মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا حسن بن عياش عن جعفر بن محمد عن أبيه عن جابر بن عبد اللَّه قال: كنا نصلي مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
الجمعة
ثم نرجع فنريح نواضحنا(1).
- قال حسن: فقلت لجعفر: وأي ساعة تيك قال: زوال الشمس.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে জুমু‘আর সালাত আদায় করতাম। অতঃপর আমরা ফিরে এসে আমাদের পানি বহনকারী পশুদের (উট বা জন্তু) বিশ্রাম দিতাম।
(বর্ণনাকারী) হাসান (ইবনু আইয়াশ) বলেন, আমি জা‘ফরকে (ইবনু মুহাম্মাদকে) জিজ্ঞেস করলাম, সেটি কোন সময় ছিল? তিনি বললেন, সূর্য ঢলে পড়ার (অর্থাৎ দ্বিপ্রহরের) সময়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (858)، وأحمد (14539).
حدثنا وكيع عن (يعلي)(1) بن الحارث عن إياس بن سلمة بن الأكوع عن أبيه قال: كنا نصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم الجمعة إذا زالت الشمس ثم نرجع (نتبع)(2) الفيء(3).
সালামা ইবনে আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে জুমার সালাত আদায় করতাম যখন সূর্য হেলে যেতো। এরপর আমরা এমন সময় ফিরতাম যে (তখনও) ছায়া অনুসরণ করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (يحي).
(2) سقط من: [د، هـ]، وفي [أ، ط]: (فنتبع).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (4168)، ومسلم (860).
حدثنا وكيع عن أبي (العنبس)(1) عمرو بن مروان عن أبيه قال: كنا نجمع مع علي إذا زالت الشمس(2).
আমর ইবনে মারওয়ানের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে (নামাজের জন্য) সমবেত হতাম, যখন সূর্য হেলে যেত (অর্থাৎ দুপুরের পর যুহরের সময় শুরু হতো)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، هـ]: (القيس).
(2) مجهول؛ لجهالة مروان.
حدثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي عن إسماعيل بن سميع عن بلال العبسي أن عمارا صلى بالناس الجمعة والناس فريقان بعضهم يقول: زالت الشمس (و)(1) بعضهم يقول: لم تزل(2).
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদের নিয়ে জুমু‘আর সালাত আদায় করলেন, অথচ লোকেরা দুই দলে বিভক্ত ছিল। তাদের কেউ কেউ বলছিল, সূর্য হেলে গেছে (যাওয়াল হয়ে গেছে), আর কেউ কেউ বলছিল, সূর্য এখনো হেলে যায়নি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) حسن؛ بلال العبسي صدوق.
حدثنا سفيان بن عيينة عن عمرو عن يوسف بن ماهك قال: قدم معاذ مكة وهم يجمّعون في الحجر فقال: لا تجمّعوا حتى تفيء الكعبة من وجهها(1).
ইউসুফ ইবনু মাহিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কায় আগমন করলেন। তখন লোকেরা হিজর (হিজরে ইসমাঈল)-এর মধ্যে জুমু’আর সালাত আদায় করছিল। তিনি বললেন: তোমরা জুমু’আর সালাত আদায় করো না, যতক্ষণ না কা’বা ঘরের সম্মুখভাগের ছায়া (দেয়াল থেকে) সরে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: كانوا يصلون الجمعة في عهد عمر ابن عبد العزيز والفيء هنيهة.
ইবনু আওন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর শাসনামলে তাঁরা জুমু‘আর সালাত এমন সময় আদায় করতেন যখন (যাওয়ালের পরের) ছায়া অতি সামান্য হতো।
حدثنا هشيم قال: ثنا منصور عن الحسن قال: وقت الجمعة عند زوال الشمس.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু’আর সময় হলো সূর্য হেলে যাওয়ার (দ্বিপ্রহর অতিক্রম করার) পর।
حدثنا علي بن مسهر عن إسماعيل بن سميع عن أبي رزين قال: كنا نصلي مع علي الجمعة فأحيانا نجد فيئا وأحيانا لا نجده(1).
আবু রযীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে জুমু’আর সালাত আদায় করতাম। তখন কখনো কখনো আমরা ছায়া পেতাম, আর কখনো কখনো আমরা তা পেতাম না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا عبيد اللَّه بن موسى قال أخبرنا حسن عن سماك قال: كان النعمان بن بشير [(يصلي)(1) (بنا)(2) الجمعة بعد ما تزول الشمس(3).
নুমান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সূর্য ঢলে যাওয়ার (অর্থাৎ যোহরের সময় শুরু হওয়ার) পর আমাদের নিয়ে জুমু‘আর সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
(2) زيادة: في [ك] (بنا)، وسقط من: [هـ].
(3) منقطع؛ سماك لا يروي عن النعمان.
حدثنا محمد بن بشر](1) العبدي قال ثنا عبد اللَّه بن الوليد عن الوليد بن العيزار قال: ما رأيت إماما كان أحسن صلاة للجمعة من عمرو بن حريث(2) كان يصليها إذا زالت الشمس(3).
ওয়ালীদ ইবনুল আইযার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমর ইবনু হুরাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে জুমু’আর সালাত উত্তমভাবে আদায়কারী আর কোনো ইমাম দেখিনি। তিনি সূর্য হেলে যাওয়ার (যাওয়ালের) পরপরই তা (জুমু’আর সালাত) আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].
(2) في [جـ]: زيادة (قال).
(3) صحيح.
حدثنا هشيم (عن مغيرة)(1) عن إبراهيم قال: وقت الجمعة وقت الظهر.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জুমু’আর (সালাতের) সময় হলো যোহরের (সালাতের) সময়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حميد بن عبد الرحمن (الرؤاسي)(1) (عن الحسن)(2) عن أبيه عن أبي حازم (عن)(3) مولى لآل الزبير قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
"الجُمُعَةُ وَاجِبَةٌ عَلَى كُلِّ حَالِمٍ إِلَّا أَرْبَعَةً: الصَّبِيُّ وَالْعَبْدُ وَالْمَرْأَةُ والْمَرِيضُ"(4).
আলে-জুবাইরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন মুক্ত গোলাম (মাওলা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"জুমা (শুক্রবার সালাত) প্রত্যেক সাবালক (বালেগ) ব্যক্তির উপর ওয়াজিব (আবশ্যক), তবে চারজন ব্যতীত: নাবালক শিশু, ক্রীতদাস, নারী এবং অসুস্থ ব্যক্তি (রুগী)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الدوسي)، وفي [ب]: (الدواسي).
(2) زيادة: في [جـ، ك] (عن الحسن).
(3) في [أ، ك، جـ، د] زيادة: (عن).
(4) مرسل مجهول؛ مولى آل الزبير ليس من الصحابة، بل هو مجهول.
حدثنا هشيم عن ليث عن محمد بن كعب القرظي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللَّهِ وَاليومِ الآخِرِ فَعَلَيْهِ الْجُمُعَةُ يَوْمَ الجُمُعَةِ إِلَّا عَلَى امْرَأَةِ (وَ)(1) صَبيٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ وْمَرِيضٍ"(2).
মুহাম্মাদ ইবনু কা’ব আল-কুরাযী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহ এবং শেষ দিবসের (আখিরাতের) উপর ঈমান রাখে, জুমার দিন তার উপর জুমআর সালাত আদায় করা আবশ্যক (ওয়াজিব)। তবে নারী, শিশু, ক্রীতদাস (গোলাম) অথবা অসুস্থ ব্যক্তির উপর (তা আবশ্যক) নয়।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، ك، هـ]: ورد (أو).
(2) مرسل ضعيف؛ ليث ضعيف.
حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن قال: ليس على النساء جمعة.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মহিলাদের উপর জুমু‘আর সালাত (বাধ্যতামূলক) নয়।
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن (حسن)(1) عن أبي فروة (قال: سمعت الشعبي يقول: الجمعة حقٌ على كل مؤمن إلا ثلاثة: عبد مملوك أو مريض أو امرأة)(2).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জুমু‘আর সালাত প্রত্যেক মুমিনের ওপর অপরিহার্য (দায়িত্ব), তবে তিন প্রকার লোক ব্যতীত: ক্রীতদাস, অথবা অসুস্থ ব্যক্তি, অথবা নারী।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (حسين).
(2) سقط من: [هـ].
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن الوصافي قال: كنت عند عمر بن عبد العزيز فكتب إلى عبد الحميد: انظر من قبلك من النساء، فلا يحضرن جماعة، ولا جنازة، فإنه لا حق لهن في جمعة ولا جنازة.
ওয়াসসাফী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম। তখন তিনি আব্দুল হামিদকে লিখে পাঠালেন: “তোমার অধীনস্থ নারীদের প্রতি লক্ষ্য রাখো, তারা যেন জামাআত অথবা জানাজায় উপস্থিত না হয়। কারণ জুমুআ এবং জানাজায় (উপস্থিত হওয়ার) অধিকার তাদের নেই।”
حدثنا (حفص)(1) عن ليث عن مجاهد قال: ليس على العبد (جمعة)(2).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (ক্রীতদাস) গোলামের উপর জুমু’আর সালাত (আদায় করা) আবশ্যক (ফরজ) নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (جعفر).
(2) في [أ]: (جماعة).
حدثنا حفص عن أشعث عن الحسن قال: ليس على العبد (جمعة)(1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গোলামের উপর জুমু‘আর (সালাত আদায় করা) আবশ্যক নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (جماعة).
حدثنا أبو معاوية عن مسلم بن نجيح عن عبد اللَّه بن معدان عن جدته قالت: قال لنا عبد اللَّه بن مسعود: إذا صليتن يوم الجمعة مع الإمام فصلين بصلاته، وإذا صليتن في بيوتكن فصلين أربعا(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের বলেন: "যখন তোমরা ইমামের সাথে জুমুআর দিন সালাত আদায় করবে, তখন তোমরা ইমামের সালাতের অনুরূপ সালাত আদায় করবে। আর যখন তোমরা তোমাদের ঘরে সালাত আদায় করবে, তখন তোমরা চার রাকাত (যুহরের) সালাত আদায় করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة مسلم وجدة ابن معدان.
حدثنا ابن علية عن يونس عن الحسن في (المرأة)(1) تحضر المسجد يوم الجمعة أنها تصلي بصلاة الإمام ويجزئها ذلك.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জুমুআর দিনে যে নারী মসজিদে উপস্থিত হয়, সে ইমামের সালাতের সাথে সালাত আদায় করবে। আর এটাই তার জন্য যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (امرأة).
