মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عمن سمع سعيد (بن)(1) المسيب يقول: السفر يوم الجمعة بعد الصلاة.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমার দিন (সফর বা যাত্রা করা বৈধ হবে) নামাযের (জুমার নামায শেষ হওয়ার) পর।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د، هـ] سقط: (بن).
حدثنا حفص بن غياث عن ليث عن مجاهد قال: خرج (قوم)(1) وقد حضرت الجمعة فاضطرم عليهم خباؤهم(2) نارا من غير نار يرونها.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদল লোক (ঘর থেকে) বের হয়ে গেল, অথচ তখন জুমু‘আহর (নামাজের) সময় হয়ে গিয়েছিল। ফলে তাদের তাঁবুটি কোনো দৃশ্যমান আগুন ছাড়াই প্রজ্বলিত হয়ে তাদের ওপর (বিপদরূপে) আপতিত হলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب] سقط: (قوم).
(2) في [ب]: (حفاؤهم)، وكذا في [أ].
حدثنا شاذان عن حماد بن سلمة عن هشام بن عروة أن عروة كان يسافر ليلة الجمعة ولا ينتظر الجمعة.
হিশাম ইবনে উরওয়া থেকে বর্ণিত, উরওয়া (ইবনে যুবাইর) জুমার রাতে (বৃহস্পতিবার দিবাগত রাতে) সফরে বের হতেন এবং জুমার (নামাজের) জন্য অপেক্ষা করতেন না।
حدثنا أبو بكر حدثنا غندر عن شعبة عن سلمة بن كهيل عن مصعب ابن سعد قال: كان (سعد)(1) يقيل بعد الجمعة(2).
মুসআব ইবনু সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু‘আর নামাযের পর কাইলুলাহ (দুপুরের বিশ্রাম) করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: تكررت.
(2) صحيح، أخرجه مسدد كما في المطالب (700).
حدثنا بشر بن المفضل عن أبي حازم عن سهل بن سعد قال: كنا (نتغدى)(1) ونقيل بعد الجمعة(2).
সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমরা জুমু‘আর সালাতের পর দুপুরের খাবার খেতাম এবং কাইলূলাহ (বিশ্রাম/দিবানিদ্রা) করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (نتغذى).
(2) صحيح أخرجه البخاري (2349)، ومسلم (859).
حدثنا هشيم قال أخبرنا محمد بن سعد الأنصاري عن أبيه قال: كنا نجمع مع عثمان بن عفان ثم نرجع فنقيل(1).
তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে জুমু‘আর সালাত আদায় করতাম, অতঃপর ফিরে এসে কায়লুলা (দুপুরের বিশ্রাম) করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة سعد الأنصاري.
حدثنا محمد بن أبي عدي عن حميد عن أنس قال: كنا نجمع فنرجع (فنقيل)(1)(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা (জুমু‘আর নামাযের জন্য) সমবেত হতাম, তারপর ফিরে আসতাম এবং (দুপুরে) বিশ্রাম গ্রহণ করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (ونقيل).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (905)، وأحمد (13489).
حدثنا كثير بن هشام عن جعفر (بن)(1) برقان قال: حدثني ثابت بن الحجاج عن ابن عمر قال: كنا نجمّع ثم نرجع فنقيل(2).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা জুমু’আর সালাত আদায় করতাম, অতঃপর ফিরে এসে দুপুরের বিশ্রাম (কায়লুলাহ) গ্রহণ করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (عن).
(2) صحيح.
حدثنا ابن إدريس عن ليث عن بديل بن (ميسرة)(1) عن امرأة قالت: جاورت(2) مع (عمر)(3) سنة فكانت القائلة بعد الجمعة(4).
একজন মহিলা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক বছর ধরে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর (আবাসস্থলের) কাছাকাছি ছিলাম। আর (আমাদের) ক্বাইলুলাহ (দুপুরের বিশ্রাম) জুমু‘আর (সালাতের) পরে হতো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (سمرة).
(2) في [أ]: (جاوزت)
(3) زيادة في [ك]: (امرءة).
(4) مجهول؛ لجهالة المرأة، وأخرجه بنحوه مسدد كما في المطالب (701).
حدثنا عبدة بن سليمان عن الزبرقان قال: كنا نجمع مع أبي وائل ثم نرجع فنقيل.
যুবরিকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমরা আবু ওয়াইলের সাথে সমবেত হতাম, এরপর ফিরে এসে দ্বিপ্রহরের বিশ্রাম (কায়লুলাহ) নিতাম।
[حدثنا أبو الأحوص عن عمران بن مسلم عن سويد بن غفلة قال: كنا نصلي الجمعة ثم نرجع فنقيل](1).
সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আমরা জুমার সালাত আদায় করতাম, এরপর ফিরে এসে কাইলুলাহ (দুপুরের বিশ্রাম) করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة من [أ، ب، جـ، ك].
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب قال: كنا نصلي مع عبد اللَّه الجمعة ثم نرجع فنقيل(1).
যায়দ ইবনু ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে জুমু’আর সালাত আদায় করতাম। অতঃপর ফিরে এসে আমরা দুপুরে বিশ্রাম (কায়লুলা) গ্রহণ করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي عن محمد بن عمرو قال: حدثنا أشياخنا منهم أبو سلمة قال: كنا نقيل بعد الجمعة.
আবু সালামাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা জুমু‘আর (নামাযের) পর কায়লুলাহ (দুপুরের বিশ্রাম বা নিদ্রা) করতাম।
حدثنا عبد اللَّه بن الأجلح(1) عن الحسن بن عبيد اللَّه قال: سمعت ابن أبي الهذيل يقول: كنا نصلي الجمعة ثم نرجع فنقيل.
ইবনু আবি আল-হুযাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা জুমু’আর সালাত আদায় করতাম, অতঃপর (বাড়ি) ফিরে এসে কাইলুলাহ (দুপুরের বিশ্রাম) করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (الأفلح).
حدثنا شريك عن الأعمش عن مجاهد قال: ما كان للناس عيد إلا في أول النهار.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মানুষের জন্য ঈদ কেবল দিনের প্রথম ভাগেই অনুষ্ঠিত হতো।
حدثنا وكيع عن جعفر بن برقان عن ثابت بن الحجاج الكلابي عن عبد اللَّه بن سيدان السلمي قال: شهدت الجمعة مع أبي بكر الصديق فكانت خطبته وصلاته قبل نصف النهار، ثم شهدنا مع عمر فكانت خطبته وصلاته إلى أن أقول (انتصف)(1) النهار، ثم شهدنا مع عثمان فكانت خطبته وصلاته إلى أن أقول: زال النهار، فما رأيت أحدا عاب ذلك ولا أنكره(2).
আবদুল্লাহ ইবনে সাইদান আস-সুলামী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে জুমুআর সালাতে উপস্থিত হয়েছি। তাঁর খুতবা ও সালাত হতো দিনের মধ্যাহ্নের (দুপুরের) আগে। এরপর আমরা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে উপস্থিত হয়েছি। তাঁর খুতবা ও সালাত হতো, আমি বলব, মধ্যাহ্নকাল হওয়া পর্যন্ত। এরপর আমরা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে উপস্থিত হয়েছি। তাঁর খুতবা ও সালাত হতো, আমি বলব, দিন হেলে যাওয়া (সূর্য পশ্চিম দিকে ঢলে যাওয়া) পর্যন্ত। কিন্তু আমি কাউকেই এর জন্য দোষারোপ করতে বা আপত্তি জানাতে দেখিনি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د، ط، هـ]: (تنصف)، وفي [أ]: (بنصف).
(2) مجهول؛ لجهالة ثابت بن الحجاج، قال البخاري عن ابن سيدان: لا يتابع على حديثه، وقال ابن الجوزي: ليس بالقوي، وقال ابن عدي: شبه المجهول، وقال ابن حجر: تابعي كبير غير معروف العدالة، وأخرجه الدارقطني 2/ 17، وعبد الرزاق (5210)، والبخاري في التاريخ 5/ 110، والعقيلي 2/ 265، وابن المنذر في الأوسط 2/ 354 (995)، كما أخرجه أحمد كما في المغني 2/ 105، وأبو نعيم في كتاب الصلاة كما في تغليق التعليق 2/ 356.
حدثنا جرير عن يزيد بن أبي زياد عن عطاء قال: كان من قبلكم يصلون الجمعة وإن ظل الكعبة كما هو.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের পূর্ববর্তীগণ জুমার সালাত আদায় করতেন, অথচ কা’বার ছায়া তখনও যেমন থাকার তেমনই বিদ্যমান ছিল।
حدثنا غندر عن شعبة عن عمرو بن مرة عن عبد اللَّه بن سلمة قال: صلى بنا عبد اللَّه الجمعة ضحى وقال: خشيت عليكم الحر(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিয়ে জুমআর সালাত দিনের প্রথমভাগে (চাশতের সময়) আদায় করলেন এবং বললেন: “আমি তোমাদের উপর গরমের (তীব্রতার) আশঙ্কা করলাম।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عبد اللَّه بن سلمة صدوق.
حدثنا (أبو)(1) معاوية عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن (سعيد بن سويد)(2) قال: صلى بنا معاوية الجمعة (ضحًى)(3)(4).
সাঈদ ইবনে সুওয়াইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিয়ে জুমু’আর সালাত আদায় করলেন দুহার (পূর্বাহ্ণের) সময়ে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في [أ].
(2) في [أ]: (عبد اللَّه بن سلمة).
(3) في [جـ، ك]: (ضحا).
(4) حسن؛ سعيد بن سويد صدوق.
حدثنا أبو بكر قال: ثنا زيد بن حباب قال نا فليح بن سليمان قال: أخبرني عثمان بن عبد الرحمن أنه سمع أنس بن مالك يقول: كنا نصلي مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم الجمعة إذا مالت الشمس(1).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে জুমু‘আর সালাত আদায় করতাম যখন সূর্য (পশ্চিম দিকে) হেলে পড়ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ فليح صدوق، أخرجه البخاري (904)، وأحمد (12299).
