মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا إسماعيل بن علية عن الجريري أن أبا العلاء كان ينام يوم الجمعة وهو قاعد.
আবু আল-আলা (রাহিমাহুল্লাহ) জুমু’আর দিনে বসা অবস্থায় ঘুমাতেন।
حدثنا عبيد اللَّه عن إسرائيل عن عبد اللَّه بن المختار عن مالك بن دينار قال: كان أبو العالية وخلاس بن عمرو (ينامان)(1) يوم الجمعة نوما طويلا ثم يقومان فيصليان.
মালিক ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) এবং খল্লাস ইবনে আমর (রাহিমাহুল্লাহ) জুমার দিন দীর্ঘ সময় ধরে ঘুমাতেন। অতঃপর তাঁরা (ঘুম থেকে) উঠে সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (ينامون).
حدثنا يزيد بن هارون قال حدثنا سعيد بن أبي عروبة عن سعيد بن أبي حرة عن نافع قال: كان ابن عمر يحتبي يوم الجمعة والإمام يخطب فإن طال وضع رأسه في حجري(1).
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমআর দিন ইমামের খুতবা প্রদানের সময় ইহতিবা (জানু খাড়া করে বসা) ভঙ্গিতে বসতেন। যদি (খুতবা) দীর্ঘ হয়ে যেত, তবে তিনি তাঁর মাথা আমার কোলে রেখে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة سعيد بن أبي حرة.
حدثنا هشيم قال أخبرنا يونس عن الحسن أنه كان يسلم إذا جاء والإمام يخطب ويردون ﵇.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন (মসজিদে) আসতেন, আর ইমাম খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন তিনি সালাম দিতেন এবং লোকেরা তার (সালামের) উত্তর দিত।
حدثنا هشيم قال أخبرنا مغيرة والأعمش عن إبراهيم قال: كانوا يردون السلام يوم الجمعة والإمام يخطب ويشمّتون العاطس.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তারা জুমআর দিন ইমাম খুতবা দেওয়ার সময়ও সালামের উত্তর দিতেন এবং হাঁচি দাতার উত্তরে ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ বলতেন।
حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم وحماد في الرجل يدخل المسجد يوم الجمعة وقد خرج الإمام (قال)(1): يسلم ويردون عليه وإذا عطس شمّتوه وردوا عليه.
আল-হাকাম ও হাম্মাদ (রহ.) থেকে জুমু‘আর দিন মসজিদে প্রবেশকারী ব্যক্তি সম্পর্কে, যখন ইমাম (খুতবার জন্য) বের হয়েছেন, সেই প্রসঙ্গে বর্ণিত। তাঁরা বলেন: সে সালাম দেবে এবং উপস্থিত লোকেরা তার সালামের জবাব দেবে। আর যদি সে হাঁচি দেয়, তবে তারা তার হাঁচির জবাবে দু‘আ করবে (অর্থাৎ, ইয়ারহামুকাল্লাহ বলবে) এবং সেও তাদের জবাব দেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (قال).
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر وسالم قال: يرد السلام يوم الجمعة ويسمع.
আমের ও সালেম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: জুমু‘আর দিন সালামের জবাব দেওয়া হয় এবং তা (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শোনেন।
حدثنا أبو بكر قال حدثنا ابن مهدي عن أبي عوانة عن ليث عن طاوس أنه كان يكره أن يرد السلام ويشمِّت العاطس والإمام يخطب.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মাকরূহ মনে করতেন যে, ইমাম যখন খুতবা দেন, তখন সালামের উত্তর দেওয়া এবং হাঁচিদাতার জন্য দো‘আ করা।
(حدثنا هشيم قال أنا ابن عون عن إبراهيم وابن سيرين أنه سألهما عن
ردّ السلام يوم الجمعة والإمام يخطب)(1) فقالا: كان يقال: من قال: أنصت فقد لغا.
ইব্রাহিম (আন-নাখঈ) ও ইবনে সীরিন (রাহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁদেরকে জুমু‘আর দিন যখন ইমাম খুতবা দেন, তখন সালামের জবাব দেওয়া প্রসঙ্গে জিজ্ঞাসা করলে, তাঁরা উভয়ে বললেন: (পূর্ববর্তীগণ) বলতেন, ‘যে ব্যক্তি (অন্যকে) বলে, “চুপ করো” (আনসিত), সেও ‘লাগাও’ (অনর্থক কাজ/কথা) করলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
حدثنا وكيع عن (ابن)(1) عون عن إبراهيم قال: السكوت.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নীরবতা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
حدثنا أبو أسامة عن هشام قال: كان محمد يقول: إذا سلّم عليك يوم الجمعة والإمام يخطب (فأومئ)(1) إليه.
মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "জুমার দিন যখন ইমাম সাহেব খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন যদি কেউ তোমাকে সালাম দেয়, তবে তুমি তার দিকে (ইশারার মাধ্যমে) সাড়া দেবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، أ]: (فأوم).
حدثنا وكيع عن عبد اللَّه بن سعيد قال: سمعت سعيد بن المسيب وسأله رجل عن رجل شمت رجلًا والإمام يخطب ألغا؟ قال: لا، ولكن لا يعود.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এক ব্যক্তি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন, যে ব্যক্তি ইমামের খুতবা প্রদানের সময় হাঁচি দেওয়া ব্যক্তিকে ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ (হাঁচির জবাব) বলেছিল—এতে কি তার এই কাজ ‘লাগ্বু’ (অনর্থক বা নিরর্থক) হিসেবে গণ্য হবে?
তিনি বললেন: না, (তা ‘লাগ্বু’ হিসেবে গণ্য হবে না) তবে সে যেন আর এমন কাজ না করে।
[حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر قال: (قال)(1) محمد بن علي والقاسم: يرد في نفسه](2).
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু আলী ও কাসিম (রহিমাহুমাল্লাহ) বলেছেন: সে তার মনে মনেই (তা প্রত্যাখ্যান করবে বা জবাব দিবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: ورد (كان).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب].
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي الهيثم قال: سلمت على إبراهيم والإمام يخطب يوم الجمعة فلم يرد عليّ، وقال (حين صلى)(1): إن الكلام يكره.
আবুল হায়ছাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে সালাম দিলাম, যখন জুমুআর দিন ইমাম খুতবা দিচ্ছিলেন। কিন্তু তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন না। (নামায শেষ করার) পর তিনি বললেন: (খুতবার সময়) কথা বলা মাকরুহ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (حسين صل)، وفي [ب]: (حين يصلي).
حدثنا أبو بكر قال حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن أيوب عن محمد أن أميرا بالبحرين اشتكى فأمر رجلا فصلى بالناس فلم يخطب فصلى أربعا قال محمد: فأصاب السنة(1).
মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বাহরাইনে একজন আমীর (শাসক) অসুস্থ হয়ে পড়লেন। তিনি এক ব্যক্তিকে আদেশ করলেন, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়। লোকটি খুতবা দিল না এবং চার রাকাত সালাত আদায় করল। মুহাম্মাদ (বর্ণনাকারী) বলেন: "সে সুন্নাহ অনুযায়ী আমল করেছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ محمد بن سيرين تابعي.
حدثنا هشيم عن هشام عن ابن سيرين مثله.
হিশাম, তিনি ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) হতে পূর্বোক্ত হাদীসের অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
حدثنا علي بن مسهر عن سعيد عن أبي معشر عن إبراهيم قال: إذا لم يخطب الإمام صلى أربعا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ইমাম খুতবা না দেন, তখন তিনি চার রাকাত সালাত আদায় করবেন।
حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن قال: الإمام إذا لم يخطب صلى أربعا.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইমাম যদি খুতবা না দেন, তবে তিনি চার রাকাত সালাত আদায় করবেন।
حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) قال: أخبرنا إبراهيم بن نافع قال: سمعت ابن طاوس يذكر ذلك عن أبيه قال: من خطب فليصل ركعتين ومن لم يخطب فليصل أربعا.
তাউস (রহ.) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি খুতবা দেয়, সে যেন দুই রাকাত সালাত আদায় করে। আর যে ব্যক্তি খুতবা না দেয়, সে যেন চার রাকাত সালাত আদায় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، د]: (بكر).
حدثنا عبد الأعلى عن معمو عن الزهري قال: كان يصلى أربعا.
ইমাম যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি চার রাকাত সালাত আদায় করতেন।
