মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن نمير عن داود بن قيس قال: حدثني عياض بن عبد اللَّه بن أبي سرح عن أبي سعيد قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يخرج يوم العيد يوم الفطر فيصلي بالناس ركعتين ثم يسلم(1).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঈদুল ফিতরের দিন ঈদের মাঠে বের হতেন, অতঃপর তিনি লোকদেরকে নিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন এবং তারপর সালাম ফেরাতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه أحمد (11315) وابن ماجه (1288) وأصله عند مسلم (89).
حدثنا أبو بكر قال حدثنا وكيع عن داود بن قيس (عن عياض)(1) عن
أبي سعيد قال: إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم خطب يوم عيد على (راحلته)(2)(3).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঈদের দিন তাঁর সওয়ারির (বাহনের) উপর আরোহণ করে খুতবা প্রদান করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [أ، ب، جـ، ك، ز]: (عن عياض).
(2) في [أ، ب، ز، ك]: (رجليه).
(3) صحيح، أخرجه أحمد (11263)، وابن خزيمة (1445)، وابن حبان (2825)، وأبو يعلى (1182)، والفريابي في أحكام العيد (101)، وبنحوه ابن ماجه (1288)، وابن شبه (419)، بلفظ: (رجليه).
حدثنا ابن إدريس عن حصين عن ميسرة أبي جميلة قال: شهدت مع علي العيد فلما صلى خطب على راحلته [قال: وكان عثمان يفعله(1).
মাইসারা আবু জামিলা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ঈদের সালাতে উপস্থিত ছিলাম। অতঃপর যখন তিনি সালাত সম্পন্ন করলেন, তখন তিনি তাঁর বাহনের উপর আরোহণ করা অবস্থায় খুতবা (ভাষণ) প্রদান করলেন। [বর্ণনাকারী বলেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও এরূপ করতেন।]
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ ميسرة صدوق.
حدثنا أبو بكر بن عياش عن يزيد عن ابن أبي ليلى قال: صلى بنا عليّ العيد ثم خطب على راحلته](1)(2).
ইবনু আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিয়ে ঈদের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর বাহনের (আরোহণের পশুর) উপর আরোহণ করা অবস্থায় খুতবা দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].
(2) ضعيف؛ لحال يزيد.
حدثنا محمد بن عبيد عن إسماعيل بن أبي خالد عن قيس قال: رأيت المغيرة بن شعبة يخطب على (بختيه)(1)(2).
কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুগীরাহ ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি বখতী (নামক বিশেষ ধরনের) উটের উপর আরোহণ করে খুতবা দিতে দেখেছিলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [أ]: (نجتيه)، وفي [ب، ط، هـ]: (نجيبة).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن أخيه عن أبي كاهل قال: رأيت النبي فيخطب على ناقة (خرماء)(1) وحبشي ممسك بخطامها(2).
আবু কাহিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি ছিদ্রিত নাকবিশিষ্ট উষ্ট্রীর (খার্মা) উপর আরোহণ করে খুতবা দিতে দেখেছি, আর একজন হাবশি (আবিসিনীয়) ব্যক্তি তার লাগাম ধরেছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (حزمي).
(2) مجهول؛ لحال أخ إسماعيل، أخرجه ابن ماجه (1284) وعبد اللَّه بن أحمد في زوائد المسند (16715)، والبخاري في التاريخ 7/ 142، والنسائي 3/ 185، ويعقوب في المعرفة 2/ 225، والطبراني 18/ (924) والدولابي 1/ 50.
حدثنا يزيد بن هارون قال (أنا)(1) سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن شهر بن حوشب عن عبد الرحمن بن (غنم)(2) عن عمرو بن خارجة أن النبي صلى الله عليه وسلم
خطبهم
وهو على راحلته قال: وإن (راحلته)(3) (لتقصع)(4) (بجرتها)(5) وإن لعابها ليسيل بين كتفي(6).
আমর ইবনে খারিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিচ্ছিলেন, যখন তিনি তাঁর সাওয়ারী পশুর (উটের) পিঠে আরোহণ অবস্থায় ছিলেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, তাঁর সাওয়ারী পশুটি তখন জাবর কাটছিল, আর সেটির লালা আমার দুই কাঁধের মাঝখান দিয়ে গড়িয়ে পড়ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [أ، ب، ك، ز] (نا).
(2) في [هـ]: (تميم).
(3) في [ب]: (راحته).
(4) في [هـ]: (لتصتصع).
(5) في [هـ]: (بمرتها).
(6) ضعيف؛ لحال شهر، أخرجه أحمد (17669) وابن ماجه (2712) وعبد الرزاق (16307) والطبراني (17/ 65) والدارقطني (4/ 152) والبيهقي (6/ 264) وابن أبي عاصم في الآحاد (789) وابن عبد البر في التمهيد (14/ 299).
حدثنا هاشم بن القاسم عن عكرمة بن عمار قال: (ثنا)(1) الهرماس بن زياد قال: كانت (ردف أبي)(2) يوم الأضحى ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يخطب على ناقة بمنى(3).
হেরমাস ইবনে যিয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কুরবানির দিনে আমার পিতার পেছনে (একই উটে) আরোহণ করে ছিলাম। আর আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন মিনার মধ্যে একটি উষ্ট্রীর উপর আরোহণ করে খুতবা দিচ্ছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (نا).
(2) في [هـ]: (ردفًا إلى).
(3) حسن؛ عكرمة صدوق، أخرجه أحمد (15968) وأبو داود (1954) والنسائي في الكبرى (4095) وابن خزيمة (2953) وابن حبان (3857) والبخاري في التاريخ (8/ 246) وابن سعد (5/ 553) والطبراني (22/ 532) وابن أبي عاصم في الآحاد (1252).
حدثنا وكيع عن أبي (جناب)(1) عن أبيه عن المغيرة بن شعبة قال: (خطبنا)(2) علي يوم عيد على راحلته(3).
মুগীরা ইবনে শু’বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (একদিন) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঈদের দিন তাঁর সওয়ারির উপর আরোহণ করা অবস্থাতেই আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (حباب)، وفي [أ]: (خباب).
(2) في [ب]: (خطباه).
(3) ضعيف؛ لضعف أبي جناب.
حدثنا جرير (عن)(1) مغيرة عن شباك عن إبراهيم قال: كان الإمام يوم العيد يبدأ فيصلي ثم يركب فيخطب.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈদের দিনে ইমাম (আমল শুরু করার ক্ষেত্রে) প্রথমে সালাত (নামাজ) আদায় করতেন, অতঃপর তিনি (বাহনে) আরোহণ করতেন এবং খুতবা প্রদান করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [أ، ب]: (بن).
-(1) حدثنا(2)
المحاربي
عن عبد الملك بن عمير أنه سمعه (يذكره)(3) قال: رأيت المغيرة بن شعبة يخطب الناس يوم العيد على بعير(4).
আব্দুল মালিক ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ঈদের দিনে একটি উটের পিঠে আরোহণ করে লোকদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিতে দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ك]: زيادة (أخبرنا قال).
(2) في [ب، ك]: (نا).
(3) في [ط، هـ]: (يذكر).
(4) صحيح.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم قال: كان يجب للنساء أن يكبرن دبر الصلاة أيام التشريق.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তাশরীকের দিনগুলোতে (আইয়্যামে তাশরীক) নামাযের পর মহিলাদের জন্য তাকবীর বলা কর্তব্য ছিল।
حدثنا محمد بن (أبي)(1) عدي عن أشعث قال: كان الحسن لا يرى (التكبير)(2) على النساء أيام التشريق.
আশ’আস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) এর অভিমত ছিল যে আইয়ামে তাশরীকের দিনগুলোতে মহিলাদের জন্য তাকবীর দেওয়া জরুরি নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في [ب، ك]: (أبي).
(2) في [أ]: (بالتكبير).
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) وكيع عن سفيان عن محمد بن
عبد الرحمن(2) القارئ عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة قال: من السنة أن يكبر الإمام على المنبر (في)(3) العيدين تسعا قبل الخطبة وسبعا بعدها(4).
উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এটা সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত যে, দুই ঈদের সময় ইমাম মিম্বরের উপর খুতবার পূর্বে নয়টি তাকবীর বলবেন এবং খুতবার পরে সাতটি তাকবীর বলবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، جـ، ك]: (نا).
(2) زيادة في [ب]: (بن).
(3) في [هـ]: (على).
(4) مرسل؛ عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة تابعي.
حدثنا أبو داود الطيالسي عن الحسن بن أبي (الحسناء)(1) عن الحسن قال: (يكبر)(2) على المنبر يوم العيدين أربع عشرة تكبيرة.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুই ঈদের দিনে মিম্বরে চৌদ্দবার তাকবীর বলা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (الحسناء)، وفي [أ، جـ، ز، ك]: (الحسنا)، وفي [هـ]: (الحسنى).
(2) في [ب]: (يكره).
حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن بكير بن عامر عن إبراهيم قال: (يتيمم)(1) للعيدين والجنازة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈদের দুই সালাতের জন্য এবং জানাযার সালাতের জন্য তায়াম্মুম করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك، ز]: (يتمم).
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن أبيه عن جعفر بن نجيح عن عبد الرحمن بن (القاسم)(1) في الرجل يحدث في العيد ويخاف الفوت قال: يتيمم ويصلي إذا خاف.
আব্দুর রহমান ইবনুল কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে ঈদের দিন অপবিত্র হয়ে যায় (যার জন্য পবিত্রতা অর্জন আবশ্যক) এবং সালাত ছুটে যাওয়ার ভয় করে— সে তায়াম্মুম করবে এবং (সালাত) আদায় করে নিবে, যদি সে (সালাত ছুটে যাওয়ার) ভয় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الهاشم).
حدثنا معاذ بن معاذ عن أشعث عن الحسن في الرجل يحدث يوم العيد قال: يطلب الماء (فيتوضأ)(1) ولا يتيمم.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: ঈদের দিনে যে ব্যক্তির পবিত্রতা ভঙ্গ হয় (ওযূ নষ্ট হয়), তিনি বলেন: সে যেন পানি তালাশ করে এবং ওযূ করে নেয়; সে তায়াম্মুম করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (فليتوضأ).
[(1) حدثنا أبو بكر قال حدثنا عفان قال حدثنا حماد بن سلمة قال أخبرنا عطاء الخرساني عن سعيد بن(2) المسيب قال: كانت الصلاة التي أراد النبي صلى الله عليه وسلم
أن يحرق على من تخلف عنها صلاة العشاء(3).
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে সালাতের জন্য নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইচ্ছা করেছিলেন যে যারা তাতে অনুপস্থিত থাকবে তাদের উপর (তাদের ঘর) জ্বালিয়ে দিবেন, তা ছিল ইশার সালাত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
(2) سقط من: [أ، هـ].
(3) مرسل؛ سعيد بن المسيب تابعي.
حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة عن حميد وغيره عن الحسن قال: كانت الصلاة التي أراد النبي صلى الله عليه وسلم
أن يحرق على من تخلف عنها الجمعة(1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যে সালাতের জন্য যারা পিছনে থাকতো তাদের উপর (তাদের ঘর) পুড়িয়ে দিতে চেয়েছিলেন, তা ছিল জুমআর সালাত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ الحسن تابعي.
