হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5521)


حدثنا حماد بن خالد عن معاوية بن صالح عن أبي الزاهرية قال: كنت مع عبد اللَّه بن (يُسر)(1) يوم الجمعة فما زال يحدثني حتى خرج الإمام(2).




আবূ জাহিরিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জুমু’আর দিন আব্দুল্লাহ ইবনু বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। তিনি ক্রমাগত আমার সাথে কথা বলছিলেন (বা হাদীস বলছিলেন), যতক্ষণ না ইমাম (খুতবার জন্য) বের হলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ]: (بشر).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5522)


حدثنا جدي أبو عامر العقدي عن محمد بن هلال عن أبيه قال: كان أبو هريرة يحدثنا يوم الجمعة حتى يخرج الإمام(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমু’আর দিনে আমাদেরকে নসীহত করতেন, যতক্ষণ না ইমাম (খুতবার জন্য) বের হতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة هلال.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5523)


حدثنا زيد بن حباب قال: أخبرنا الضحاك بن عثمان قال: أخبرني نافع عن ابن عمر أنه كان يتربع ويستوي في مجلسه يوم الجمعة قبل أن يخرج الإمام(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমু‘আর দিন ইমাম (খুতবার জন্য) বের হওয়ার পূর্বেই তার বসার স্থানে চারজানু হয়ে সোজা হয়ে বসতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ الضحاك صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5524)


حدثنا حفص بن غياث عن ليث عن طاوس قال: القنوت يوم الجمعة بدعة.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

জুমু‘আর দিনে কুনূত (পাঠ করা) হলো বিদআত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5525)


حدثنا عبد الأعلى عن برد عن مكحول أنه كان يكره القنوت يوم الجمعة.




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমার দিনে কুনূত (বিশেষ দু’আ) পড়া অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5526)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن (عبد اللَّه)(1) بن (يزيد)(2) عن إبراهيم قال: القنوت في الجمعة بدعة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জুমুআর সালাতে কুনূত পাঠ করা বিদআত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، هـ]: (عبيد اللَّه).
(2) في [أ، ب]: (أبي يزيد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5527)


حدثنا الفضل بن دكين عن شريك عن أبي إسحاق قال: صليت خلف المغيرة بن شعبة والنعمان بن بشير الجمعة فلم (يقنتا)(1) وخلف عليّ فقلت: أقنت بكم؟ قال: لا(2).




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুগীরাহ ইবনু শু‘বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং নু‘মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে জুমু‘আর সালাত আদায় করেছিলাম, কিন্তু তাঁরা (সালাতে) কুনূত পাঠ করেননি। আর আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনেও (সালাত আদায় করলাম)। অতঃপর (আমি তাঁকে) জিজ্ঞেস করলাম: আমি কি আপনাদের সাথে কুনূত পড়ব? তিনি বললেন: না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يقنتو).
(2) حسن؛ شريك صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5528)


حدثنا يحيى بن أبي بكير(1) قال: حدثني أبي قال: أدركت الناس قبل عمر بن عبد العزيز يقنتون في الجمعة فلما كان زمن عمر بن عبد العزيز ترك القنوت في الجمعة.




আবূ বুকাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পূর্বের যুগে লোকদের দেখেছি যে তারা জুমুআর (সালাতে) কুনূত পড়তেন। কিন্তু যখন উমর ইবনু আব্দুল আযীযের যুগ এলো, তখন তারা জুমুআর (সালাতে) কুনূত পাঠ করা ছেড়ে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ] زيادة (قال: حدثني أبي بكير).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5529)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن أشعث (بن)(1) أبي الشعثاء عن نافع قال: لم يكن عبد اللَّه بن عمر يقنت في الفجر والجمعة(2).




নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফজরের সালাতে এবং জুমার সালাতে কুনুত (দোয়া) পড়তেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: ورد (عن).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5530)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن جريج عن عطاء عن ابن عمر أنه كان يستحب للإمام إذا صلى أن يدخل(1).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি ইমামের জন্য এটা মুস্তাহাব মনে করতেন যে, যখন তিনি সালাত আদায় করে ফেলতেন, তখন তিনি যেন (নিজ গৃহে বা কামরায়) প্রবেশ করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ ابن جريج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5531)


حدثنا وكيع عن أبي العميس (عن محمد بن عمرو بن حلحلة)(1) عن محمد ابن عمرو (بن)(2) عطاء عن ابن عباس أنه كان إذا صلى الجمعة فسلّم(3) دخل(4).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন জুমার সালাত আদায় করতেন এবং সালাম ফিরাতেন, তখন তিনি (সেখান থেকে) ভেতরে প্রবেশ করতেন (বা ঘরে ফিরে যেতেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة: من [أ، ب].
(2) في [أ، هـ]: (عن).
(3) في [ط، هـ]: زيادة (و).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5532)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن محمد بن إسحاق عن نافع عن ابن عمر قال: كان وسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يصلي الركعتين بعد الجمعة في بيته(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জুমু‘আর পর তাঁর নিজ ঘরে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس؛ وقد توبع، والحديث أخرجه البخاري (937)، ومسلم (882).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5533)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا أبو معاوية عن عاصم عن أبي قلابة قال: صليت معه الجمعة فلما قضيت صلاتي أخذ بيدي فقام في مقامي وأقامني في مقامه.




আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁর সাথে জুমার সালাত আদায় করলাম। যখন আমি আমার সালাত সম্পন্ন করলাম, তখন তিনি আমার হাত ধরলেন এবং তিনি আমার জায়গায় গিয়ে দাঁড়ালেন, আর আমাকে তাঁর জায়গায় দাঁড় করিয়ে দিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5534)


حدثنا غندر عن هشام الدستوائي عن يحيى بن أبي كثير قال: رأيت عقبة بن عبد الغافر وحسان بن بلال يوم الجمعة إذا قضى الإمام صلاته تحولا من مقامهما.




ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উক্ববাহ ইবনু আব্দুল গাফির এবং হাসসান ইবনু বিলাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জুমু’আর দিনে দেখেছি যে, যখন ইমাম তাঁর সালাত (নামায) শেষ করতেন, তখন তাঁরা উভয়েই তাঁদের বসার স্থান পরিবর্তন করে নিতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5535)


حدثنا غندر عن عمران بن (حدير)(1) قال حدثني دعامة(2) بن يزيد

(العنبري)(3) أنه صلى إلى جنب أبي مجلز في الجمعة فلما قضيت الصلاة أخذ بيدي فأقامني في مقامه الذي كان فيه (وقام)(4) في مقامي.




দাওআমা ইবনু ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, আমি জুমুআর দিন আবূ মিজলাযের (রাহিমাহুল্লাহ) পাশেই সালাত আদায় করলাম। যখন সালাত সমাপ্ত হলো, তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে তাঁর জায়গায় (যেখানে তিনি সালাত আদায় করেছিলেন) দাঁড় করিয়ে দিলেন, আর তিনি আমার জায়গায় গিয়ে দাঁড়ালেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ]: (جابر).
(2) في [أ، ب]: (دهامة).
(3) في [هـ، د]: (العابري).
(4) في [س، ط]: (فقام).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5536)


حدثنا ابن مهدي عن همام عن قتادة عن حبيب قال: صليت إلى جنب صفوان بن محرز الجمعة فحوّلني إلى مكانه وتحول في مكاني.




হাবীব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাফওয়ান ইবনু মুহরিযের পাশে দাঁড়িয়ে জুমু‘আর সালাত আদায় করছিলাম। তখন তিনি আমাকে তার স্থানে সরিয়ে দিলেন এবং নিজে আমার স্থানে আসলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5537)


حدثنا أبو أسامة قال حدثنا عبد الملك بن أبي (سليمان)(1) قال: حدثنا عطاء قال: رأيت ابن عمر صلى الجمعة ثم تنحّى (من)(2) مكانه فصلى ركعتين فيهما خفة ثم تنحى من (مكانه)(3) ذلك فصلى أربعا هي أطول من (تينك)(4)(5).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি জুমুআর সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি তাঁর স্থান থেকে একটু সরে গিয়ে হালকাভাবে (দ্রুততার সাথে) দু’ রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি সেই স্থান থেকে আবার সরে গেলেন এবং চার রাকাত সালাত আদায় করলেন, যা পূর্বের সেই দু’ রাকাতের চেয়ে দীর্ঘ ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (سلمان).
(2) في [أ، ب]: (عن).
(3) في [أ، ب]: (مقامه).
(4) في [أ، ب]: (نبك).
(5) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5538)


حدثنا غندر عن ابن جريج قال: أخبرني عمر بن عطاء بن أبي (الخوار)(1) أن نافع بن جبير أرسله إلى السائب ابن(2) أخت (نمر)(3) يسأله عن شيء رآه منه معاوية في الصلاة فقال: نعم صليت معه الجمعة في المقصورة فلما سلّم الإمام قمت في مقامي فصليت فلما دخل أرسل إليَّ وقال: لا تعد لما فعلت، إذا

صليت الجمعة فلا تصلها بصلاة حتى تكلم أو تخرج فإن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أمرنا
بذلك أن لا توصل صلاة (بصلاة)(4) حتى (نتكلم أو نخرج)(5)(6).
 
[57] من رخص في نصف النهار يوم الجمعة(7)




সায়েব ইবনু ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সায়েব) বলেন: হ্যাঁ, আমি তাঁর (মু’আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) সাথে মাকসূরায় (শাসকের জন্য নির্ধারিত স্থানে) জুমু’আর সালাত আদায় করলাম। যখন ইমাম সালাম ফিরালেন, তখন আমি আমার স্থানে দাঁড়িয়ে (সুন্নাত) সালাত আদায় করলাম। (মু’আবিয়াহ) যখন ভেতরে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি আমার নিকট লোক পাঠিয়ে বললেন: তুমি যা করেছ, তা আর করবে না। যখন তুমি জুমু’আর সালাত আদায় করবে, তখন কোনো কথা বলা বা (ঐ স্থান থেকে) বের হয়ে যাওয়া পর্যন্ত সেটিকে অন্য কোনো সালাতের সাথে যুক্ত করবে না। কারণ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে এই আদেশই দিয়েছেন যে, আমরা যেন কোনো সালাতকে অন্য কোনো সালাতের সাথে যুক্ত না করি, যতক্ষণ না আমরা কথা বলি অথবা (সালাতের স্থান থেকে) বেরিয়ে যাই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (الجواز).
(2) في [هـ]: زيادة (يزيد)، وفي [أ، ب، جـ] سقط: (يزيد).
(3) في [أ]: (يمن).
(4) سقط من: [أ، جـ]، وفي [هـ]: (صلاة).
(5) في [أ، ب، ط، هـ]: (يتكلم أو يخرج).
(6) صحيح، أخرجه مسلم (883)، وأحمد (168066).
(7) قال الشافعي: لا ينهى عن تطوع الصلاة وسط النهار يوم الجمعة، وقال الجمهور: هو وقت نهي كغيره من الأيام، وقول الشافعي أرجح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5539)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع بن الجراح عن ثور عن سليمان بن موسى عن عمرو بن العاص قال: كان يكره الصلاة نصف النهار إلا يوم الجمعة(1).




আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমার দিন ছাড়া দিনের মধ্যভাগে (অর্থাৎ সূর্য যখন ঠিক মাথার উপরে থাকে) সালাত আদায় করা মাকরূহ মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ سليمان بن موسى لم يدرك عمرو بن العاص.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5540)


حدثنا حفص عن ليث عن طاوس قال: يوم الجمعة صلاة كله.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "জুমার দিনটি পুরোটাই সালাত।"