মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي قيس قال: أظنه عن (هزيل)(1) أن عليًا أمر رجلا (يصلي)(2) بضعفة الناس](3) يوم العيد أربعا كصلاة الهجير(4).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয় তিনি এক ব্যক্তিকে আদেশ করলেন যে, সে যেন ঈদের দিন দুর্বল ও অক্ষম শ্রেণীর লোকদেরকে যুহরের (মধ্যাহ্নের) নামাযের মতো চার রাকাত নামায আদায় করায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، جـ، ز، أ]: (هذيل).
(2) ورد في [ك، ز]: (فصلى).
(3) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب].
(4) حسن؛ أبو قيس صدوق، أخرجه البيهقي (3/ 310).
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن حسن بن صالح عن ابن أبي ليلى(1) عن عيسى عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: صلى بالناس في مسجد الكوفة ركعتين [في إمارة مصعب بن الزبير.
আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুস’আব ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে তিনি কুফার মসজিদে লোকদের নিয়ে দু’রাকআত সালাত (নামাজ) আদায় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (و).
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن حسن (عن)(1) ابن أبي ليلى أن عليا أمر رجلا يصلي بالناس في مسجد الكوفة ركعتين](2)(3).
ইবন আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে নির্দেশ দিলেন যে, তিনি যেন কুফার মসজিদে লোকদেরকে নিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب، ز].
(3) صحيح.
قال: وقال ابن أبي ليلى: يصلي ركعتين فقال رجل لابن أبي ليلى: يصلي بغير خطبة قال: نعم.
ইবনে আবি লাইলা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে দুই রাকাত সালাত আদায় করবে। তখন এক ব্যক্তি ইবনে আবি লাইলাকে জিজ্ঞাসা করল: সে কি খুতবা ছাড়া সালাত আদায় করবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
حدثنا وكيع قال: حدثنا مسلم بن(1) يزيد (بن مذكور)(2) (الخارفي)(3) قال: صلى بنا القاسم بن عبد الرحمن يوم عيد في المسجد الجامع ركعتين وخطب.
মুসলিম ইবনে ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-কাসিম ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) ঈদের দিন জামে মসজিদে আমাদের নিয়ে দুই রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করলেন এবং খুতবা দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [أ]: (أبي).
(2) سقط من: [ب]، وفي [ط، هـ]: (بن المذكور).
(3) في [أ، ب، هـ]: (الخارقي).
حدثنا مروان بن معاوية عن عريف بن درهم قال: رأيت عبد اللَّه بن أبي هذيل يأتي المسجد الأعظم يوم (العيد)(1).
আরীফ ইবনে দিরহাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আবি হুযাইলকে ঈদের দিন [ঈদ] জামে মসজিদে আসতে দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ك، ز]: (خروج العيد).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن برد عن مكحول قال: يكبر ثم يقوم فيقضي ثم يكبر.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (মুক্তাদি) তাকবীর বলবেন, এরপর দাঁড়াবেন এবং (নামাযের বাকি অংশ) কাযা করবেন, অতঃপর (আবার) তাকবীর বলবেন।
[حدثنا محمد بن فضيل عن ابن شبرمة عن الشعبي قال: يقضي ثم يكبر](1).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (প্রথমে) ফায়সালা/রায় দেন, অতঃপর তাকবীর বলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ، ب].
حدثنا محمد بن فضيل قال: رأيت ابن شبرمة غير مرة إذا فاته شيء من الصلاة (أيام)(1) التشريق قام (فقضى)(2) ثم كبر.
মুহাম্মদ ইবনে ফুযাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে শুবরুমাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে একাধিকবার দেখেছি যে, আইয়ামে তাশরীকের দিনগুলোতে যদি তাঁর সালাতের কোনো অংশ ছুটে যেত, তবে তিনি দাঁড়িয়ে গিয়ে তা কাযা করে নিতেন এবং তারপর তাকবীর বলতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (أمام).
(2) في [جـ]: (ثم قضى).
حدثنا ابن علية عن يونس عن الحسن قال: كان يقول: يكبر معه ثم يقوم فيقضي.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন:
"(দেরিতে আসা ব্যক্তি) ইমামের সাথে তাকবীর বলবে, অতঃপর সে দাঁড়িয়ে যাবে এবং (যে অংশটুকু ছুটে গেছে) তা কাজা করে নেবে।
(حدثنا أبو بكر)(1) قال: حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن هشام عن الحسن وابن سيرين في الرجل تفوته الركعة أيام التشريق قال ابن سيرين: يقضي ثم يكبر وقال الحسن: يكبر ثم يقضي(2).
ইমাম মুহাম্মাদ ইবন সিরিন (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইমাম হাসান বসরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আইয়ামে তাশরীকের দিনগুলোতে কোনো ব্যক্তির (ফরজ সালাতের) কোনো রাকাত ছুটে গেলে (তার করণীয় সম্পর্কে), ইবন সিরিন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সে প্রথমে (ছুটে যাওয়া অংশ) কাযা করবে, অতঃপর (তাকবীরে তাশরিক) বলবে। আর হাসান বসরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সে প্রথমে (তাকবীরে তাশরিক) বলবে, অতঃপর কাযা করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، جـ، ك، ز].
(2) في [هـ، ك] زيادة: (وقال الحكم: يكبر ثم يقضي).
حدثنا عيسى بن يونس عن أبي حنيفة عن حماد (عن إبراهيم)(1) قال: إذا (فاتتك)(2) ركعة أيام التشريق فلا تكبر حتى تقضيها.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাশরীকের দিনগুলোতে (ফরজ সালাতের) যদি আপনার এক রাকাত ছুটে যায়, তবে আপনি সেই রাকাতটি কাযা (আদায়) করে নেওয়া পর্যন্ত (তাকবীরে তাশরীকের) তাকবীর বলবেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، ك].
(2) في [جـ]: (فاتك).
[حدثنا هشيم قال: أنا يونس عن الحسن قال: يكبر مع الإمام ثم يقضي ما سبق به](1).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে ইমামের সাথে (নামাযের শুরুতে) তাকবীর বলবে, অতঃপর তার যে অংশ ছুটে গেছে, তা সে (একাকী) আদায় করে নেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط هذا الخبر من: [أ].
حدثنا هشيم (عن هشام)(1) عن ابن سيرين أنه كان يقول: يقضي ما فاته ثم يكبر.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যে অংশ ছুটে গেছে, সে তা (প্রথমে) আদায় করবে, অতঃপর তাকবীর বলবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
حدثنا حكام (الرازي)(1) عن عنبسة عن ابن أبي ليلى عن عبد الكريم عن مجاهد قال: يكبر مع الإمام ثم يكبر إذا قضى.
ইমাম মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে ইমামের সাথে তাকবীর বলবে, অতঃপর যখন সে (নামাজ/আমল) সম্পন্ন করবে, তখনও তাকবীর বলবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ك]: (المراري).
قال أبو بكر: وبلغني أن (هذا)(1) قول ابن أبي ليلى.
আবু বকর বলেছেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, এই অভিমতটি ইবনে আবি লায়লার।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ز، ك]: (هكذا).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص بن غياث عن عمرو عن الحسن قال: إذا صلى وحده أو في جماعة أو تطوع كبّر.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি একাকী সালাত আদায় করে, অথবা জামা‘আতে সালাত আদায় করে, কিংবা নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করে, তখন সে যেন তাকবীর বলে।
حدثنا حفص عن أبي حنيفة عن حماد عن إبراهيم قال: لا يكبر إلا أن يصلي في جماعة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (অর্থাৎ সালাত আদায়কারী) জামাআতে সালাত আদায় না করা পর্যন্ত তাকবীর বলবেন না।
حدثنا ابن مهدي عن همام قال: رأيت قتادة(1) صلى وحده أيام التشريق فكبر.
হাম্মাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে তাশরিকের দিনগুলোতে একা সালাত আদায় করতে দেখেছি। তখন তিনি তাকবীর বলেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زيادة (و).
حدثنا وكيع عن سفيان عن جابر عن الشعبي قال: كبّر في التطوع وإن صليت وحدك.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নফল (ঐচ্ছিক) নামাযেও তাকবীর বলবে, যদিও তুমি একা নামায আদায় করো।
