যাতে তার এই কাজ কারো মনোযোগ আকর্ষণ না করে। অতঃপর সে অযু করবে এবং এসে পুনরায় তার ক্বিরাআতের সেই স্থান থেকে সালাত শুরু করবে, যেখান থেকে সে তেলাওয়াত করছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، أ]: (يحيى).
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (واعي)، وفي [هـ]: (داع).
(3) ضعيف؛ لضعف عمران.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6036)


حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) علي بن صالح وإسرائيل عن

(أبي)(2) إسحاق عن عاصم بن ضمرة عن علي قال: إذا وجد أحدكم في بطنه (رزًا)(3) أو قيئًا أو (رعافا)(4) فلينصرف فليتوضأ ثم ليبن علي صلاته ما لم يتكلم(5).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের কারো যদি পেটে রযযা (পেটে শব্দ বা অস্বস্তি যা গ্যাস/বায়ু নির্গমন নির্দেশ করে), অথবা বমি কিংবা নাক দিয়ে রক্তপাত (নাক্সির) হয়, তাহলে সে যেন (নামায থেকে) ফিরে যায় এবং ওযু করে নেয়। অতঃপর সে যেন তার নামাযের উপরই ভিত্তি করে (বাকি অংশ) সমাপ্ত করে, যতক্ষণ না সে কথা বলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ل، هـ]: (نا).
(2) في [أ، ب، جـ، ز، ك]: يادة (أبي).
(3) [ب، ز، ك]: (رزًا)، وفي [جـ]؛ (زرًا)، وفي [أ، هـ]: (ذرًا).
(4) في [أ]: (رعاف).
(5) حسن؛ عاصم صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6037)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم أن علقمة رعف في الصلاة فأخذ بيد رجل فقدمه ثم ذهب فتوضأ ثم جاء فبنى على ما بقي من صلاته.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) সালাতের মধ্যে নাক দিয়ে রক্তপাতের শিকার হন। তখন তিনি একজন লোকের হাত ধরে তাকে ইমামতির জন্য এগিয়ে দিলেন। এরপর তিনি গেলেন এবং ওযু করলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এসে তাঁর সালাতের অবশিষ্ট অংশের উপর ভিত্তি করে নামায পূর্ণ করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6038)


حدثنا ابن عيينة عن (عمرو)(1) بن دينار عن طاوس (قال): إذا رعف الرجل في صلاته انصرف فتوضأ ثم بني على ما بقي من صلاته.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন কোনো ব্যক্তির সালাতের মধ্যে নাক দিয়ে রক্ত ঝরে (রক্তপাত হয়), তখন সে (সালাত ছেড়ে) ফিরে যাবে এবং ওযু করবে। এরপর সে তার সালাতের অবশিষ্ট অংশ পূর্ণ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ]: (عمر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6039)


حدثنا معتمر عن عبيد اللَّه بن عمر قال: أبصرت سالم بن عبد اللَّه صلى صلاة (الغداة)(1) (ركعة)(2) ثم رعف فخرج فتوضأ ثم جاء فبنى على ما بقي من صلاته.




উবায়দুল্লাহ ইবনু উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালীম ইবনু আব্দুল্লাহকে দেখলাম যে, তিনি ফজরের সালাতের এক রাকআত আদায় করেছেন। এরপর তাঁর নাক দিয়ে রক্ত ঝরল। ফলে তিনি (সালাত ছেড়ে) বেরিয়ে গেলেন এবং ওযু করলেন। অতঃপর ফিরে এসে তিনি তাঁর সালাতের অবশিষ্ট অংশের উপর ভিত্তি করে (বাকি সালাত) সম্পন্ন করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: تكرر.
(2) في [هـ]: (ركعته).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (6040)


حدثنا هشيم (و)(1) ابن فضيل عن حصين عن سعيد بن جبير والشعبي أنهما قالا في (الحدث)(2) والرعاف: ينصرف فيتوضأ فإن (تكلم)(3) استأنف (الصلاة)(4) وإن لم يتكلم بني على صلاته.




সাঈদ ইবনে জুবাইর ও শা’বী (রহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে ’হাদাস’ (ছোট অপবিত্রতা) এবং ’রূ’আফ’ (নাক দিয়ে রক্তপাত) প্রসঙ্গে বলেছেন: সে যেন (নামাজ ছেড়ে) ফিরে গিয়ে অজু করে নেয়। অতঃপর যদি সে (অজু করার ফাঁকে) কথা বলে ফেলে, তাহলে সে নতুন করে সালাত শুরু করবে। আর যদি সে কথা না বলে, তবে সে তার আগের সালাতের ওপর ভিত্তি করে (বাকি অংশ) পূর্ণ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) في [هـ]: (الحديث).
(3) سقط من: [أ].
(4) في [جـ]: (حراه).