মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق](1) عن أبي الأحوص قال: قال عبد اللَّه: من أدرك الجمعة فهي ركعتان ومن لم يدرك فليصلّ أربعا(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি জুমার সালাত পেল, তার জন্য তা দুই রাকাত। আর যে ব্যক্তি তা পেল না, সে যেন চার রাকাত সালাত আদায় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تكرر ما بين المعكوفين في: [جـ].
(2) صحيح.
حدثنا هشيم عن يحيى بن سعيد عن نافع عن ابن عمر قال: من أدرك (من)(1) الجمعة ركعة (فليضف)(2) إليها أخرى(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি জুমু’আর (সালাতের) এক রাকাত পেল, সে যেন তার সাথে আরও এক রাকাত মিলিয়ে নেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من [ب].
(2) في [هـ]: (فليصل).
(3) منقطع حكمًا، هشيم مدلس، وقد دلس هذا الخبر عن إبراهيم بن عطية وهو منكر الحديث، انظر: تلخيص الحبير 2/ 41، والخبر ورد من غير طريقه، أخرجه البيهقي 3/ 203، وأخرجه مرفوعًا النسائي 3/ 112، وابن ماجة (1123)، والدارقطني 2/ 12، وابن حبان في الضعفاء 1/ 109، والطبراني في الصغير ص 204.
حدثنا هشيم قال: أخبرنا مغيرة عن إبراهيم قال: قال أبو معمر: شيء وددت أني كانت سألت عنه الأسود قال: قال إبراهيم: وما هو فلعلك قد كفيته؟ قال: الرجل يدرك من الجمعة ركعة؟ قال: قال الأسود: من أدرك من الجمعة ركعة فليصلّ ركعة أخرى ومن لم يدرك الركوع فليصلّ أربعا.
আবু মা’মার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, একটি বিষয় আছে যা আমি আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম। ইব্ৰাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, সেটি কী? হয়তো আপনি এর উত্তর পেয়েছেন। তিনি (আবু মা’মার) বললেন, কোনো ব্যক্তি যদি জুমু’আর সালাতের একটি রাকাআত পায় (তবে তার করণীয় কী)? ইব্ৰাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যে ব্যক্তি জুমু’আর সালাতের একটি রাকাআত পেলো, সে যেন (তার সাথে) আরও এক রাকাআত সালাত আদায় করে। আর যে ব্যক্তি (দ্বিতীয় রাকাআতের) রুকূও ধরতে পারল না, সে যেন চার রাকাআত সালাত আদায় করে।
[حدثنا هشيم قال: (حدثنا)(1) إسماعيل بن سالم قال: سمعت الشعبي يقول: من أدرك الخطبة فهي الجمعة، ومن أدرك ركعتين فهي الجمعة، ومن
أدرك ركعة فقد أدرك الجمعة فليصل ركعة أخرى، ومن لم يدرك الركوع فليصل أربعا](2).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি খুতবা পেয়েছে, সেটাই তার জন্য জুমু’আহ। আর যে ব্যক্তি দুই রাকাত পেয়েছে, সেটাই তার জন্য জুমু’আহ। আর যে ব্যক্তি (জামাতের সাথে) এক রাকাত পেয়েছে, সে জুমু’আহ (সালাত) পেয়েছে; অতএব সে যেনো (তার সাথে) আরও এক রাকাত আদায় করে নেয়। আর যে ব্যক্তি (প্রথম রাকাতের) রুকূ’ও পায়নি, সে যেনো চার রাকাত (অর্থাৎ যোহরের সালাত) আদায় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (نا)، وفي [جـ]: (أنا).
(2) سقط هذا الخبر من: [جـ].
[حدثنا هشيم قال أنا يونس عن الحسن.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
ومغيرة عن إبراهيم.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এবং মুগীরাহ তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন।
وإسماعيل بن أبي خالد عن الشعبي (قالوا)(1): من أدرك ركعة من الجمعة فليضف إليها أخرى ومن لم يدرك الرهوع فليصلّ أربعًا](2).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি জুমুআর (সালাতের) একটি রাকআত পেলো, সে যেন এর সাথে আরও একটি রাকআত যোগ করে নেয়। আর যে ব্যক্তি (দ্বিতীয় রাকআতের) রুকু পায়নি, সে যেন (যোহরের নিয়তে) চার রাকআত সালাত আদায় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (قال).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب].
حدثنا هشيم عن حجاج عن أبي الضحى عن مسروق قال: قال عبد اللَّه: من لم يدرك الركوع (يوم)(1) الجمعة فليصلّ أربعا(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি জুমুআর দিন (জুমুআর সালাতের) রুকু পায়নি, সে যেন চার রাকাত সালাত আদায় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (نوم).
(2) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.
حدثنا هشيم قال أخبرنا سعيد عن قتادة عن أنس وسعيد بن المسيب أنهما قالا: من أدرك (من الجمعة)(1) ركعة فليصل إليها أخرى(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: যে ব্যক্তি জুমুআর (সালাতের) এক রাকআত পেল, সে যেন তার সাথে আরও এক রাকআত আদায় করে (তা পূর্ণ করে নেয়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
(2) ضعيف؛ سعيد بن أبي عروبة اختلط.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن سعيد عن حسين بن ذكوان عن الحسن ومحمد قالا: إذا أدرك ركعة من الجمعة أضاف إليها أخرى.
হাসান আল-বাসরি ও মুহাম্মাদ ইবন সীরীন (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: যদি কেউ জুমুআর (নামাজের) একটি রাকাত পেয়ে যায়, তবে সে এর সাথে আরেকটি রাকাত যোগ করে নেবে।
حدثنا أبو بكر بن عياش عن أبي إسحاق عن الأسود وعلقمة قالا: إذا أدركت من الجمعة ركعة فأضف إليها أخرى
আসওয়াদ ও আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: যদি কেউ জুমু‘আর নামাযের (জামাতে) এক রাকাত পায়, তবে সে যেন এর সাথে আরো এক রাকাত যোগ করে (দুই রাকাত পূর্ণ করে) নেয়।
حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: من أدرك ركعة فليضف إليها ركعة أخرى.
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি (নামাজের) এক রাকাত পেয়েছে, সে যেন এর সাথে আরও এক রাকাত যোগ করে নেয়।
[حدثنا ابن مهدي عن حماد عن هشام عن أبيه قال: إذا أدرك ركعة من الجمعة صلى إليها أخرى](1).
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি কেউ জুমু’আর (সালাতের) একটি রাকাতও ধরতে পারে, তবে সে এর সাথে আরও এক রাকাত সালাত আদায় করবে (এবং তা জুমু’আ হিসাবে পূর্ণ করবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
حدثنا خالد بن حيان عن جعفر قال: قلت لميمون: أدركت ركعة من الجمعة فقال: أما أنا قكنت (بانيا)(1) على ما يقي.
জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি জুমআর এক রাকাত পেয়েছেন? তিনি বললেন: আমি (সালাতের বৈধতার ক্ষেত্রে) অবশিষ্ট অংশের উপর ভিত্তি করেই তা পূর্ণ গণ্য করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
حدثنا (أبو بكر قال نا)(1) حفص بن غياث عن الأعمش عن إبراهيم قال: كانوا يقولون من فاتته ركعة من الجمعة فليصل إليها ركعة أخرى ومن لم يدرك فليصل أربعا.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) বলতেন, যার জুমুআর এক রাকাত ছুটে গেছে, সে যেন এর সাথে আরও এক রাকাত সালাত আদায় করে নেয়। আর যে ব্যক্তি (জুমুআর জামাআত) ধরতে পারেনি (অর্থাৎ ইমামের সাথে কোনো রাকাতই পায়নি), সে যেন চার রাকাত সালাত আদায় করে নেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، جـ].
حدثنا ابن علية عن أيوب عن نافع قال: إذا أدركت ركعة فأضف إليها أخرى.
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যখন তুমি (সালাতের) এক রাকাআত পেয়ে যাও, তখন এর সাথে আরো এক রাকাআত যোগ করো।
حدثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن الزبير بن عدي عن سالم قال: إذا أدرك من الجمعة ركعة أضاف إليها أخرى.
সালেম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কেউ জুমু‘আর নামাযের এক রাকাতও পেয়ে যায়, তাহলে সে তার সাথে আরেকটি রাকাত মিলিয়ে নেবে।
حدثنا إسحاق الرازي عن حنظلة عن القاسم أن سالما قال: لو لم أدرك من الجمعة إلا ركعة لأضفت إليها ركعة أخرى.
সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমি জুমার (নামাযের) কেবল এক রাকাতও পেতাম, তবে আমি তার সাথে অন্য এক রাকাত যোগ করে নিতাম।
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) علي بن مسهر عن سعيد عن قتادة عن سعيد بن المسيب وأنس والحسن قالوا: إذا أدرك من الجمعة ركعة أضاف إليها أخرى فإذا أدركهم جلوسا صلى أربعا.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) ও হাসান আল-বাসরী (রাহিমাহুল্লাহ) সহ তাঁরা (সম্মিলিতভাবে) বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি জুমুআর সালাতের এক রাকাত পায়, তবে সে তার সাথে আরও এক রাকাত যোগ করে নেবে। আর যদি সে ইমামকে (সালাতে) বসা অবস্থায় পায় (অর্থাৎ শেষ বৈঠকে পায়), তবে সে চার রাকাত (যোহরের) সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (نا).
[حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن الأسود (عن)(1) علقمة والأسود قالا: إذا أدركهم جلوسا صلى أربعا(2).
আলকামা ও আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তাঁরা (দু’জন) বলেন: যদি কেউ তাদেরকে (ইমামকে) বসা অবস্থায় পায় (অর্থাৎ জামা‘আতের কিছু অংশ ছুটে যায়), তবুও সে চার রাক‘আত সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (وعن).
(2) تكرر هذا الخبر في [هـ].
