মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن عبد اللَّه بن عثمان (بن)(1) خثيم (عن)(2) القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه أن الوليد(3) بن عقبة أخر الصلاة بالكوفة وأنا جالس مع أبي في المسجد فقام عبد اللَّه (فثوب)(4) بالصلاة فصلى للناس
فأرسل إليه الوليد بن عقبة ما حملك على ما صنعت أجاءك من أمير المؤمنين أمر فيما (قبلنا)(5) فسمع وطاعة أم ابتدعت ما صنعت اليوم قال: لم يأتني من أمير المؤمنين أمر ومعاذ اللَّه أن أكون ابتدعت، أبى اللَّه ورسوله أن ننتظرك بصلاتنا وأنت في حوائجك(6).
আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, ওয়ালীদ ইবনে উকবা কূফাতে সালাত (নামাজ) বিলম্বিত করলেন। সে সময় আমি আমার পিতার সাথে মাসজিদে বসা ছিলাম। তখন আব্দুল্লাহ দাঁড়িয়ে সালাতের জন্য ঘোষণা দিলেন (বা ইকামত দিলেন) এবং লোকদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করলেন।
অতঃপর ওয়ালীদ ইবনে উকবা তাঁর কাছে লোক পাঠিয়ে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি যা করেছেন, তা করতে আপনাকে কিসে উদ্বুদ্ধ করল? আমীরুল মুমিনীন-এর পক্ষ থেকে কি আমাদের বিষয়ে আপনার কাছে কোনো আদেশ এসেছে? যদি আদেশ এসে থাকে, তবে তা শোনা এবং মানা আমাদের জন্য আবশ্যক। নাকি আপনি আজ যা করেছেন, তা আপনি নিজে থেকে উদ্ভাবন (বিদআত) করেছেন?
তিনি (আব্দুল্লাহ) বললেন: আমীরুল মুমিনীনের পক্ষ থেকে আমার কাছে কোনো আদেশ আসেনি। আল্লাহ্র পানাহ! আমি বিদআত করিনি। আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জন্য এটি অনুমোদন দেননি যে, আপনি যখন আপনার ব্যক্তিগত কাজকর্মে ব্যস্ত থাকবেন, তখন আমরা আমাদের সালাতের জন্য আপনার অপেক্ষা করব।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عن).
(2) في [أ، ب]: (بن).
(3) من هنا يبدأ خرم البياض في [ب] إلى حديث رقم (5700).
(4) في [هـ]: (فنور).
(5) في [ز]: (قلنا).
(6) صحيح.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن عبيد عن الزبرقان قال: قلت لشقيق إن الحجاج (يميت)(1) الجمعة قال: (تكتم)(2) (عليّ)(3) (قال)(4) قلت: نعم قال: صلّها في بيتك لوقتها ولا تدع الجماعة.
শফিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল-যুবরকান (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁকে বললেন: নিশ্চয়ই হাজ্জাজ জুমু’আর সালাতকে নষ্ট করে দিচ্ছে (সময়মতো আদায় করছে না)। শফিক (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তুমি কি আমার পক্ষ থেকে এই বিষয়টি গোপন রাখবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। শফিক (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তুমি তোমার ঘরে তার (সালাতের) ওয়াক্তে তা আদায় করে নাও, কিন্তু জামাআত ত্যাগ করো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (يجيب).
(2) في [أ]: (يكتم).
(3) زيادة: في [أ، جـ، ز] (علي).
(4) سقط من: [أ، جـ، ز].
حدثنا أبو بكر قال حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: رفع الأيدي يوم الجمعة محدث.
আয-যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জুমার দিন (দোয়ার সময়) হাত ওঠানো একটি নব্য প্রথা (বা বিদআত)।
حدثنا (سهل)(1) بن يوسف عن ابن عون عن محمد قال: أول من رفع يديه في (الجمعة)(2) عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن معمر.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জুমু’আর দিন (দো’আর জন্য) প্রথম যে ব্যক্তি তাঁর দু’হাত উত্তোলন করেছিলেন, তিনি হলেন উবায়দুল্লাহ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু মা’মার।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (سهيل).
(2) في [أ، جـ، ز]: (الجمع).
حدثنا جرير بن عبد الحميد عن ليث عن طاوس قال: كان يكره دعاءهم الذي يدعونه يوم الجمعة وكان لا يرفع يديه.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমুআর দিন তারা যে দু’আ করতো, সেটিকে অপছন্দ করতেন এবং (ঐ দু’আর সময়) তিনি তাঁর দু’হাত তুলতেন না।
حدثنا ابن نمير وأبو معاوية عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن مسروق قال: رفع الإمام يوم الجمعة يديه على المنبر فرفع الناس أيديهم فقال مسروق: (ما لهم)(1) قطع اللَّه أيديهم.
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জুমুআর দিন ইমাম মিম্বারে তাঁর দুই হাত তুললেন। তখন লোকেরাও তাদের হাত তুললো। (এই দেখে) মাসরূক বললেন, "তাদের কী হলো? আল্লাহ তাদের হাত কেটে দিন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة: في [أ، ز]: (ما لهم).
حدثنا ابن فضيل عن حصين عن عمارة بن رويبة (أنه)(1) رأى بشر بن مروان رافعا يديه [يدعو حتى كاد (يستلقي)(2) خلفه(3).
আম্মারা ইবনে রুওয়াইবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিশর ইবনে মারওয়ানকে দেখলেন যে তিনি দোয়া করার সময় এমনভাবে হাত উত্তোলন করছিলেন যে (হাত অতিরিক্ত উত্তোলনের কারণে) তিনি প্রায় পেছনের দিকে কাত হয়ে পড়ছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (قال).
(2) في [هـ]: (يتلقى).
(3) صحيح، أخرجه مسلم (874) وأحمد (17219).
حدثنا ابن إدريس عن حصين عن عمارة بن رويبة قال: رأى بشر بن مروان رافعا يديه](1) على المنبر فقال: قبح اللَّه هاتين اليدين لقد رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ما يزيد على أن يقول بيديه هكذا وأشار بأصبعه المسبحة(2).
উমারা ইবনু রুআইবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, বিশর ইবনু মারওয়ান (খুতবার সময়) মিম্বারের উপর (খতীবকে) তার দু’হাত তুলতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন: আল্লাহ্ তা‘আলা এ দু’টি হাতকে অশুভ করুন! আমি তো আল্লাহর রাসূল (সাললাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি (খুতবার সময় দু’হাত তুলে) এর চেয়ে বেশি কিছু করতেন না, তিনি কেবল তাঁর শাহাদাত (তর্জনী) অঙ্গুলি দ্বারা ইশারা করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].
(2) صحيح، أخرجه مسلم (874) وأحمد (17224).
حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن الأعمش قال: كان أصحاب عبد اللَّه يصلون مع المختار الجمعة ويحتسبون بها.
আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ছাত্ররা মুখতারের সাথে জুমু’আর সালাত আদায় করতেন এবং এর মাধ্যমে (আল্লাহর নিকট) সওয়াবের আশা করতেন।
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن عقبة الأسدي عن يزيد بن أبي سليمان أن أبا وائل جمع مع المختار.
আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মু খতারের সাথে একত্রিত হয়েছিলেন।
حدثنا وكيع عن (سعيد)(1) بن السائب عن صالح بن سعيد قال: خرجت مع عمر بن عبد العزيز إلى السويداء (متبديًا)(2) فلما حضرت الجمعة أذن المؤذن فجمعوا له حصباء قال: فقام فخطب ثم صلى الجمعة ركعتين ثم قال: الإمام يجمع حيث ما كان.
সালিহ ইবনু সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনু আব্দুল আযীযের (রাহিমাহুল্লাহ) সাথে সুওয়ায়দা নামক স্থানে গিয়েছিলাম (গ্রামাঞ্চলে বা মরুভূমিতে অবস্থান করার জন্য)। যখন জুমু‘আর সময় হলো, তখন মুয়াজ্জিন আযান দিলেন। অতঃপর তাঁর (নামাযের স্থানের জন্য) কিছু নুড়িপাথর একত্রিত করা হলো। এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং খুতবা দিলেন। অতঃপর তিনি জুমু‘আর দু’রাকাআত সালাত আদায় করলেন। তারপর তিনি বললেন: ইমাম যেখানেই থাকুন না কেন, তিনি জুমু‘আহ ক্বায়েম করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (سفيان).
(2) أي: ذاهبًا إلى البادية، وفي [هـ]: (مبتدئًا).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن سعيد بن سويد قال: صلى بنا معاوية الجمعة بالنخيلة في الضحى ثم خطبنا(1).
সাঈদ ইবনে সুওয়াইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নুখাইলা নামক স্থানে দ্বিপ্রহরের পূর্বে (দুহার সময়) আমাদের নিয়ে জুমার সালাত আদায় করলেন এবং তারপর আমাদের উদ্দেশে খুতবা প্রদান করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ سعيد بن سويد صدوق.
حدثنا أبو بكر قال حدثنا معتمر عن أبيه عن الحسن عن قيس بن عباد.
কায়স ইবনু উবাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
وعن زرارة بن أوفى عن أبي هريرة أنهما قالا: من لم يصل في المسجد فلا صلاة له(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি মসজিদে সালাত (নামায) আদায় করল না, তার জন্য কোনো সালাত নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو بكر بن عياش عن (مغيرة عن إبراهيم)(1) قال، لا بأس بالصلاة يوم الجمعة في [السدة.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমুআর দিনে ‘সুদ্দাহ’তে (মসজিদের সংলগ্ন উঁচু বা আচ্ছাদিত স্থানে) সালাত আদায় করতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (هشام عن الحسن).
حدثنا أبو بكر بن عياش عن هشام عن الحسن قال: لا بأس بالصلاة (يوم الجمعة)(1) في](2) الرحبة، وإن كان يقدر أن يدخل فلا صلاة له.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: খোলা প্রাঙ্গণে বা চত্বরে (জুমার) সালাত আদায় করা দূষণীয় নয়। কিন্তু যদি সে (মসজিদের ভেতরে) প্রবেশ করতে সক্ষম হয়, তাহলে তার জন্য (বাইরে) সালাত আদায় করা যথেষ্ট হবে না (বা সালাত শুদ্ধ হবে না)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [هـ].
حدثنا أبو معاوية عن الشيباني قال: رأيت عروة بن المغيرة بن شعبة صلى في السدة.
শাইবানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উরওয়াহ ইবনুল মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ’আস-সুদ্দাহ’র মধ্যে সালাত আদায় করতে দেখেছি।
حدثنا محمد بن بشر (وابن نمير قالا)(1): حدثنا سعيد عن قتادة عن زرارة بن أوفى أن أبا هريرة أتى على رجال جلوس في الرحبة فقال: ادخلوا المسجد فإنه لا جمعة إلا في المسجد(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) ‘রাহবা’ নামক স্থানে উপবিষ্ট কতিপয় লোকের কাছ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি তাদের বললেন: তোমরা মসজিদে প্রবেশ করো। কেননা, মসজিদ ব্যতীত অন্য কোথাও জুমু’আহর সালাত হয় না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (قال حدثنا سفيان قال).
(2) صحيح.
حدثنا محمد بن بشر قال حدثنا سعيد عن قتادة عن الحسن أنه قال: لا جمعة لمن صلى في الرحبة إلا أن لا يقدر على الدخول.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মসজিদের খোলা চত্বরে (আঙিনায়) জুমু’আর সালাত আদায় করে, তার জন্য জুমু’আহ (আদায়) হবে না, যদি না সে (ভিড়ের কারণে মসজিদের ভেতরে) প্রবেশ করতে সক্ষম না হয়।
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن الصلت (الربعي)(1) عن سعيد بن جبير قال: سمعته يقول: إذا لم تسمع قراءة الإمام يوم الجمعة فاقرأ.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি জুমার দিনে ইমামের কিরাআত শুনতে না পাও, তবে তোমরা নিজেরা কিরাআত পড়ো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز]: (الربعي)، وفي [جـ] (الربيع)، وفي [هـ]: (بن الربيع).
